1 00:03:18,961 --> 00:03:22,706 THREE MONTHS LATER... 2 00:04:01,955 --> 00:04:04,313 Repeat the name, just the name! 3 00:04:05,465 --> 00:04:06,473 Volpone! 4 00:04:08,107 --> 00:04:09,765 Know him, boss? 5 00:04:10,645 --> 00:04:12,173 I've heard of him. 6 00:04:19,021 --> 00:04:20,549 What do we do? 7 00:04:32,020 --> 00:04:33,856 Ante up. 8 00:05:13,972 --> 00:05:15,500 Hi, Commissioner. 9 00:05:48,763 --> 00:05:53,101 I got nobody waitin' for me 10 00:05:53,212 --> 00:05:55,227 - That's it. - I got it. 11 00:05:56,653 --> 00:06:00,576 I been here a long time 12 00:06:01,276 --> 00:06:03,491 I got nobody... 13 00:06:05,690 --> 00:06:07,977 - Mr. Siffredi? - He's in the balcony. 14 00:06:08,192 --> 00:06:09,720 Thanks. Excuse me. 15 00:06:10,139 --> 00:06:14,133 I been here a long time 16 00:06:14,761 --> 00:06:19,383 I got nobody waitin'for me 17 00:06:19,592 --> 00:06:24,036 Lovers are passers-by to me 18 00:06:24,250 --> 00:06:29,108 To have me, just say the word 19 00:06:30,124 --> 00:06:32,896 Sailor boy, take me with you 20 00:06:37,110 --> 00:06:40,961 I hate my memories 21 00:06:41,976 --> 00:06:46,040 I spend my life lying 22 00:06:46,251 --> 00:06:50,588 If leaving is a bit like dying 23 00:06:51,291 --> 00:06:56,079 Then long live the ships and the sea 24 00:06:56,817 --> 00:07:00,254 Sailor boy, take me with you 25 00:07:11,207 --> 00:07:12,735 Like it? 26 00:07:13,396 --> 00:07:15,446 Nice business, Mr. Siffredi. 27 00:07:18,748 --> 00:07:21,319 If only Capella could've seen this. 28 00:07:23,129 --> 00:07:24,787 It was his idea. 29 00:07:27,021 --> 00:07:30,695 Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too. 30 00:07:30,879 --> 00:07:33,545 - To no avail. - Really? 31 00:07:34,111 --> 00:07:36,125 Your police are better than mine. 32 00:07:36,718 --> 00:07:38,377 And often the same. 33 00:07:42,174 --> 00:07:46,618 They fished out an Italian today, beat to a pulp. 34 00:07:46,728 --> 00:07:47,900 Really? 35 00:07:49,543 --> 00:07:53,466 More and more Italians doing business in Marseilles. 36 00:07:54,444 --> 00:07:55,972 What businesses? 37 00:07:56,078 --> 00:07:57,949 All sorts. 38 00:08:00,074 --> 00:08:03,654 You know Giovanni Volpone? 39 00:08:03,759 --> 00:08:06,223 Heard the name. He's got a reputation. 40 00:08:06,783 --> 00:08:10,457 Isn't exactly empty-handed. He's a serious competitor. 41 00:08:15,541 --> 00:08:16,892 Why tell me? 42 00:08:17,592 --> 00:08:19,287 So you'll be careful. 43 00:08:19,399 --> 00:08:21,994 If you fall, I won't be there to catch you. 44 00:08:22,563 --> 00:08:23,985 You know me. 45 00:08:24,092 --> 00:08:26,628 I only watch and keep score. 46 00:08:27,811 --> 00:08:29,398 That's all... 47 00:08:29,514 --> 00:08:31,350 I can do. 48 00:08:51,167 --> 00:08:53,561 News, boss. We found him. 49 00:08:56,346 --> 00:08:59,084 - Where is he? - On the train from Paris. 50 00:11:10,369 --> 00:11:12,027 Francesco Volpone? 51 00:11:13,393 --> 00:11:14,460 Yes. 52 00:11:16,381 --> 00:11:18,218 Surprised to see me? 53 00:11:20,031 --> 00:11:21,903 I don't know you. 54 00:11:24,689 --> 00:11:25,755 Siffredi. 55 00:11:26,392 --> 00:11:27,814 Roch Siffredi. 56 00:11:30,875 --> 00:11:33,304 Francois Capella's associate. 57 00:11:38,869 --> 00:11:41,084 He was like a brother to me. 58 00:11:42,484 --> 00:11:43,492 You killed him. 59 00:11:53,258 --> 00:11:54,396 You'll get off here. 60 00:12:00,211 --> 00:12:02,841 You can't do this! My brother's waiting for me! 61 00:12:04,207 --> 00:12:05,735 I'll say hi for you. 62 00:12:09,838 --> 00:12:11,366 You'll pay for this! 63 00:13:48,582 --> 00:13:51,604 I don't think you know Mr. Volpone. 64 00:13:53,622 --> 00:13:55,044 Giovanni Volpone. 65 00:13:56,854 --> 00:14:00,291 You were on the train with my brother. I'm here to pick him up. 66 00:14:01,373 --> 00:14:02,652 See him? 67 00:14:05,335 --> 00:14:06,863 He didn't jump off. 68 00:14:08,358 --> 00:14:09,460 Who knows? 69 00:14:11,035 --> 00:14:13,180 Excuse me. Business calls. 70 00:15:11,269 --> 00:15:12,797 Yes, Fernand. 71 00:15:13,806 --> 00:15:15,157 It's war. 72 00:15:47,625 --> 00:15:49,153 A glass of champagne. 73 00:16:00,033 --> 00:16:01,728 The best house in France. 74 00:16:02,674 --> 00:16:06,560 They say Siffredi spent more than a million on this place. 75 00:16:07,297 --> 00:16:09,098 These are sacred spots. 76 00:16:09,208 --> 00:16:12,123 The ones in Paris were founded by St. Louis. 77 00:16:42,540 --> 00:16:43,548 Go on. 78 00:16:52,689 --> 00:16:54,217 There you go. 79 00:16:57,346 --> 00:16:58,839 Happy birthday. 80 00:17:29,392 --> 00:17:31,264 Will we be happy one day? 81 00:17:32,034 --> 00:17:33,041 Maybe... 82 00:17:34,571 --> 00:17:35,579 Sure. 83 00:17:47,084 --> 00:17:48,612 Happy birthday, Lola. 84 00:17:50,178 --> 00:17:51,706 You're crazy. 85 00:17:53,028 --> 00:17:54,342 Francois promised it to you. 86 00:17:58,554 --> 00:18:02,927 I haven't much to offer you 87 00:18:03,489 --> 00:18:07,933 It's four francs for a sigh 88 00:18:08,494 --> 00:18:12,832 But if you want to make me happy 89 00:18:13,360 --> 00:18:18,255 Don't forget my present, baby 90 00:18:19,616 --> 00:18:23,123 Sailor boy, take me with you 91 00:18:27,159 --> 00:18:31,283 After so long I've got nothing left 92 00:18:32,024 --> 00:18:35,947 I've left everything behind 93 00:18:36,856 --> 00:18:38,207 Mr. Siffredi. 94 00:18:39,115 --> 00:18:42,445 My heart and my youth 95 00:18:42,556 --> 00:18:46,680 All I had of value 96 00:18:49,681 --> 00:18:53,425 I'm from here and anywhere 97 00:18:54,199 --> 00:18:58,608 I lost my heart somewhere 98 00:18:59,135 --> 00:19:03,852 The dream ofhappiness I keep 99 00:19:04,453 --> 00:19:10,461 Is to sail away across the deep 100 00:19:12,620 --> 00:19:17,266 Sailor boy, take me with you 101 00:19:54,433 --> 00:19:57,419 And now, straight from Paris, 102 00:19:57,979 --> 00:20:02,316 the new joy of the Alcazar, the king of comics, 103 00:20:02,427 --> 00:20:04,299 Charly. 104 00:20:22,413 --> 00:20:24,178 Good evening, ladies, 105 00:20:24,741 --> 00:20:27,964 gentlemen and the others. 106 00:20:28,529 --> 00:20:29,596 Mr. Siffredi. 107 00:20:29,712 --> 00:20:33,314 Madame Lola phoned for you to come at once. There's trouble. 108 00:20:34,508 --> 00:20:35,716 My hat and coat. 109 00:20:35,933 --> 00:20:38,291 For my opening number... 110 00:20:44,552 --> 00:20:46,946 Good crowd tonight. 111 00:20:47,056 --> 00:20:48,892 I'll recite you... 112 00:20:50,600 --> 00:20:54,830 I'll recite a little poem by Victor Hugo. 113 00:21:19,414 --> 00:21:21,286 - What do we do? - I'll be back. 114 00:21:54,762 --> 00:21:56,290 Where's Lola? 115 00:21:59,801 --> 00:22:01,875 Remember Solange from Paris? 116 00:22:02,686 --> 00:22:05,600 She had a client. A crazy nut. 117 00:22:14,920 --> 00:22:16,448 What happened? 118 00:22:37,477 --> 00:22:39,384 I've done all I can. 119 00:22:39,945 --> 00:22:41,852 Two shots of morphine. 120 00:22:41,962 --> 00:22:43,941 She's not suffering for now. 121 00:22:45,124 --> 00:22:46,712 Acid. 122 00:22:46,827 --> 00:22:50,406 If she lives, she'll be blind and scarred for life. 123 00:23:00,661 --> 00:23:03,433 - Who was it? - He ran off across the rooftops. 124 00:23:48,764 --> 00:23:52,200 Lock up. I'll send Luke over to stay with you. 125 00:23:54,465 --> 00:23:56,159 Don't be afraid. 126 00:24:37,320 --> 00:24:38,149 Spada? 127 00:25:02,275 --> 00:25:03,282 Gimme. 128 00:25:15,204 --> 00:25:16,211 Lola's car? 129 00:25:16,595 --> 00:25:18,289 - It's on Rue des Dames. - To the club. 130 00:25:40,681 --> 00:25:43,252 See you at the Alcazar in an hour. 131 00:26:17,420 --> 00:26:18,948 I was at the Alcazar. 132 00:26:19,053 --> 00:26:22,489 They killed three of my guys and hit a gal with acid at Lola's. 133 00:26:23,015 --> 00:26:26,558 Your club's destroyed. They didn't miss a trick. 134 00:26:27,429 --> 00:26:28,602 Who's Volpone? 135 00:26:30,140 --> 00:26:33,814 Unlimited cash, backing from the extreme right in Paris, 136 00:26:33,929 --> 00:26:35,552 international businessman. 137 00:26:37,474 --> 00:26:39,974 You better stop him at once, 138 00:26:40,081 --> 00:26:41,609 or I'll do it myself. 139 00:26:42,166 --> 00:26:44,666 Do what you want, but I'm warning you. 140 00:26:46,580 --> 00:26:48,452 You're not out of the woods yet. 141 00:26:50,056 --> 00:26:54,180 We found the body of Volpone's brother by the tracks. 142 00:27:01,838 --> 00:27:03,746 Everyone's leaving. 143 00:27:03,855 --> 00:27:05,383 A bad sign. 144 00:27:08,790 --> 00:27:11,385 The world turns quickly, Mr. Siffredi. 145 00:27:12,648 --> 00:27:15,218 Too quick for loners. 146 00:27:22,971 --> 00:27:24,665 Where you going? 147 00:27:24,778 --> 00:27:26,579 On a trip. 148 00:27:26,689 --> 00:27:28,905 I was dismissed an hour ago. 149 00:27:32,181 --> 00:27:34,361 Sir, it's 1:00 a. m. The office is closed. 150 00:27:35,101 --> 00:27:38,193 This is my successor, Commissioner Cazenave. 151 00:27:41,149 --> 00:27:42,392 Mr. Siffredi. 152 00:27:43,130 --> 00:27:46,223 If you have any troubles, we'll be open at 9:00 a. m. 153 00:27:50,011 --> 00:27:51,539 Excuse me. 154 00:27:55,294 --> 00:27:57,510 I hope you have fun. 155 00:28:28,905 --> 00:28:30,433 Where you going? 156 00:28:31,164 --> 00:28:32,337 The Alcazar. 157 00:28:33,736 --> 00:28:35,431 You shouldn't. 158 00:28:35,995 --> 00:28:40,119 Tonight, there will be neither police nor justice in this town. 159 00:28:43,120 --> 00:28:44,649 Leave. Come back later. 160 00:28:47,221 --> 00:28:49,959 Sorry. I'm staying. 161 00:33:08,176 --> 00:33:10,712 Don't shoot! I want him alive. 162 00:33:25,694 --> 00:33:27,222 Hurry up. 163 00:34:16,508 --> 00:34:17,895 What do we do, boss? 164 00:34:18,072 --> 00:34:19,873 Take him for a walk. 165 00:37:34,136 --> 00:37:35,166 Sam? 166 00:38:50,670 --> 00:38:55,150 I came to this city with great hopes. 167 00:38:56,510 --> 00:39:00,634 You and Capella were nothing more than a pair of gangsters whose time was up. 168 00:39:01,724 --> 00:39:04,046 Capella's death was a warning. 169 00:39:04,574 --> 00:39:06,553 You misunderstood it. 170 00:39:09,231 --> 00:39:11,826 Your vendetta's old-fashioned. 171 00:39:12,845 --> 00:39:15,061 Killing my brother was a mistake. 172 00:39:16,252 --> 00:39:18,538 You've forced me to resort to your methods, 173 00:39:18,650 --> 00:39:20,178 and I know how. 174 00:39:21,361 --> 00:39:23,340 I trust you realize that. 175 00:39:26,401 --> 00:39:27,929 Anything to say? 176 00:39:29,807 --> 00:39:30,814 Kill me fast. 177 00:39:32,344 --> 00:39:33,872 That would be absurd. 178 00:39:34,464 --> 00:39:37,901 We've decided to purify this city. 179 00:39:38,635 --> 00:39:41,893 With police help, we'll discredit the underworld. 180 00:39:43,606 --> 00:39:45,478 You'll be an example. 181 00:39:55,562 --> 00:39:57,257 To work. 182 00:40:38,973 --> 00:40:40,845 CLOSED 183 00:41:16,719 --> 00:41:18,899 The commissioner will see you. 184 00:41:45,081 --> 00:41:46,952 What do you want now? 185 00:41:47,062 --> 00:41:48,757 Same as always. 186 00:41:50,642 --> 00:41:55,121 You really do love your boss. Asking the police to find him. 187 00:41:55,682 --> 00:41:57,933 He can't disappear like that. 188 00:41:59,366 --> 00:42:00,894 Things happen. 189 00:42:02,112 --> 00:42:03,984 But I'll find him. 190 00:42:04,093 --> 00:42:05,823 I've been ordered to. 191 00:42:05,935 --> 00:42:08,849 For me, nothing's ever really lost. Nothing! 192 00:42:19,872 --> 00:42:20,880 One more. 193 00:42:21,401 --> 00:42:23,688 No, I've got orders. No more credit. 194 00:42:23,799 --> 00:42:24,807 Just one. 195 00:42:24,912 --> 00:42:28,028 Nobody's gonna slam the till on my fingers. 196 00:42:35,965 --> 00:42:36,972 Roch. 197 00:42:58,104 --> 00:43:00,842 Eat, or ya won't last. 198 00:43:04,709 --> 00:43:07,102 I'd do anything for Roch Siffredi. 199 00:43:07,941 --> 00:43:10,892 Don't forget. I pass by here every three weeks. 200 00:43:12,320 --> 00:43:14,192 Thanks, I'll remember. 201 00:43:35,608 --> 00:43:38,594 We want work! 202 00:44:00,459 --> 00:44:04,488 Commissioner Cazenave is sick of seeing you. 203 00:44:05,602 --> 00:44:07,617 Eleven times in two months. 204 00:44:08,070 --> 00:44:09,598 Where are you taking me? 205 00:44:10,155 --> 00:44:13,793 To answer the questions you keep asking the cops. 206 00:44:16,273 --> 00:44:18,323 I got good news for you. 207 00:44:19,784 --> 00:44:23,386 Siffredi, who you whine after like a lost puppy... 208 00:44:26,874 --> 00:44:28,604 He's back. 209 00:44:32,818 --> 00:44:34,204 What'll I do, boss? 210 00:44:34,938 --> 00:44:36,360 Plow through 'em. 211 00:44:36,467 --> 00:44:39,619 - I'll hit 'em. - So what? 212 00:45:02,708 --> 00:45:04,509 Go see him. 213 00:45:09,521 --> 00:45:10,350 Boss. 214 00:45:23,979 --> 00:45:25,887 What've they done to ya? 215 00:45:27,768 --> 00:45:28,775 Another. 216 00:45:29,889 --> 00:45:31,062 Can ya pay? 217 00:45:34,268 --> 00:45:35,796 Get out. 218 00:45:35,901 --> 00:45:38,401 - Come with me. - Screw off. 219 00:45:38,959 --> 00:45:41,246 Boss, don't ya recognize me? 220 00:45:42,574 --> 00:45:45,596 He doesn't understand a thing. I'll pay. 221 00:45:51,368 --> 00:45:52,896 Leave the bottle. 222 00:46:02,733 --> 00:46:04,428 Just a minute. 223 00:46:05,167 --> 00:46:09,919 Be nice to this poor guy who's been so worried about you. 224 00:46:11,319 --> 00:46:12,847 Where you been? 225 00:46:12,952 --> 00:46:16,210 We found him wandering around the docks this morning. 226 00:46:24,040 --> 00:46:25,911 Ask nicely. 227 00:46:35,961 --> 00:46:37,490 Please... 228 00:46:46,561 --> 00:46:48,292 - Stop serving him. - Shut up. 229 00:46:48,404 --> 00:46:49,992 You can't. 230 00:46:50,107 --> 00:46:53,686 He's used to 10 bottles a day. 231 00:47:05,366 --> 00:47:07,237 Right this way, gentlemen. 232 00:47:07,972 --> 00:47:11,373 Come on. Get some good pictures. 233 00:47:11,934 --> 00:47:14,921 There. What a show. 234 00:47:17,426 --> 00:47:19,606 Step back. 235 00:47:19,894 --> 00:47:21,624 One more with the bottle. 236 00:47:24,759 --> 00:47:26,454 That tastes good. 237 00:47:30,495 --> 00:47:32,023 Stop! 238 00:47:40,470 --> 00:47:43,064 He's gone raving mad! 239 00:47:43,181 --> 00:47:44,709 He's hit his pal! 240 00:47:44,814 --> 00:47:46,924 It's getting bad. Call the police. 241 00:48:03,409 --> 00:48:05,032 "Siffredi Stricken With Insanity. " 242 00:48:08,797 --> 00:48:10,871 "The Downfall of Roch Siffredi. " 243 00:48:14,705 --> 00:48:17,276 An excellent example. 244 00:48:19,746 --> 00:48:21,511 And it's not over. 245 00:48:21,691 --> 00:48:25,436 STATE INSANE ASYLUM 246 00:48:25,514 --> 00:48:28,572 We want food! We want food! 247 00:48:42,546 --> 00:48:44,347 I'm leaving. 248 00:48:44,457 --> 00:48:47,052 Let me out! I'm not crazy! 249 00:48:57,838 --> 00:48:59,366 Doing okay? 250 00:49:10,455 --> 00:49:11,770 You okay, Roch? 251 00:49:25,436 --> 00:49:27,723 Three months on water's done you good. 252 00:49:30,544 --> 00:49:32,416 You look more calm. 253 00:49:34,299 --> 00:49:36,100 You know I'm not crazy. 254 00:49:37,671 --> 00:49:39,365 Nobody here is. 255 00:49:39,825 --> 00:49:41,377 They're just ill. 256 00:49:42,779 --> 00:49:44,994 Volpone owns the head doctor. 257 00:49:46,637 --> 00:49:48,888 Who'd believe that? 258 00:49:53,206 --> 00:49:55,943 The director wants you at Mass. 259 00:49:56,057 --> 00:49:57,159 Coming. 260 00:49:57,968 --> 00:49:59,520 They often die in here. 261 00:50:51,285 --> 00:50:53,192 Our task is almost finished. 262 00:50:53,892 --> 00:50:56,072 Law and order reign in Marseilles. 263 00:50:56,881 --> 00:51:00,732 Men are waging the same fight throughout the West. 264 00:51:00,843 --> 00:51:03,272 But Mr. Volpone, why Marseilles? 265 00:51:04,180 --> 00:51:06,087 Yes, why Marseilles? 266 00:51:08,072 --> 00:51:12,303 This town is the world's top market for our secret weapon. 267 00:51:15,580 --> 00:51:17,108 A white weapon, 268 00:51:17,665 --> 00:51:18,838 heroin. 269 00:51:19,404 --> 00:51:22,520 It'll put the decadent society on its knees. 270 00:51:23,366 --> 00:51:27,466 Henceforth, politics must reckon with chemistry. 271 00:51:29,066 --> 00:51:31,246 By drugging the sons, 272 00:51:31,777 --> 00:51:33,921 we catch the fathers. 273 00:51:34,766 --> 00:51:37,089 In Berlin, 274 00:51:37,304 --> 00:51:40,740 a new order is growing and taking form. 275 00:51:41,301 --> 00:51:43,871 A new world is coming that will dominate Europe! 276 00:51:48,634 --> 00:51:53,220 Here, if we do a good job... 277 00:51:54,890 --> 00:51:56,241 one day... 278 00:51:56,350 --> 00:51:58,673 our friends will take over 279 00:51:58,783 --> 00:52:00,311 without a shot fired. 280 00:52:24,746 --> 00:52:25,848 Fernand. 281 00:52:38,128 --> 00:52:40,698 Here are the measurements. 282 00:52:44,210 --> 00:52:45,738 Three coffins. 283 00:52:45,844 --> 00:52:48,380 They're good clients. 284 00:52:49,633 --> 00:52:50,984 Make a 4th. 285 00:52:59,956 --> 00:53:01,614 I got coffins to deliver. 286 00:53:33,877 --> 00:53:36,864 - They harmless? - They're not dangerous. 287 00:53:41,628 --> 00:53:42,979 Only three for you. 288 00:53:43,089 --> 00:53:44,641 You and you. 289 00:53:45,835 --> 00:53:47,363 Put it over there. 290 00:53:59,216 --> 00:54:01,159 Soup's on. Go on. 291 00:54:19,722 --> 00:54:21,310 This one's not for you. 292 00:55:28,437 --> 00:55:29,965 What is it? 293 00:55:30,314 --> 00:55:31,593 Sir, 294 00:55:32,642 --> 00:55:35,415 Siffredi escaped from the asylum. 295 00:55:35,527 --> 00:55:37,293 When? How? 296 00:55:38,551 --> 00:55:41,466 This afternoon in an empty coffin. 297 00:55:48,456 --> 00:55:50,187 Pretty smart guy. 298 00:55:50,612 --> 00:55:52,140 I underrated him. 299 00:55:54,574 --> 00:55:55,581 Who helped? 300 00:55:56,520 --> 00:55:59,921 Fernand. He prepared for six months 301 00:56:00,204 --> 00:56:03,191 by working for the asylum's carpenter, 302 00:56:09,971 --> 00:56:11,499 Commissioner Cazenave. 303 00:56:11,604 --> 00:56:13,156 Yeah, of the police. 304 00:56:16,783 --> 00:56:18,170 Commissioner? 305 00:56:18,939 --> 00:56:21,190 Roch Siffredi has escaped. 306 00:56:21,753 --> 00:56:23,448 Oh, you know it? 307 00:56:25,369 --> 00:56:27,419 Will you help me catch him? 308 00:56:28,323 --> 00:56:29,531 Get him and hand him over. 309 00:56:31,555 --> 00:56:33,427 It won't be easy. 310 00:56:33,953 --> 00:56:35,505 There are laws. 311 00:56:35,622 --> 00:56:37,731 Laws are for the poor. 312 00:56:50,636 --> 00:56:52,165 Where we going? 313 00:56:52,270 --> 00:56:53,443 Genoa. 314 00:56:58,353 --> 00:56:59,881 Seen Lola? 315 00:58:41,824 --> 00:58:44,039 - Where from? - Dusseldorf. 316 00:58:45,612 --> 00:58:46,643 Where to? 317 00:58:47,663 --> 00:58:48,563 Malaga. 318 00:58:54,440 --> 00:59:00,164 I'm glad to see that "Charity & Progress" 319 00:59:00,280 --> 00:59:03,538 has so many brave and devoted women 320 00:59:03,651 --> 00:59:06,281 with a sense of duty. 321 00:59:06,501 --> 00:59:11,147 I'm proud to award them 322 00:59:11,750 --> 00:59:14,321 their Diplomas of Public Service. 323 01:01:28,309 --> 01:01:29,624 Gentlemen. n e a i o n 324 01:01:32,167 --> 01:01:34,490 Nobody's lived in it for 20 years. 325 01:01:34,601 --> 01:01:37,409 But like Siffredi said, 326 01:01:38,181 --> 01:01:41,368 "In town, discreet, and no neighbors. " 327 01:02:20,410 --> 01:02:22,661 It feels odd to come home. 328 01:02:40,604 --> 01:02:43,234 When I was a kid, Marseilles meant easy living. 329 01:02:47,068 --> 01:02:49,142 Today I'm bringing back anger. 330 01:03:32,983 --> 01:03:35,554 - Everything okay? - Just fine. 331 01:03:41,498 --> 01:03:43,026 You guys on vacation? 332 01:03:43,132 --> 01:03:45,869 We're just killing a little time. 333 01:05:52,184 --> 01:05:56,521 Before he dies, he's gonna lose all this. 334 01:06:00,525 --> 01:06:03,227 There are ghosts in the night trains 335 01:06:03,515 --> 01:06:07,117 They smile at us as we cross the plains 336 01:06:07,234 --> 01:06:10,255 The night train is a domain 337 01:06:10,362 --> 01:06:13,692 With Paris at the end of the line 338 01:06:14,428 --> 01:06:17,521 Such tender memories 339 01:06:17,835 --> 01:06:20,821 Make themselves heard 340 01:06:21,137 --> 01:06:23,874 I hear an enchanting voice 341 01:06:23,987 --> 01:06:27,731 Singing in the depths of my heart 342 01:06:28,018 --> 01:06:30,685 I hear a ship's sad call 343 01:06:30,972 --> 01:06:34,124 And the song of a bird 344 01:06:34,448 --> 01:06:37,636 The sky is filled with white sheep 345 01:06:37,924 --> 01:06:41,811 The rolling sea troubles my sleep 346 01:06:42,060 --> 01:06:44,654 The city says good night to me 347 01:06:44,771 --> 01:06:49,001 And the station says farewell 348 01:06:50,853 --> 01:06:52,381 You meant what you said in Italy? 349 01:06:54,225 --> 01:06:55,398 What? 350 01:06:55,511 --> 01:06:57,133 You no longer like Marseilles. 351 01:07:00,238 --> 01:07:02,145 I've got nothing more to do here. 352 01:07:03,852 --> 01:07:05,724 Just a couple of things to settle. 353 01:07:11,638 --> 01:07:14,208 Maybe Volpone was right. 354 01:07:17,373 --> 01:07:19,280 It'll never be as before. 355 01:07:25,958 --> 01:07:27,487 Thinking of Lola? 356 01:07:32,319 --> 01:07:33,847 Yes, Fernand. 357 01:07:35,343 --> 01:07:36,871 I am. 358 01:08:04,330 --> 01:08:06,404 Liliane, room three. 359 01:08:45,482 --> 01:08:48,149 Lola, room eight. 360 01:09:16,207 --> 01:09:18,079 End of the hall on the right. 361 01:09:31,882 --> 01:09:33,683 What's your name? 362 01:09:38,138 --> 01:09:40,461 Luciano. You're Lola? 363 01:09:48,393 --> 01:09:49,921 You seem nice. 364 01:09:56,803 --> 01:09:58,675 Mr. Siffredi is back. 365 01:10:00,035 --> 01:10:03,815 - Roch? - Yes, Roch Siffredi. 366 01:10:58,114 --> 01:10:59,809 She's there. I saw her. 367 01:11:02,459 --> 01:11:03,466 Alone? 368 01:11:04,128 --> 01:11:06,972 Yes, I told her you're back. 369 01:11:08,055 --> 01:11:09,583 She cried. 370 01:11:17,787 --> 01:11:21,010 She said three clients per floor, 371 01:11:21,888 --> 01:11:22,859 the girls, 372 01:11:24,112 --> 01:11:25,605 the doorman... 373 01:11:26,998 --> 01:11:28,799 and six armed card-players. 374 01:11:30,994 --> 01:11:32,523 Volpone's men. 375 01:11:54,004 --> 01:11:55,426 Another. N i O 376 01:12:11,278 --> 01:12:14,192 Later. Wait. 377 01:12:22,121 --> 01:12:23,709 It's me again. 378 01:12:24,485 --> 01:12:26,013 Quite a guy. 379 01:13:08,835 --> 01:13:10,363 It's over, Lola. 380 01:13:12,589 --> 01:13:14,117 Let's go. 381 01:14:17,515 --> 01:14:20,608 So sorry, I had mechanical troubles. 382 01:14:21,164 --> 01:14:24,043 My apologies, Consul, and thank you for coming. 383 01:14:24,258 --> 01:14:26,509 The honor's mine, Mr. Volpone. 384 01:14:44,312 --> 01:14:45,769 To your health. 385 01:15:02,490 --> 01:15:05,085 I don't know. For example, my... 386 01:15:25,916 --> 01:15:27,717 It must be him! 387 01:15:28,315 --> 01:15:30,566 He's back, and all over the place! 388 01:15:31,269 --> 01:15:33,248 He's dangerous to us both. 389 01:15:33,355 --> 01:15:36,412 I'll be there in 15 minutes. 390 01:15:37,039 --> 01:15:38,318 - The file, sir. - Later. 391 01:15:39,228 --> 01:15:40,757 What do we do? 392 01:15:40,862 --> 01:15:44,085 Three dead in a shoot-out, a casino burned down. 393 01:15:44,198 --> 01:15:46,343 - The chief wants you to call. - Tomorrow. 394 01:15:46,458 --> 01:15:48,329 - But, sir... - Tomorrow. 395 01:16:30,738 --> 01:16:33,830 GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN 396 01:16:40,922 --> 01:16:42,617 I'll be back. 397 01:17:10,187 --> 01:17:12,757 You'll drink less than I did... 398 01:17:13,837 --> 01:17:16,407 but I hope your livers are in good shape. 399 01:17:18,772 --> 01:17:19,779 Continue. 400 01:17:59,229 --> 01:18:00,757 They won't show up. 401 01:18:03,226 --> 01:18:04,754 They're all afraid. 402 01:18:06,111 --> 01:18:10,305 Yellow dogs all of'em. 403 01:18:11,846 --> 01:18:13,469 They'll pay. 404 01:18:21,265 --> 01:18:25,911 Sam and Cazenave are at the Marine Bar. 405 01:18:26,826 --> 01:18:27,833 Drunk. 406 01:18:30,267 --> 01:18:31,854 Viva Volpone! 407 01:18:32,422 --> 01:18:34,294 Screw the Socialists! 408 01:18:35,410 --> 01:18:37,069 Long live Germany! 409 01:18:47,576 --> 01:18:49,104 Bastard! 410 01:18:50,600 --> 01:18:54,629 Down with the bastards! Down with the workers! 411 01:19:01,340 --> 01:19:03,034 I'll teach ya to obey. 412 01:19:04,710 --> 01:19:06,168 Drunks! 413 01:19:06,275 --> 01:19:08,147 A woman's place is in the home. 414 01:19:14,513 --> 01:19:16,492 Why ya starin' at me? 415 01:19:16,598 --> 01:19:20,141 - No need to get angry, sir. - That's "commissioner"! 416 01:19:22,298 --> 01:19:23,826 What's all the racket? 417 01:19:28,484 --> 01:19:31,055 - Hey, what's this? - Uniforms. 418 01:19:31,786 --> 01:19:33,860 Commissioner, come on. 419 01:19:33,976 --> 01:19:35,504 Who says so? 420 01:20:32,958 --> 01:20:36,359 Been expecting you, Commissioner. The chief is waiting for you up there. 421 01:20:36,469 --> 01:20:37,748 Where? 422 01:20:37,859 --> 01:20:39,387 In your office. 423 01:20:40,467 --> 01:20:42,161 I don't have an office. 424 01:20:46,549 --> 01:20:50,021 The situation is serious. 425 01:20:50,928 --> 01:20:52,623 So I've read. 426 01:20:53,292 --> 01:20:55,886 A commissioner and a known gangster 427 01:20:56,002 --> 01:20:58,739 striking police officers. 428 01:21:01,181 --> 01:21:03,397 Will you restore law and order? 429 01:21:08,341 --> 01:21:11,564 Cazenave has my job. I was dismissed. 430 01:21:12,547 --> 01:21:14,134 I'm reinstating you. 431 01:21:15,119 --> 01:21:16,920 Cazenave's asked for a colonial post, 432 01:21:17,030 --> 01:21:19,045 Cayenne, Madagascar... doesn't matter where. 433 01:21:21,062 --> 01:21:22,934 Can I count on you? 434 01:21:24,399 --> 01:21:26,271 And your discretion? 435 01:21:28,396 --> 01:21:33,538 Volpone must be seen to, but carefully. 436 01:21:34,617 --> 01:21:36,146 Yes, sir. 437 01:21:37,467 --> 01:21:40,690 You'll have to set it up... 438 01:21:42,437 --> 01:21:45,210 so that I'm left with no choice. 439 01:21:47,651 --> 01:21:49,203 I think I have an answer. 440 01:21:56,584 --> 01:21:59,535 - I'm all ears. - Not to act. To do nothing. 441 01:22:01,588 --> 01:22:03,116 You think that will... 442 01:22:03,223 --> 01:22:05,616 It can and it will. 443 01:22:08,401 --> 01:22:10,343 Within three days. 444 01:22:17,681 --> 01:22:19,209 What the... 445 01:22:46,356 --> 01:22:47,884 I heard you were dead. 446 01:22:49,136 --> 01:22:50,664 I don't die easy. 447 01:22:52,264 --> 01:22:53,792 What do you want? 448 01:22:54,698 --> 01:22:56,712 To meet with Volpone on neutral ground. 449 01:22:57,269 --> 01:23:00,113 Interesting. Where? 450 01:23:01,440 --> 01:23:04,391 - Your office. - Well, is that all? 451 01:23:05,993 --> 01:23:08,731 Give me two minutes alone with him. 452 01:23:09,468 --> 01:23:10,570 Possible? 453 01:23:11,137 --> 01:23:12,144 Feasible. 454 01:23:13,292 --> 01:23:16,207 But if he kills you, I'll nail him. 455 01:23:17,115 --> 01:23:18,987 If you get him, don't count on me. 456 01:23:19,653 --> 01:23:22,426 - Still honest? - Yeah. 457 01:23:50,900 --> 01:23:53,637 Listen, Commissioner. You're wasting my time. 458 01:23:53,750 --> 01:23:56,344 Sorry, I can't find that testimony. 459 01:23:57,086 --> 01:23:59,681 Why did you send for me? 460 01:24:00,214 --> 01:24:02,193 It's an old case. 461 01:24:03,551 --> 01:24:05,565 Remember Francois Capella? 462 01:24:06,296 --> 01:24:07,884 Vaguely. Why? 463 01:24:08,000 --> 01:24:10,322 You're to see Roch Siffredi. 464 01:24:10,433 --> 01:24:11,606 What? 465 01:24:12,901 --> 01:24:16,859 From now on, it's the same law for everyone. 466 01:24:18,357 --> 01:24:19,530 A threat? 467 01:24:21,763 --> 01:24:24,298 No. You know me. 468 01:24:24,405 --> 01:24:25,862 I'm just doing my job. 469 01:24:28,506 --> 01:24:29,513 Mr. Siffredi. 470 01:24:47,310 --> 01:24:49,040 I think you've met. 471 01:24:50,298 --> 01:24:53,178 Sir, could I see you a moment? 472 01:24:54,053 --> 01:24:55,581 I'll be right back. 473 01:25:02,533 --> 01:25:04,891 You're not being reasonable. 474 01:25:05,801 --> 01:25:08,953 Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. 475 01:25:12,995 --> 01:25:14,523 With a man like you... 476 01:25:15,289 --> 01:25:17,232 we could see eye to eye. 477 01:25:17,791 --> 01:25:19,841 Big changes are underway. 478 01:25:27,454 --> 01:25:29,812 But you wanted to see me. 479 01:25:33,015 --> 01:25:34,543 Will you say why? 480 01:25:35,795 --> 01:25:36,968 I will. 481 01:25:37,498 --> 01:25:40,342 I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, 482 01:25:40,905 --> 01:25:42,741 and I'm gonna do it soon. 483 01:25:43,442 --> 01:25:44,615 Why tell me? 484 01:25:51,644 --> 01:25:53,031 So you'll be afraid. 485 01:26:10,205 --> 01:26:12,871 Miss, get me 39-42. 486 01:26:14,133 --> 01:26:15,140 What nerve. 487 01:26:16,183 --> 01:26:17,735 - Sam. - Yeah? 488 01:26:18,304 --> 01:26:20,175 I'm at the police department. 489 01:26:20,562 --> 01:26:22,019 No, alone. 490 01:26:22,126 --> 01:26:24,864 Get the men together. 491 01:26:25,949 --> 01:26:27,964 Don't waste any time. 492 01:26:32,623 --> 01:26:35,574 - What do we do? - Wait and keep score. 493 01:26:40,547 --> 01:26:42,075 Where were we? 494 01:26:43,953 --> 01:26:45,790 Siffredi is gone? 495 01:26:45,900 --> 01:26:47,428 Yes, he left. 496 01:27:37,027 --> 01:27:38,899 Pack up. You're leaving. 497 01:27:41,338 --> 01:27:43,553 Without you? 498 01:27:48,567 --> 01:27:50,095 What about you? 499 01:27:53,328 --> 01:27:55,023 We're both leaving. 500 01:27:55,726 --> 01:27:57,254 For America. 501 01:27:58,750 --> 01:28:01,321 - America's so big. - So what? 502 01:28:04,208 --> 01:28:05,736 Let's leave at once. 503 01:28:06,467 --> 01:28:07,497 Impossible. 504 01:28:08,725 --> 01:28:10,775 I have one last detail to see to. 505 01:28:12,027 --> 01:28:13,555 Don't be afraid. 506 01:28:29,232 --> 01:28:31,104 Hurry up. 507 01:28:32,256 --> 01:28:34,128 Fast. Fast. 508 01:30:35,330 --> 01:30:36,337 Fernand. 509 01:32:09,244 --> 01:32:10,037 Luciano! 510 01:34:02,481 --> 01:34:04,009 Don't shoot. 511 01:34:06,201 --> 01:34:08,665 - Where's Volpone? - I don't know. 512 01:34:11,101 --> 01:34:12,108 Where? 513 01:34:12,769 --> 01:34:14,819 Leaving by train in an hour. 514 01:34:15,724 --> 01:34:17,418 To go where? 515 01:34:18,157 --> 01:34:19,187 Berlin. 516 01:34:21,041 --> 01:34:22,569 Call him. 517 01:34:31,330 --> 01:34:32,681 Why? 518 01:34:33,693 --> 01:34:34,344 Call. 519 01:34:47,943 --> 01:34:50,194 For you, sir. Mr. Siffredi. 520 01:35:02,297 --> 01:35:03,826 I forgot one thing. 521 01:35:06,574 --> 01:35:08,516 You'll die the same day as Sam. 522 01:35:51,444 --> 01:35:53,174 In Berlin, all will go well. 523 01:35:53,286 --> 01:35:57,765 I hope you'll return with better instructions. 524 01:35:57,874 --> 01:35:59,403 Don't worry. 525 01:36:02,566 --> 01:36:05,481 Time for you to go. The train's about to leave. 526 01:36:05,590 --> 01:36:07,118 See you soon. 527 01:36:58,768 --> 01:37:00,296 Is Volpone here? 528 01:37:01,028 --> 01:37:03,421 - What is it? - The warehouse is on fire. 529 01:37:03,530 --> 01:37:05,058 - And Sam... - What? 530 01:37:05,164 --> 01:37:06,692 They killed him. 531 01:39:15,154 --> 01:39:18,626 Do as I say and you'll be okay. 532 01:41:23,720 --> 01:41:26,114 - Tell me why... - Move! 533 01:41:44,540 --> 01:41:46,068 You've lost, Volpone. 534 01:43:14,038 --> 01:43:15,910 No regrets? 535 01:43:17,375 --> 01:43:18,998 I never regret anything. 536 01:43:19,738 --> 01:43:22,796 America's big. We don't know anyone there. 537 01:43:23,875 --> 01:43:25,261 I do. 538 01:43:25,370 --> 01:43:26,613 Oh. 539 01:43:54,183 --> 01:43:55,119 Champagne. 540 01:43:58,527 --> 01:44:00,055 Care to dance? 541 01:44:01,829 --> 01:44:03,701 Since when does a woman ask a man to dance? 542 01:44:03,810 --> 01:44:07,069 But, sir, this is 1937. 543 01:44:09,406 --> 01:44:10,413 True. 544 01:44:45,901 --> 01:44:51,281 TO BE CONTINUED...