1
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
Well?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Nothing.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Where was it?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
In a plastic bag, on the porch.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
What's wrong?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
He must have been there, no?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Come inside.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Tomorrow, I'll ask the Rochants and
Beaufays if they saw anything.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
He must have been there for a while.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
I already called Antoine.
He saw nothing.
11
00:03:44,344 --> 00:03:46,509
I got Marie's answering machine.
12
00:03:49,189 --> 00:03:51,590
The tape runs for over 2 hours.
13
00:04:11,831 --> 00:04:13,911
- When did you leave?
- I don't know.
14
00:04:13,946 --> 00:04:16,988
Not long after you.
Around 8:45.
15
00:04:17,023 --> 00:04:20,031
- François called to...
- There!
16
00:04:20,066 --> 00:04:21,031
Give it here.
17
00:04:37,673 --> 00:04:41,273
How did I manage to miss this guy?
I can't figure it out.
18
00:04:42,713 --> 00:04:44,958
Maybe the camera was in a car.
19
00:04:44,993 --> 00:04:49,393
It doesn't look filmed
through a window
20
00:04:49,473 --> 00:04:51,993
Someplace on that house maybe?
21
00:04:57,394 --> 00:04:59,914
It's dumb.
I don't know what to say.
22
00:05:01,674 --> 00:05:04,834
Can you think of someone
who might do this as a prank?
23
00:05:04,869 --> 00:05:06,434
We should eat
before it's totally ruined.
24
00:05:17,555 --> 00:05:19,080
Maybe a friend of Pierrot's.
25
00:05:19,115 --> 00:05:23,315
Some idiot playing games
with his pal's unhip parents.
26
00:05:25,556 --> 00:05:29,715
- No?
- I doubt it. It's not really funny.
27
00:05:29,750 --> 00:05:30,715
That's for sure.
28
00:05:34,556 --> 00:05:36,081
- Where is he anyway?
- Who?
29
00:05:36,116 --> 00:05:40,716
- Pierrot
- No idea. He'll be home soon.
30
00:05:47,317 --> 00:05:48,396
Was it in there?
31
00:05:48,557 --> 00:05:49,837
- What?
- The tape.
32
00:05:50,197 --> 00:05:52,517
No, in a supermarket bag.
33
00:05:52,552 --> 00:05:53,597
Where is it?
34
00:05:54,717 --> 00:05:57,917
I have no idea. In the living room,
or the den, or out in the hall. Who cares?
35
00:06:00,118 --> 00:06:02,003
There was nothing inside?
No note or anything?
36
00:06:02,038 --> 00:06:03,757
No, but nothing's stopping you
from checking for yourself.
37
00:06:07,198 --> 00:06:08,318
Can you bring the salad?
38
00:06:19,678 --> 00:06:21,879
Nothing fancy tonight.
39
00:06:39,360 --> 00:06:41,280
- That the bag it was in?
- Yes.
40
00:06:45,281 --> 00:06:47,360
What, you think I'm an idiot?
41
00:06:49,521 --> 00:06:51,601
You could have missed something.
42
00:06:54,481 --> 00:06:57,801
You should eject the tape.
Maybe I missed a label or something.
43
00:06:57,836 --> 00:06:59,201
Look, I'm only trying to...
44
00:07:00,321 --> 00:07:05,042
Ah, the sonny boy is here.
Better late than never.
45
00:07:07,482 --> 00:07:09,767
- Hi there.
- Hi.
46
00:07:09,802 --> 00:07:14,202
Sit down, Pierrot.
I'll bring you a plate.
47
00:07:22,762 --> 00:07:24,443
- Where were you?
- At Yves'.
48
00:07:24,478 --> 00:07:25,448
Why?
49
00:07:25,483 --> 00:07:30,003
Why? I want to know.
Do I need a reason?
50
00:07:30,323 --> 00:07:34,244
- Evening, Pierrot.
- Evening, mom.
51
00:07:35,963 --> 00:07:38,128
- Well?
- On Tuesdays, I go to Yves'.
52
00:07:38,163 --> 00:07:43,164
Wednesdays, we have geometry
and he helps with my homework.
53
00:07:47,284 --> 00:07:50,484
Maybe it's one of your fans.
54
00:07:58,085 --> 00:08:02,685
Pierrot, don't breathe
in the breakout.
55
00:08:06,205 --> 00:08:10,645
André, same for you.
Don't breathe in the breakout.
56
00:08:10,680 --> 00:08:12,725
- What?
- Hold your breath in the breakout.
57
00:08:12,760 --> 00:08:15,845
Thomas, think about your kick.
58
00:08:20,166 --> 00:08:22,486
Pierrot, too shallow on the turn.
59
00:08:22,521 --> 00:08:23,686
More depth.
60
00:08:30,126 --> 00:08:33,126
André, that's good,
but you went too deep.
61
00:08:33,767 --> 00:08:36,087
Too much depth.
62
00:08:37,447 --> 00:08:39,047
Thomas, watch your breathing.
63
00:11:17,137 --> 00:11:19,862
See you again in two weeks
for another round table.
64
00:11:19,897 --> 00:11:25,897
Until then, good reading and thanks
to the new viewers tuning in every week.
65
00:11:27,337 --> 00:11:28,258
Goodnight.
66
00:11:29,257 --> 00:11:33,538
Stay seated
while the credits roll, please!
67
00:11:40,739 --> 00:11:42,338
Thank you everybody!
68
00:12:15,780 --> 00:12:18,500
The tape was wrapped in it.
69
00:12:46,502 --> 00:12:47,622
What is it?
70
00:12:48,903 --> 00:12:50,303
What's going on?
71
00:12:51,302 --> 00:12:52,102
Georges?
72
00:12:54,788 --> 00:12:55,788
What?
73
00:12:57,863 --> 00:12:58,463
Nothing...
74
00:13:00,223 --> 00:13:01,544
Nothing, I...
75
00:13:03,864 --> 00:13:05,463
I'm tired.
76
00:13:10,384 --> 00:13:11,384
What do we do now?
77
00:13:13,384 --> 00:13:14,104
Meaning?
78
00:13:15,704 --> 00:13:17,624
You want to call the police?
79
00:13:19,024 --> 00:13:19,625
Yes...
80
00:13:22,385 --> 00:13:25,984
No... I don't know.
Let me see the drawing again.
81
00:13:33,185 --> 00:13:36,106
Maybe we should report it now.
82
00:13:39,946 --> 00:13:42,745
It looks like a child's drawing.
83
00:13:43,466 --> 00:13:44,346
No idea. I can't tell.
84
00:13:48,066 --> 00:13:49,786
Should I ask Pierrot?
85
00:13:52,027 --> 00:13:53,146
No, what's the use?
86
00:13:55,307 --> 00:13:58,307
You really think one of his friends would
stay out all night to spy on us?
87
00:13:58,754 --> 00:14:00,254
That would be stupid.
88
00:14:04,627 --> 00:14:06,027
Why did you stop it?
89
00:14:06,307 --> 00:14:07,108
Why not?
90
00:14:08,348 --> 00:14:10,427
What more do you want to see?
91
00:14:12,428 --> 00:14:14,108
It's dumb but I'm scared.
92
00:14:19,908 --> 00:14:23,709
Did you talk to Pierrot about it?
93
00:14:23,788 --> 00:14:25,868
No, do you think we should?
94
00:14:26,188 --> 00:14:27,068
I don't know.
95
00:14:28,548 --> 00:14:31,909
I no longer buy
the schoolboy prank theory.
96
00:14:31,944 --> 00:14:32,874
What then?
97
00:14:32,909 --> 00:14:34,989
What? What?
I haven't a clue.
98
00:14:53,430 --> 00:14:54,030
Hello?
99
00:14:54,156 --> 00:14:55,310
- Mme Laurent
- Yes.
100
00:14:55,364 --> 00:14:57,335
Hi, this is Manu.
Is Georges there?
101
00:14:57,510 --> 00:14:59,971
You just missed him by
a couple of minutes. Sorry.
102
00:15:00,673 --> 00:15:03,163
I wanted to remind him
about the Beaumont file.
103
00:15:03,264 --> 00:15:04,764
He took it. I saw him.
104
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
Great, thank you.
Have a good day.
105
00:15:07,750 --> 00:15:09,551
Bye, Manu.
106
00:15:17,151 --> 00:15:17,752
Yes?
107
00:15:18,591 --> 00:15:20,157
I'd like to speak to Georges Laurent.
108
00:15:20,192 --> 00:15:25,072
- Who's asking?
- I'd like to speak to Georges Laurent.
109
00:15:26,512 --> 00:15:29,357
Who are you?
What do you want?
110
00:15:29,392 --> 00:15:33,073
I'd like to speak to the man
by the name of Georges Laurent.
111
00:15:35,393 --> 00:15:37,237
- Hello.
- Hi. I just spoke to your wife...
112
00:15:37,272 --> 00:15:39,972
...she wants you to call her back.
- OK, thank you.
113
00:15:51,553 --> 00:15:53,154
What's this card?
114
00:15:53,433 --> 00:15:55,834
It came in the mail.
115
00:16:03,034 --> 00:16:05,034
What's wrong with you, dickhead?
116
00:16:06,874 --> 00:16:07,474
What?
117
00:16:07,714 --> 00:16:09,595
Can't you be more careful, idiot?
118
00:16:09,630 --> 00:16:10,520
Forget it.
119
00:16:10,555 --> 00:16:12,155
- Say that again.
- What?
120
00:16:12,190 --> 00:16:13,720
Repeat what you just said.
121
00:16:13,755 --> 00:16:15,355
Don't you have eyes in your head?
122
00:16:15,715 --> 00:16:19,476
I must be dreaming.
Which moron stepped out without looking?
123
00:16:19,511 --> 00:16:21,676
But who's going the wrong way
down a one-way street?
124
00:16:26,276 --> 00:16:27,960
Yell at me again.
125
00:16:27,995 --> 00:16:29,681
Come on, yell at me again.
126
00:16:29,716 --> 00:16:31,401
OK, let's not fight about this.
127
00:16:31,436 --> 00:16:35,356
You weren't looking.
And we weren't looking, OK?
128
00:16:37,236 --> 00:16:40,356
You'd better keep your big mouth shut.
129
00:16:58,718 --> 00:17:00,318
I'm sorry.
130
00:17:01,197 --> 00:17:03,318
In any case...
We know we're not getting any help.
131
00:17:06,078 --> 00:17:09,878
As long as he doesn't torch the house
or send us bombs instead of tapes...
132
00:17:09,913 --> 00:17:11,159
...we're in good shape.
133
00:17:11,918 --> 00:17:13,718
Please, Georges.
134
00:18:09,602 --> 00:18:12,208
- Hi, dad.
- Hi, Pierrot.
135
00:18:12,243 --> 00:18:14,602
- What's going on?
- What do you mean?
136
00:18:14,637 --> 00:18:17,322
Why are you picking me up?
137
00:18:21,322 --> 00:18:24,923
I had some free time.
I thought you'd like it.
138
00:18:25,363 --> 00:18:25,963
I see.
139
00:18:27,643 --> 00:18:30,884
No, I dropped Mom at work
and I wanted us to talk.
140
00:18:30,919 --> 00:18:31,603
Why?
141
00:18:32,163 --> 00:18:33,764
Where was she?
142
00:18:33,923 --> 00:18:39,204
We had stuff to do.
That's why I wanted to talk to you, too.
143
00:18:39,239 --> 00:18:39,804
I see.
144
00:18:42,924 --> 00:18:45,924
What's with that card you sent?
145
00:18:45,959 --> 00:18:47,124
What card?
146
00:18:51,725 --> 00:18:52,324
This one.
147
00:18:55,165 --> 00:18:57,365
The teacher gave it to me at lunch.
148
00:18:57,565 --> 00:19:02,285
She didn't get the weird drawing,
but found it odd you'd send cards to school.
149
00:20:29,050 --> 00:20:32,850
Sitting all the way in the back
next to the mirror, you know.
150
00:20:32,885 --> 00:20:35,971
Never keep a lady waiting,
especially an elderly lady.
151
00:20:36,006 --> 00:20:38,496
So I go over, introduce myself...
152
00:20:38,531 --> 00:20:42,771
...and ask why she wants to see me.
She apologizes for summoning me like that.
153
00:20:43,132 --> 00:20:45,412
She offers me a seat.
She seems very emotional.
154
00:20:45,413 --> 00:20:46,713
So I sit next to her.
155
00:20:46,932 --> 00:20:50,002
She says she's never been here before,
156
00:20:50,132 --> 00:20:52,172
and isn't in the habit
of accosting strangers.
157
00:20:52,207 --> 00:20:54,772
But I strongly remind her of someone,
158
00:20:54,807 --> 00:20:56,457
and she couldn't help herself.
159
00:20:56,492 --> 00:20:58,613
It was someone she had loved very much.
160
00:20:58,648 --> 00:21:00,378
What could I do?
161
00:21:00,413 --> 00:21:04,613
She was in her 70s.
It was touching, her hands trembled.
162
00:21:04,648 --> 00:21:06,017
Anyway...
163
00:21:06,052 --> 00:21:09,053
You know I'm not the sentimental type.
164
00:21:09,893 --> 00:21:10,773
Not really.
165
00:21:10,973 --> 00:21:12,859
But she really got to me.
166
00:21:12,894 --> 00:21:16,813
So I'm eagerly waiting to hear
about this guy I remind her of so much.
167
00:21:16,848 --> 00:21:19,011
Who do you think it was?
168
00:21:19,046 --> 00:21:21,174
Her lover? Father? Husband?
169
00:21:23,774 --> 00:21:25,027
It was her dog.
170
00:21:25,061 --> 00:21:26,561
Exactly.
171
00:21:26,774 --> 00:21:28,539
What would you have done?
172
00:21:28,574 --> 00:21:31,780
So I stand up and I say:
"Excellent, you've had your fun."
173
00:21:31,815 --> 00:21:36,094
And I turn to leave.
Straight-faced, she begs me to me sit down.
174
00:21:36,129 --> 00:21:38,215
She says she knows
it all sounds ridiculous,
175
00:21:38,250 --> 00:21:40,175
but I must stay a bit longer,
176
00:21:40,210 --> 00:21:42,100
and hear her story out.
177
00:21:42,135 --> 00:21:44,821
She would never dare
to make fun of me.
178
00:21:44,856 --> 00:21:47,655
It was weird,
but she seemed so desperate...
179
00:21:47,690 --> 00:21:49,540
I sat back down.
180
00:21:49,575 --> 00:21:53,776
And she begins her story.
How her dog died in a traffic accident in '64.
181
00:21:53,811 --> 00:21:55,873
That's funny, I say...
182
00:21:55,908 --> 00:21:57,901
I was born in '64.
183
00:21:57,936 --> 00:22:01,381
She seemed offended
that I wasn't taking her seriously.
184
00:22:01,416 --> 00:22:05,417
She looked at me sadly and said,
"He was run over by a van...
185
00:22:06,019 --> 00:22:09,617
...on April 17, 1964,
as we were about to cross the street.
186
00:22:11,177 --> 00:22:14,297
April 17...
It's my birthday.
187
00:22:15,097 --> 00:22:16,217
No way!
188
00:22:16,818 --> 00:22:19,337
That's exactly what I said.
189
00:22:19,377 --> 00:22:21,742
So she fills me in on the details.
190
00:22:21,777 --> 00:22:26,498
She stepped out with her dog,
but a high vehicle hid the van,
191
00:22:26,533 --> 00:22:28,103
which ran over the dog.
192
00:22:28,138 --> 00:22:31,378
The bumper hit its neck.
The wound was deep.
193
00:22:31,413 --> 00:22:33,695
The dog died soon after.
194
00:22:33,730 --> 00:22:35,978
You won't believe this...
195
00:22:36,013 --> 00:22:36,858
Give me your hand.
196
00:22:37,379 --> 00:22:39,493
I have a scar in the exact same spot.
197
00:22:56,379 --> 00:22:59,580
Come on, is it true or not?
198
00:23:06,780 --> 00:23:07,500
Not bad.
199
00:23:09,061 --> 00:23:11,420
Where did you hear that one?
200
00:23:11,455 --> 00:23:13,021
You don't believe me?
201
00:23:20,901 --> 00:23:23,421
You know Frédéric called me?
202
00:23:23,501 --> 00:23:25,701
Simone's better.
The operation was last week.
203
00:23:26,742 --> 00:23:29,506
We've hardly been to see her recently.
204
00:23:29,541 --> 00:23:33,422
To be honest, we were never very close.
She was always so distant.
205
00:23:33,457 --> 00:23:35,822
It's hard to develop a bond.
206
00:23:35,857 --> 00:23:37,267
And Frédéric?
207
00:23:37,302 --> 00:23:38,582
He's writing a screenplay.
208
00:23:38,617 --> 00:23:39,182
About that?
209
00:23:40,822 --> 00:23:42,427
No, but Maubert bought it.
210
00:23:42,462 --> 00:23:44,583
Where's her daughter
while she's in the hospital?
211
00:23:44,618 --> 00:23:47,023
With him and his girlfriend.
212
00:23:47,058 --> 00:23:48,263
What's she like?
213
00:23:48,298 --> 00:23:49,463
Nice.
214
00:23:49,943 --> 00:23:54,203
It's tough when friends break up,
and you have to take sides.
215
00:23:54,703 --> 00:23:56,468
Frédéric's changed a lot.
216
00:23:56,503 --> 00:23:58,423
He's more outgoing
since he met Marianne.
217
00:23:58,458 --> 00:23:59,783
Her name is Marianne?
218
00:23:59,818 --> 00:24:00,384
Yes.
219
00:24:00,904 --> 00:24:03,583
What's the screenplay about?
220
00:24:04,024 --> 00:24:05,623
What screenplay?
221
00:24:05,704 --> 00:24:08,504
Isn't Frédéric writing one?
222
00:24:08,623 --> 00:24:09,824
Oh, yeah...
I have no idea.
223
00:24:13,665 --> 00:24:14,864
Expecting anyone else?
224
00:24:16,504 --> 00:24:17,105
No.
225
00:24:21,585 --> 00:24:23,105
I'll go see.
226
00:24:24,145 --> 00:24:26,945
Who can it be at this time?
227
00:24:27,025 --> 00:24:27,750
No idea.
228
00:24:27,785 --> 00:24:30,065
One of his fans no doubt.
The price of fame.
229
00:24:30,100 --> 00:24:34,786
Groupies all over you...
230
00:24:40,226 --> 00:24:41,026
Who's there?
231
00:24:45,146 --> 00:24:45,946
Who's there?
232
00:25:24,108 --> 00:25:25,909
What's this all about?
233
00:25:26,309 --> 00:25:28,229
Show yourself, coward!
234
00:25:28,509 --> 00:25:31,829
Show yourself
and say what you want!
235
00:25:35,509 --> 00:25:36,110
Pathetic!
236
00:26:42,313 --> 00:26:43,833
...apparently, it plays through the 15th...
237
00:26:43,994 --> 00:26:45,273
- Well?
- Nothing.
238
00:26:46,273 --> 00:26:49,354
- Nothing?
- There was nobody.
239
00:26:49,793 --> 00:26:51,394
There was nobody outside.
240
00:26:51,474 --> 00:26:52,394
OK then...
241
00:26:53,594 --> 00:26:57,354
You're spoiling us.
I'll have to diet for 3 weeks.
242
00:26:57,389 --> 00:27:00,054
Why were you out there so long?
243
00:27:06,915 --> 00:27:09,515
It's OK. Everything's OK.
There's no problem.
244
00:27:11,876 --> 00:27:16,498
I'm not some jealous wife
who suspects hubby's cheating on her.
245
00:27:16,798 --> 00:27:18,798
- Thank you.
- Sorry.
246
00:27:18,996 --> 00:27:21,921
I'm a bit on edge
because in the last few days
247
00:27:21,956 --> 00:27:24,196
we've been getting
anonymous parcels and phone calls.
248
00:27:24,231 --> 00:27:27,034
I jump every time the doorbell rings,
249
00:27:27,069 --> 00:27:29,837
and I think it's our asshole stalker.
250
00:27:29,872 --> 00:27:31,356
What kind of calls?
251
00:27:31,597 --> 00:27:34,317
I don't know how... to describe them.
252
00:27:34,917 --> 00:27:36,596
You've been to the police?
253
00:27:36,631 --> 00:27:37,197
Of course.
254
00:27:37,757 --> 00:27:38,356
And?
255
00:27:38,916 --> 00:27:41,597
And nothing.
They'll only move when we're attacked.
256
00:27:41,632 --> 00:27:44,717
- It's outrageous!
- It's a fact.
257
00:27:45,997 --> 00:27:48,478
Dig in before it gets cold.
258
00:27:50,477 --> 00:27:52,397
So what was it?
259
00:27:56,167 --> 00:27:57,367
What's up with him?
260
00:28:00,839 --> 00:28:05,518
Since Anne has decided
to share our good news with you,
261
00:28:05,553 --> 00:28:07,598
I won't hide anything.
262
00:28:11,438 --> 00:28:13,239
Are you happy now?
263
00:28:14,759 --> 00:28:17,179
It's not very entertaining.
264
00:28:17,214 --> 00:28:19,599
We receive shots of our house,
265
00:28:20,479 --> 00:28:25,004
apparently to show us
we're under surveillance.
266
00:28:25,039 --> 00:28:28,159
With all of Anne's comings-and-goings,
mine and Pierrot's...
267
00:28:28,194 --> 00:28:30,520
- You've no idea who's filming and how?
- So far, no.
268
00:28:30,555 --> 00:28:33,200
- Let's see.
- Here you go.
269
00:28:55,041 --> 00:28:56,161
What's that?
270
00:28:59,202 --> 00:29:00,882
The house where I grew up.
271
00:29:37,884 --> 00:29:40,014
Do you need anything else?
272
00:29:40,049 --> 00:29:42,144
- No, run along.
- Very well.
273
00:29:43,204 --> 00:29:44,085
Goodnight.
274
00:29:46,644 --> 00:29:48,325
Don't just stand there.
275
00:29:48,964 --> 00:29:49,685
Sit down.
276
00:29:56,606 --> 00:29:58,806
No need to look so gloomy.
277
00:30:00,046 --> 00:30:02,845
She's there just in case, that's all.
278
00:30:04,165 --> 00:30:06,365
- I'm sorry.
- What for?
279
00:30:06,886 --> 00:30:09,886
- I didn't know...
- Stop that.
280
00:30:10,206 --> 00:30:12,006
You're being ridiculous.
281
00:30:13,126 --> 00:30:15,647
Tell me how you're doing.
282
00:30:15,682 --> 00:30:17,126
Fine. I'm fine...
283
00:30:17,687 --> 00:30:20,526
Since we spoke on the phone,
nothing's changed.
284
00:30:20,561 --> 00:30:22,127
Pierrot's battling puberty.
285
00:30:22,966 --> 00:30:24,492
Anne's busy at her publisher's
286
00:30:24,527 --> 00:30:26,927
And me with the TV program.
That's about it.
287
00:30:29,528 --> 00:30:31,848
Aunt Julie wrote me a letter.
288
00:30:32,528 --> 00:30:33,608
From Marseille.
289
00:30:34,767 --> 00:30:38,452
She never misses your show on TV.
290
00:30:38,487 --> 00:30:41,288
She says she envies me
having a son like you.
291
00:30:42,808 --> 00:30:43,608
That's nice.
292
00:30:45,008 --> 00:30:47,508
She'll hit 80 this year.
293
00:30:48,189 --> 00:30:49,689
Really?
294
00:30:51,889 --> 00:30:52,969
What's wrong?
295
00:30:53,929 --> 00:30:56,489
You look all pent up.
What is it?
296
00:30:56,524 --> 00:30:57,369
Nothing, I'm fine.
297
00:30:58,369 --> 00:31:00,969
I don't enjoy seeing you so unwell.
298
00:31:01,729 --> 00:31:03,530
What do you mean, "unwell?"
299
00:31:04,729 --> 00:31:06,974
For my age, I'm very well!
300
00:31:07,009 --> 00:31:11,010
Don't bother me
with nonsense like that.
301
00:31:11,610 --> 00:31:14,290
Isn't it lonely, if you can't go out?
302
00:31:14,325 --> 00:31:15,210
Why?
303
00:31:16,890 --> 00:31:22,010
Are you less lonely
because you can sit in the garden?
304
00:31:22,490 --> 00:31:26,531
Do you feel less lonely in the Metro
than at home?
305
00:31:28,171 --> 00:31:28,771
Well then!
306
00:31:30,211 --> 00:31:32,731
Anyway, I have my family friend...
307
00:31:34,211 --> 00:31:36,332
With remote control.
308
00:31:37,012 --> 00:31:40,091
Whenever they annoy me,
I just shut them up.
309
00:31:45,212 --> 00:31:48,212
I miss not hearing the piano.
310
00:31:48,772 --> 00:31:51,052
Ever since your dad died.
311
00:31:52,972 --> 00:31:54,013
Do you still play?
312
00:31:54,629 --> 00:31:57,013
No.
I don't have time, you know.
313
00:31:57,652 --> 00:31:59,132
- Pity.
- Yes.
314
00:32:01,653 --> 00:32:04,333
And Pierrot, is he gifted?
315
00:32:04,893 --> 00:32:07,693
He's not interested.
He prefers to hang out.
316
00:32:08,974 --> 00:32:10,773
He's 12 now, isn't he?
317
00:32:15,853 --> 00:32:17,773
What brings you down here?
318
00:32:17,854 --> 00:32:22,094
I'm going to Aix for a special
on François Weyergans.
319
00:32:22,129 --> 00:32:24,874
He's publishing a new novel,
his first in ages.
320
00:32:25,436 --> 00:32:26,436
Really?
321
00:32:27,854 --> 00:32:29,874
You know who I had a dream about?
322
00:32:31,494 --> 00:32:32,095
Majid
323
00:32:33,014 --> 00:32:34,094
Who's Majid?
324
00:32:34,135 --> 00:32:35,614
You know! Majid!
325
00:32:36,415 --> 00:32:37,295
You've lost me.
326
00:32:38,295 --> 00:32:40,175
Majid! Hashem's son.
327
00:32:40,895 --> 00:32:43,376
The kid you planned to adopt!
328
00:32:43,575 --> 00:32:44,175
I see.
329
00:32:45,576 --> 00:32:46,776
Odd, isn't it?
330
00:32:46,895 --> 00:32:48,495
What's odd?
331
00:32:48,576 --> 00:32:50,096
After all those years.
332
00:32:51,176 --> 00:32:53,456
It's not all that odd.
333
00:32:53,896 --> 00:32:56,577
I often dream of my childhood.
334
00:32:56,612 --> 00:32:58,576
It comes with age.
335
00:32:58,777 --> 00:33:00,976
Sure, but I'm not that old.
336
00:33:02,216 --> 00:33:04,217
It comes faster than you think.
337
00:33:06,097 --> 00:33:08,297
Do you ever think about him?
338
00:33:09,817 --> 00:33:10,417
About whom?
339
00:33:11,177 --> 00:33:12,257
Majid.
340
00:33:12,977 --> 00:33:14,377
- No.
- How come?
341
00:33:15,817 --> 00:33:17,138
"How come?"
342
00:33:17,897 --> 00:33:20,383
How come
you don't think about him ever?
343
00:33:20,418 --> 00:33:24,142
It was a big deal
for you and Dad at the time.
344
00:33:24,177 --> 00:33:28,738
It was a long time ago.
And it's not a happy memory.
345
00:33:28,773 --> 00:33:31,618
As you know only too well.
346
00:33:31,653 --> 00:33:32,219
Yeah.
347
00:33:35,018 --> 00:33:36,424
What did you dream?
348
00:33:36,459 --> 00:33:38,900
Stupid stuff,
but it brought him back to mind.
349
00:33:38,935 --> 00:33:40,280
I'd forgotten all about him.
350
00:33:43,499 --> 00:33:44,499
What does Anne do?
351
00:33:45,619 --> 00:33:48,899
She's well. She still works
for the same publishers.
352
00:33:48,934 --> 00:33:50,777
She runs her own schedule.
353
00:33:50,812 --> 00:33:52,620
Her boss is a friend of ours.
354
00:33:52,655 --> 00:33:54,820
- Very handy.
- Yes.
355
00:33:56,340 --> 00:33:59,220
I don't know what more I can tell you.
We hardly see each other
356
00:33:59,255 --> 00:34:02,797
and when we do,
I've nothing special to tell you.
357
00:34:02,832 --> 00:34:06,340
Mostly, we chug along.
No great highs or lows.
358
00:34:06,381 --> 00:34:08,620
I'm fine. Anne's fine.
359
00:34:08,655 --> 00:34:10,586
Pierrot's fine.
360
00:34:10,621 --> 00:34:13,746
As far as I can tell, at least.
361
00:34:13,781 --> 00:34:17,461
We're all very busy
and that's about it.
362
00:34:17,861 --> 00:34:20,341
But I get the feeling you're not fine.
363
00:34:21,021 --> 00:34:23,341
You seem strange, Georges.
364
00:34:25,182 --> 00:34:28,182
Listening to you,
I'm worried about you.
365
00:34:30,302 --> 00:34:31,702
What's going on?
366
00:34:32,262 --> 00:34:32,982
What do you mean?
367
00:34:34,502 --> 00:34:35,582
Come on...
368
00:34:37,582 --> 00:34:38,982
No, seriously?
369
00:34:43,943 --> 00:34:45,588
When are you leaving?
370
00:34:45,623 --> 00:34:48,343
Tomorrow morning.
I have to be in Aix by 12.
371
00:34:49,383 --> 00:34:51,983
You'll have to leave early then.
372
00:34:52,018 --> 00:34:52,583
Yes.
373
00:34:54,544 --> 00:34:58,058
Shall I ask Mme Arnaud
to prepare breakfast for us?
374
00:35:00,664 --> 00:35:02,864
You're up that early?
375
00:35:03,264 --> 00:35:05,664
I don't sleep much now.
376
00:35:05,824 --> 00:35:08,504
That's one of the benefits of old age.
377
00:35:10,585 --> 00:35:14,785
- I'm off to bed. I'm dead tired.
- Goodnight.
378
00:35:18,945 --> 00:35:21,065
Can I get you something?
You need anything?
379
00:35:21,385 --> 00:35:22,505
No, I'm fine.
380
00:35:23,105 --> 00:35:25,505
I have all I need.
Goodnight.
381
00:35:26,065 --> 00:35:26,985
Goodnight, Mom.
382
00:35:29,346 --> 00:35:31,786
What time for breakfast?
383
00:35:31,821 --> 00:35:33,385
- 7 o'clock?
- OK.
384
00:35:34,266 --> 00:35:36,986
- Shall I tell her?
- Yes.
385
00:35:37,946 --> 00:35:38,826
Goodnight.
386
00:35:40,066 --> 00:35:41,587
- Light off?
- No.
387
00:35:47,347 --> 00:35:49,032
He's not a baby anymore.
388
00:35:49,067 --> 00:35:51,587
I like not having him around some days.
389
00:35:51,622 --> 00:35:53,987
He can be a little macho prick.
390
00:35:56,627 --> 00:35:58,427
Yes, I wonder who he gets it from.
391
00:36:00,947 --> 00:36:02,347
When will you be home?
392
00:36:03,187 --> 00:36:05,067
Can't you pick him up at school?
393
00:36:05,102 --> 00:36:06,468
I can't tomorrow.
394
00:36:06,587 --> 00:36:08,788
We have to pack up here.
395
00:36:09,068 --> 00:36:12,473
It was our last launch
in this fancy location.
396
00:36:12,508 --> 00:36:14,909
Yes, there are a lot of people.
It's swarming, in fact.
397
00:36:18,948 --> 00:36:20,148
Yes, I'll tell him.
398
00:36:23,069 --> 00:36:24,469
Love you too.
399
00:38:06,435 --> 00:38:08,236
Morning, mom.
400
00:39:16,039 --> 00:39:18,239
There was a street sign.
401
00:39:38,721 --> 00:39:40,361
I can't make it out.
402
00:39:40,396 --> 00:39:40,961
Le...
403
00:39:42,041 --> 00:39:43,241
...nin, no?
404
00:39:44,881 --> 00:39:48,362
- Avenue Lenin?
- Yes, Avenue Lenin.
405
00:39:48,482 --> 00:39:49,606
But where?
406
00:39:49,641 --> 00:39:51,242
Do you have the map?
407
00:39:51,781 --> 00:39:52,781
Hold on.
408
00:40:05,322 --> 00:40:06,522
Romain... Romainville.
409
00:40:06,922 --> 00:40:11,003
Could be Romainville.
See if there's an Avenue Lenin.
410
00:40:11,038 --> 00:40:11,603
Hold on.
411
00:40:13,003 --> 00:40:13,603
Found it!
412
00:40:15,003 --> 00:40:18,404
Near Mairie des Lilas Metro station.
Line 11.
413
00:40:18,763 --> 00:40:19,963
Right there.
414
00:40:25,364 --> 00:40:27,083
So what are you going to do?
415
00:40:27,118 --> 00:40:28,204
Go over there.
416
00:40:29,284 --> 00:40:31,804
It's near Guillaume's place.
417
00:40:32,164 --> 00:40:34,369
- And?
- Nothing, I'll go over...
418
00:40:34,404 --> 00:40:36,925
knock on the door,
and see what happens...
419
00:40:38,604 --> 00:40:39,849
As simple as that?
420
00:40:39,884 --> 00:40:42,765
As simple as that.
Got a better idea?
421
00:40:42,800 --> 00:40:44,490
Why not the police?
422
00:40:44,525 --> 00:40:47,405
We got the hallway, the street.
You should go with a cop.
423
00:40:47,440 --> 00:40:49,410
They can do that much, no?
424
00:40:49,445 --> 00:40:51,965
What if it's a bluff, a practical joke?
425
00:40:52,405 --> 00:40:53,605
You think so? Seriously?
426
00:40:54,805 --> 00:40:56,605
What does the tape show?
427
00:40:57,086 --> 00:41:00,366
A street and a low-rent hallway.
They'll just tell me...
428
00:41:01,006 --> 00:41:02,926
"Try knocking on the door
429
00:41:03,005 --> 00:41:07,526
"and if someone tries to kill you
come see us again."
430
00:41:07,561 --> 00:41:10,127
Who would know
the house where you grew up?
431
00:41:11,566 --> 00:41:12,447
I don't know.
432
00:41:14,966 --> 00:41:16,967
Do you recognize the building?
433
00:41:17,002 --> 00:41:17,566
No.
434
00:41:18,727 --> 00:41:20,047
Right, well...
435
00:41:22,927 --> 00:41:25,007
we'll hire a private detective.
436
00:41:25,608 --> 00:41:28,687
You watch too many crime shows.
437
00:41:28,807 --> 00:41:32,408
You're impossible to talk to.
Do it your way.
438
00:41:33,887 --> 00:41:36,167
- I have a hunch.
- What?
439
00:41:36,202 --> 00:41:38,448
I think I know who it is.
440
00:41:41,008 --> 00:41:42,288
You know who it is?
441
00:41:43,488 --> 00:41:44,888
I think I know.
442
00:41:46,009 --> 00:41:46,808
So?
443
00:41:48,288 --> 00:41:50,208
So I have to make sure.
444
00:41:51,848 --> 00:41:54,334
Whoa, what's wrong with you?
445
00:41:54,369 --> 00:41:57,329
Maybe you could share
your solitary wisdom.
446
00:41:57,364 --> 00:41:59,329
This concerns me too, you know?
447
00:42:00,409 --> 00:42:04,810
I can't tell you because I don't know.
448
00:42:04,845 --> 00:42:06,610
It's just a hunch.
449
00:42:08,210 --> 00:42:09,890
You can't tell me about it?
450
00:42:11,890 --> 00:42:12,490
Non.
451
00:42:17,770 --> 00:42:18,850
Wow...
452
00:42:19,491 --> 00:42:21,011
I don't know what I...
453
00:42:22,050 --> 00:42:23,730
Do you realize what you're saying?
454
00:42:23,765 --> 00:42:25,411
Please, it's not what you think.
455
00:42:25,451 --> 00:42:26,931
And what do I think?
456
00:42:27,851 --> 00:42:29,131
Will you cut it out?
457
00:42:29,166 --> 00:42:30,376
It's a vague hunch.
458
00:42:30,411 --> 00:42:33,131
I don't want to alarm anyone
before I know more.
459
00:42:33,166 --> 00:42:34,569
It is not your concern.
460
00:42:34,604 --> 00:42:35,972
It's not my concern?
461
00:42:37,052 --> 00:42:38,452
I guess I dreamt it all!
462
00:42:40,372 --> 00:42:44,892
I thought it was my concern
being terrorized by anonymous calls
463
00:42:44,927 --> 00:42:46,857
and these fucking videos!
464
00:42:46,892 --> 00:42:49,813
Being almost too scared to go out!
465
00:42:50,172 --> 00:42:52,658
Not my concern
to lie awake all night
466
00:42:52,693 --> 00:42:55,933
worrying about Pierrot and you
and all this crap?
467
00:42:55,968 --> 00:42:56,898
If it's not my concern
468
00:42:56,933 --> 00:42:59,053
then it's business as usual.
Would you like something to eat?
469
00:42:59,088 --> 00:43:00,853
Or maybe I can get you a drink?
470
00:43:01,933 --> 00:43:03,773
Anne, please, if I had known...
471
00:43:03,808 --> 00:43:04,934
What would you have done?
472
00:43:04,969 --> 00:43:07,134
Kept your trap shut?
473
00:43:07,494 --> 00:43:08,258
Please...
474
00:43:08,293 --> 00:43:10,694
Do you realize the bullshit you're talking?
475
00:43:10,729 --> 00:43:13,974
You've never heard of trust?
476
00:43:14,133 --> 00:43:17,774
You realize
you're doing exactly what this guy wants?
477
00:43:17,809 --> 00:43:19,991
He wants to throw our lives upside down.
478
00:43:20,026 --> 00:43:22,174
You're reacting exactly as he wants.
479
00:43:22,209 --> 00:43:23,692
Can't you just trust me?
480
00:43:23,727 --> 00:43:25,175
I have to trust you?
481
00:43:25,574 --> 00:43:28,460
Why not the other way around for once?
482
00:43:28,495 --> 00:43:30,495
How about you trust me?
Who's refusing to give trust here?
483
00:43:33,095 --> 00:43:35,175
Imagine the shoe's on the other foot.
484
00:43:35,210 --> 00:43:37,020
Imagine I say...
485
00:43:37,055 --> 00:43:39,935
"I have an idea who's terrorizing us
but I can't tell you."
486
00:43:39,970 --> 00:43:40,935
Great, no?
487
00:43:42,415 --> 00:43:44,976
That's your idea of a working relationship
488
00:43:45,011 --> 00:43:47,896
"based on mutual trust?"
489
00:43:51,096 --> 00:43:53,350
You should hear yourself.
490
00:44:47,819 --> 00:44:48,939
Just a second!
491
00:44:50,340 --> 00:44:51,139
I'm coming!
492
00:44:59,820 --> 00:45:02,140
Sorry, I was in the middle of...
493
00:45:05,621 --> 00:45:07,621
Look who it is!
494
00:45:08,621 --> 00:45:09,901
Who are you?
495
00:45:12,501 --> 00:45:13,821
You wanna come in?
496
00:45:27,782 --> 00:45:28,782
After you.
497
00:45:44,223 --> 00:45:44,943
Have a seat.
498
00:45:50,224 --> 00:45:51,468
I was making lunch.
499
00:45:51,503 --> 00:45:53,023
What do you want from me?
500
00:45:55,343 --> 00:45:56,744
What do I want? Me?
501
00:45:57,024 --> 00:45:58,024
Do you want money?
502
00:45:58,624 --> 00:45:59,624
Money?
503
00:46:00,064 --> 00:46:01,264
What then?
504
00:46:04,464 --> 00:46:08,465
Do you mind telling me
how you found me?
505
00:46:14,705 --> 00:46:15,985
It's a game, is that it?
506
00:46:16,105 --> 00:46:17,225
I don't want to play.
507
00:46:17,260 --> 00:46:18,182
I've grown up.
508
00:46:18,217 --> 00:46:19,105
I see that.
509
00:46:19,865 --> 00:46:22,466
So, what's the point of your actions?
510
00:46:22,501 --> 00:46:23,870
What actions?
511
00:46:23,905 --> 00:46:25,306
Are you making fun of me?
512
00:46:27,186 --> 00:46:30,586
Do you mind telling me why you're here?
513
00:46:31,466 --> 00:46:34,146
How did you find me?
514
00:46:42,467 --> 00:46:43,747
What's this?
515
00:46:43,782 --> 00:46:45,027
Don't play dumb.
516
00:46:57,227 --> 00:46:57,828
Well?
517
00:47:07,589 --> 00:47:09,108
Sit down, please.
518
00:47:18,629 --> 00:47:21,929
You may not believe I wasn't expecting you.
But it's true.
519
00:47:23,149 --> 00:47:26,150
You're the last person
I would expect at my door.
520
00:47:28,389 --> 00:47:32,049
Right. I'll play along
to see where it gets us.
521
00:47:32,084 --> 00:47:35,557
I could also report you
to the police quite simply.
522
00:47:35,592 --> 00:47:39,030
So, you had no idea
and you're surprised to see me.
523
00:47:39,910 --> 00:47:41,795
Who do you think drew me here?
524
00:47:41,830 --> 00:47:44,631
Who's been terrorizing my family for weeks?
525
00:47:44,666 --> 00:47:45,510
I don't know.
526
00:47:46,631 --> 00:47:47,911
Why do you talk
like we're strangers?
527
00:47:51,431 --> 00:47:53,351
You wouldn't have recognized me, huh?
528
00:47:54,271 --> 00:47:56,871
Out in the street,
you'd have walked right past me.
529
00:47:58,631 --> 00:48:01,636
At first, I wasn't sure either.
530
00:48:01,671 --> 00:48:04,951
When I tuned into your show
by chance
531
00:48:05,272 --> 00:48:06,792
a few years ago...
532
00:48:07,551 --> 00:48:10,531
The show
with the two chairs stuck together...
533
00:48:10,566 --> 00:48:13,512
You sat up close to your guests,
face to face...
534
00:48:15,152 --> 00:48:18,038
I wasn't sure either.
535
00:48:18,073 --> 00:48:21,073
I just had a nasty feeling in my gut.
536
00:48:23,273 --> 00:48:24,473
Weird, no?
537
00:48:25,553 --> 00:48:28,073
I felt nauseous
and I didn't know why.
538
00:48:30,393 --> 00:48:34,834
When your name finally came up,
I began to understand.
539
00:48:34,869 --> 00:48:36,434
And then... the nose.
540
00:48:44,794 --> 00:48:48,444
How did you wind up on TV?
You didn't take over the estate?
541
00:48:50,435 --> 00:48:51,754
Tell me what you want.
542
00:48:53,035 --> 00:48:53,835
Nothing.
543
00:48:54,795 --> 00:48:55,595
Nothing.
544
00:48:57,115 --> 00:48:59,595
What could I want from you?
What do you imagine?
545
00:48:59,630 --> 00:49:00,595
Money?
546
00:49:03,075 --> 00:49:07,596
You barge in here
accusing me of trying to blackmail you.
547
00:49:10,156 --> 00:49:12,356
You haven't changed.
548
00:49:12,876 --> 00:49:15,756
What could I blackmail you with?
549
00:49:16,876 --> 00:49:18,836
Who sent me the tapes?
550
00:49:18,871 --> 00:49:19,516
The tapes?
551
00:49:23,237 --> 00:49:27,037
Strange. I haven't gotten
into a fight since I was a child.
552
00:49:27,072 --> 00:49:29,517
I find it repugnant.
553
00:49:32,157 --> 00:49:33,157
And right now...
554
00:49:34,477 --> 00:49:36,237
if you don't stop this stupid game...
555
00:49:36,272 --> 00:49:37,837
You'll kick my ass?
556
00:49:39,037 --> 00:49:40,317
That shouldn't be hard.
557
00:49:40,798 --> 00:49:44,078
You're a lot bigger than the last time.
558
00:49:44,438 --> 00:49:49,438
Kicking my ass
won't leave you any wiser about me.
559
00:49:49,678 --> 00:49:53,138
Even if you beat me to death.
560
00:49:53,173 --> 00:49:56,563
But you're too refined for that.
561
00:49:56,598 --> 00:50:00,198
Above all, you have too much to lose.
562
00:50:01,278 --> 00:50:02,738
What are you saying?
563
00:50:02,773 --> 00:50:04,199
That's not true?
564
00:50:05,399 --> 00:50:06,399
I think it is.
565
00:50:07,839 --> 00:50:12,039
What wouldn't we do
not to lose what's ours?
566
00:50:16,480 --> 00:50:18,880
You were older and stronger than me.
567
00:50:18,915 --> 00:50:20,680
I had no choice.
568
00:50:21,880 --> 00:50:22,560
Right, then.
569
00:50:28,241 --> 00:50:30,841
Your mom's sick?
570
00:50:30,881 --> 00:50:32,000
Where do you get that from?
571
00:50:32,560 --> 00:50:34,361
It's not hard to guess, is it?
572
00:50:36,441 --> 00:50:38,321
What do you want? Revenge?
573
00:50:42,841 --> 00:50:45,041
She was a very kind lady.
574
00:50:46,441 --> 00:50:49,122
I was very grateful to her, you know.
575
00:50:50,082 --> 00:50:52,882
To your father, too.
576
00:50:53,521 --> 00:50:55,122
I'm going to leave now.
577
00:50:56,242 --> 00:50:58,843
If you try again to interfere in my life,
578
00:50:58,878 --> 00:50:59,847
to scare my family
579
00:50:59,882 --> 00:51:01,302
or to hurt me in any way
580
00:51:01,337 --> 00:51:02,722
you'll regret it, I swear.
581
00:51:03,243 --> 00:51:04,323
You're threatening me?
582
00:51:04,843 --> 00:51:05,923
Yes, I'm threatening you.
583
00:51:07,003 --> 00:51:08,523
Believe me, I mean it.
584
00:51:08,558 --> 00:51:09,523
I believe you.
585
00:51:10,643 --> 00:51:12,963
But you don't believe me.
586
00:51:13,203 --> 00:51:15,523
I didn't want anything from you.
587
00:51:16,363 --> 00:51:19,443
And I never sent you a tape
or anything else.
588
00:51:22,564 --> 00:51:23,843
Not this either.
589
00:51:29,004 --> 00:51:31,684
I'm glad you came.
590
00:52:55,889 --> 00:52:57,090
Yes, hello
591
00:52:57,610 --> 00:53:00,849
This is Georges Laurent.
Could I speak to my wife?
592
00:53:01,130 --> 00:53:02,010
Thank you.
593
00:53:04,810 --> 00:53:06,090
Hi, it's me.
594
00:53:06,570 --> 00:53:10,251
I went there.
Nobody was in.
595
00:53:11,211 --> 00:53:13,531
No, it was just a door like any other.
596
00:53:14,651 --> 00:53:16,571
It was locked.
597
00:53:19,171 --> 00:53:20,491
I did.
598
00:53:20,651 --> 00:53:23,936
He said it was unoccupied.
599
00:53:23,971 --> 00:53:31,221
It must be a storeroom
or something like that.
600
00:54:06,233 --> 00:54:08,433
She was a very kind lady.
601
00:54:09,433 --> 00:54:12,113
I was very grateful to her, you know.
602
00:54:12,793 --> 00:54:15,593
To your father, too.
603
00:54:15,633 --> 00:54:17,233
I'm going to leave now,
but you can be sure of something.
604
00:54:18,113 --> 00:54:23,112
If you try again to interfere in my life,
605
00:54:23,273 --> 00:54:24,518
to scare my family
606
00:54:24,553 --> 00:54:25,933
or to hurt me in any way,
607
00:54:25,968 --> 00:54:27,180
you'll regret it, I swear.
608
00:54:27,215 --> 00:54:28,393
You're threatening me?
609
00:54:28,513 --> 00:54:29,633
Yes, I'm threatening you.
610
00:54:30,552 --> 00:54:32,353
Believe me, I mean it.
611
00:54:32,388 --> 00:54:33,353
I believe you.
612
00:54:34,072 --> 00:54:36,353
But you don't believe me.
613
00:54:36,633 --> 00:54:38,912
I didn't want anything from you.
614
00:54:39,712 --> 00:54:42,832
And I never sent you a tape
or anything else.
615
00:54:46,032 --> 00:54:47,312
Not this either.
616
00:54:51,592 --> 00:54:54,272
I'm glad you came.
617
00:55:51,268 --> 00:55:52,768
That's it.
618
00:55:55,701 --> 00:55:58,501
The tape runs for another hour
if you want to watch how he feels.
619
00:56:11,789 --> 00:56:12,789
I'm sorry.
620
00:56:12,824 --> 00:56:13,789
What for?
621
00:56:18,988 --> 00:56:19,589
What now?
622
00:56:22,469 --> 00:56:25,748
I know. It was dumb of me to lie to you.
I apologize.
623
00:56:25,783 --> 00:56:27,068
I don't get it.
624
00:56:27,268 --> 00:56:28,193
I'm sorry!
625
00:56:28,228 --> 00:56:31,553
I don't get how you see things.
626
00:56:31,588 --> 00:56:35,068
You say "sorry" and just like that
everything's okay, right?
627
00:56:35,103 --> 00:56:38,193
Am I supposed to beg?
What did I do that's so awful?
628
00:56:38,228 --> 00:56:42,327
I only lied to spare you more stress.
Has the world stopped spinning?
629
00:56:45,428 --> 00:56:46,427
I'm sorry.
630
00:56:51,268 --> 00:56:55,627
I suspected it was him. Not at first
but after the tape of Mom's house.
631
00:56:55,662 --> 00:56:58,627
I didn't want you to deal with this.
632
00:57:01,267 --> 00:57:03,112
His parents worked for us.
633
00:57:03,147 --> 00:57:07,067
Dad liked them.
They must have been good workers.
634
00:57:08,267 --> 00:57:13,907
In October '61, the FLN called
all Algerians to a demonstration in Paris.
635
00:57:13,942 --> 00:57:16,386
October 17, 1961.
Enough said.
636
00:57:17,426 --> 00:57:19,311
Papon. The police massacre.
637
00:57:19,346 --> 00:57:21,527
They drowned
about 200 Arabs in the Seine
638
00:57:22,626 --> 00:57:25,587
including Majid's parents most likely.
639
00:57:25,622 --> 00:57:27,706
They never came back.
640
00:57:28,227 --> 00:57:30,906
Dad went to Paris
to look for them.
641
00:57:31,107 --> 00:57:35,107
They said he should be glad
to be rid of a couple of jigaboos.
642
00:57:38,146 --> 00:57:39,226
And then?
643
00:57:39,746 --> 00:57:40,746
And then...
644
00:57:42,346 --> 00:57:44,946
My parents decided to adopt the boy.
645
00:57:44,981 --> 00:57:46,426
I don't know why.
646
00:57:48,025 --> 00:57:52,105
They felt responsible in some way.
647
00:57:53,385 --> 00:57:53,986
So...
648
00:57:54,625 --> 00:57:56,746
It bothered me.
I didn't want him in our house.
649
00:57:56,781 --> 00:57:57,710
He had his own room.
650
00:57:57,745 --> 00:58:00,985
I had to share, you see.
I was 6!
651
00:58:04,665 --> 00:58:06,065
So what did you do?
652
00:58:07,065 --> 00:58:07,665
Nothing...
653
00:58:08,505 --> 00:58:10,585
I told lies about him.
654
00:58:10,705 --> 00:58:12,824
You told lies about him?
655
00:58:15,464 --> 00:58:16,664
That's all?
656
00:58:20,144 --> 00:58:21,705
That's why he wants revenge?
657
00:58:21,740 --> 00:58:23,104
Apparently.
658
00:58:28,705 --> 00:58:29,904
You threatened him.
659
00:58:31,544 --> 00:58:32,944
Not a particularly intelligent move.
660
00:58:32,979 --> 00:58:34,343
Not particularly intelligent?
661
00:58:34,864 --> 00:58:38,144
Stupid. I know.
I was out of my depth.
662
00:58:40,424 --> 00:58:42,544
I don't think he's lying.
663
00:58:42,579 --> 00:58:43,224
What do you mean?
664
00:58:43,823 --> 00:58:45,523
He was genuinely surprised.
665
00:58:45,558 --> 00:58:47,224
- But the tape?
- Which one?
666
00:58:47,259 --> 00:58:49,069
You think it's staged?
667
00:58:49,104 --> 00:58:52,188
He'd have to be awfully cunning.
668
00:58:52,223 --> 00:58:54,743
Who else could it be?
I can't read his mind.
669
00:58:55,223 --> 00:58:57,823
Why send this thing to us?
670
00:58:57,863 --> 00:59:00,623
To keep me informed.
Unlike you.
671
00:59:00,658 --> 00:59:02,063
So who sent the other tapes?
672
00:59:02,098 --> 00:59:03,863
How should I know?
673
00:59:08,943 --> 00:59:11,583
What kind of lies did you tell?
674
00:59:11,618 --> 00:59:12,863
I can't remember.
675
00:59:13,622 --> 00:59:16,303
The usual stuff kids lie about.
676
00:59:16,742 --> 00:59:19,062
Things you make up. Stupid stuff.
677
00:59:22,222 --> 00:59:22,787
Well?
678
00:59:22,822 --> 00:59:23,423
Well what?
679
00:59:23,983 --> 00:59:25,947
Stop acting like an idiot!
680
00:59:25,982 --> 00:59:28,422
If you'd accused him of stealing a teddy bear,
681
00:59:28,457 --> 00:59:29,862
he wouldn't want revenge 40 years later.
682
00:59:29,897 --> 00:59:31,542
I don't remember!
683
00:59:34,942 --> 00:59:37,142
You don't want to tell me, you mean?
684
00:59:37,177 --> 00:59:39,342
Ferchrissakes, what more do you want!?
685
00:59:39,622 --> 00:59:40,986
I have no idea anymore.
686
00:59:41,021 --> 00:59:45,222
Do you remember stupid stuff you did
when you were 6?
687
00:59:49,462 --> 00:59:51,941
What happened to him?
688
00:59:53,261 --> 00:59:55,746
He was sent away.
He was sick.
689
00:59:55,781 --> 00:59:58,681
To a hospital, or a children's home,
I don't know.
690
00:59:59,421 --> 01:00:01,545
One day he was gone,
and I was glad.
691
01:00:01,580 --> 01:00:04,030
And then I forgot all about it.
That's natural, no?
692
01:00:07,661 --> 01:00:09,140
And your parents?
693
01:00:10,100 --> 01:00:11,620
Forgot it too, I suppose.
694
01:00:11,900 --> 01:00:14,740
It was only an interlude
of a few months.
695
01:00:14,775 --> 01:00:15,460
An interlude?
696
01:00:15,980 --> 01:00:17,461
What should I call it?
A tragedy?
697
01:00:18,580 --> 01:00:20,980
Maybe it was a tragedy. I don't know.
698
01:00:21,015 --> 01:00:22,700
I don't feel responsible for it.
699
01:00:22,735 --> 01:00:24,345
Why should I?
700
01:00:24,380 --> 01:00:26,900
It's all so absurd.
701
01:00:28,380 --> 01:00:30,940
You mentioned it to your mother
when you visited?
702
01:00:30,975 --> 01:00:31,540
Sure.
703
01:00:32,340 --> 01:00:35,820
Ah, I see there's at least someone you trust.
704
01:00:35,855 --> 01:00:37,500
Jesus! She knows about him already.
705
01:00:37,535 --> 01:00:40,699
I didn't mention the tapes.
706
01:00:40,780 --> 01:00:42,260
Well, what did she say?
707
01:00:43,220 --> 01:00:43,819
Nothing.
708
01:00:46,420 --> 01:00:49,059
She's getting old.
She can't remember.
709
01:00:49,094 --> 01:00:51,139
Or doesn't want to.
I don't know.
710
01:00:51,174 --> 01:00:53,619
It's unpleasant for her.
711
01:01:15,098 --> 01:01:17,698
Thanks for coming so quickly.
How is it going?
712
01:01:17,733 --> 01:01:18,583
Great thanks. And you?
713
01:01:18,618 --> 01:01:21,418
Busy as always,
you know what it's like.
714
01:01:21,778 --> 01:01:23,179
Please, take a seat.
715
01:01:26,178 --> 01:01:29,338
How's your wife?
I haven't seen her for ages.
716
01:01:29,373 --> 01:01:30,503
She's very well.
717
01:01:30,538 --> 01:01:35,297
They just published a translation of
Pereira's book on globalization.
718
01:01:35,332 --> 01:01:36,983
She fought for it, and it's a bit hit.
719
01:01:37,018 --> 01:01:40,577
Great, I must buy it, but you know how it is. One can never find the time.
720
01:01:40,777 --> 01:01:42,218
Please give her my regards.
721
01:01:42,253 --> 01:01:43,137
Of course. Thank you.
722
01:01:44,337 --> 01:01:44,937
Coffee?
723
01:01:45,098 --> 01:01:46,577
No, thanks. I've already too much today.
724
01:01:50,537 --> 01:01:53,743
I'll get right to it.
You probably think I asked you up
725
01:01:53,778 --> 01:01:57,103
to talk about the concept
for your new show.
726
01:01:58,177 --> 01:01:59,942
That'll have to wait.
727
01:01:59,977 --> 01:02:03,497
The Head of Programming
won't decide anything before summer.
728
01:02:03,532 --> 01:02:05,734
The decision was due by May 15.
729
01:02:05,769 --> 01:02:07,901
I know, but what can I say?
730
01:02:07,936 --> 01:02:11,786
The Lord works in mysterious ways.
Public TV even more so.
731
01:02:12,336 --> 01:02:15,936
I wouldn't worry.
We always bring them around, don't we?
732
01:02:16,016 --> 01:02:19,256
- May God hear you!
- Sadly, polytheism reigns here.
733
01:02:19,291 --> 01:02:21,936
But as I said, don't worry.
It'll all work out.
734
01:02:22,136 --> 01:02:24,336
With your prestige and your loyal viewership!
735
01:02:24,371 --> 01:02:25,455
Yeah, sure.
736
01:02:26,856 --> 01:02:30,436
Anyway... I asked you up
because of a silly thing
737
01:02:30,471 --> 01:02:34,016
that to be honest makes me
a little uncomfortable.
738
01:02:34,576 --> 01:02:37,781
Yesterday,
my secretary left a tape on my desk.
739
01:02:37,816 --> 01:02:40,575
It was addressed to me
but without a note.
740
01:02:40,815 --> 01:02:43,464
Usually, she wouldn't even show me
something like that.
741
01:02:43,499 --> 01:02:46,114
She'd just take a quick look
and toss it in the trash.
742
01:02:46,696 --> 01:02:50,655
I've no interest in the crap
your fan club sends in.
743
01:02:50,690 --> 01:02:52,182
But she thought I should see this.
744
01:02:52,935 --> 01:02:56,454
The tape shows you
having a private conversation
745
01:02:56,489 --> 01:02:58,455
with a man in a kind of flat.
746
01:02:58,895 --> 01:03:03,334
The subject isn't apparent
plus I didn't want to be indiscreet.
747
01:03:03,369 --> 01:03:05,881
But you clearly had no idea
you were being filmed.
748
01:03:07,135 --> 01:03:09,894
I wanted to ask you
if you knew what it was.
749
01:03:09,929 --> 01:03:12,014
And, if you do, what you think.
750
01:03:13,694 --> 01:03:16,463
I'm sorry you got dragged into this.
751
01:03:17,254 --> 01:03:19,467
The guy's the son of Algerian farmhands
752
01:03:19,502 --> 01:03:21,681
who worked for my parents around 1960.
753
01:03:23,134 --> 01:03:25,859
He has a pathological hatred
of my family
754
01:03:25,894 --> 01:03:28,814
and he tries to hurt me with this stuff.
Sorry.
755
01:03:29,933 --> 01:03:33,854
That's okay.
It can't be very pleasant for you.
756
01:03:33,889 --> 01:03:35,298
You've been to the police?
757
01:03:35,333 --> 01:03:39,973
Sure, but they course won't do anything,
as long as nothing "dramatic" happens.
758
01:03:40,008 --> 01:03:42,913
Apparently,
this guy's out to wreck your career.
759
01:03:43,853 --> 01:03:45,933
God knows where else he sent the tape.
760
01:03:45,968 --> 01:03:46,933
That's true.
761
01:03:51,133 --> 01:03:53,813
Why is he so bitter?
762
01:03:53,853 --> 01:03:57,823
Sorry to pry
but he didn't appear very aggressive.
763
01:03:58,533 --> 01:04:01,778
Yes, I know.
I'm the aggressive one on the tape.
764
01:04:01,813 --> 01:04:05,990
My visit was the consequence
of his campaign of terror.
765
01:04:06,174 --> 01:04:09,422
My wife and I
are very worried naturally.
766
01:04:09,692 --> 01:04:10,812
I imagine.
767
01:04:11,532 --> 01:04:14,192
You have no idea what's driving him?
768
01:04:15,532 --> 01:04:16,412
None at all.
769
01:04:17,212 --> 01:04:20,731
Apparently, he's convinced
my family and I mistreated him.
770
01:04:20,766 --> 01:04:24,251
In fact, the last time I saw him,
I was 6. He's crazy.
771
01:04:26,451 --> 01:04:30,052
You have my sympathy.
This is awful.
772
01:04:30,372 --> 01:04:33,456
I hope it's resolved soon.
773
01:04:33,491 --> 01:04:36,391
It would be unfortunate
if news of this leaked out.
774
01:04:38,011 --> 01:04:41,032
I know.
I'll put a lawyer on the case.
775
01:04:42,091 --> 01:04:43,771
Do it. Good idea.
776
01:04:44,451 --> 01:04:48,051
Don't worry about the new show.
I'll stay on top of it.
777
01:04:48,086 --> 01:04:48,971
Great, thanks.
778
01:04:49,651 --> 01:04:51,731
Not at all. It's my fight too.
You know how highly I think of you.
779
01:04:51,766 --> 01:04:53,811
Thank you.
Can I have the tape?
780
01:04:53,846 --> 01:04:54,491
The tape?
781
01:04:54,970 --> 01:04:58,136
Ah, the tape.
I destroyed it immediately.
782
01:04:58,171 --> 01:04:59,771
I didn't want it
to fall into the wrong hands.
783
01:04:59,806 --> 01:05:00,770
I see.
784
01:05:01,251 --> 01:05:03,117
You'd have done the same, no?
785
01:05:58,729 --> 01:05:59,448
Open up.
786
01:06:02,809 --> 01:06:03,529
Open up!
787
01:06:07,608 --> 01:06:08,888
Come on, open up!
788
01:06:09,648 --> 01:06:11,768
Open the damn door!
789
01:06:20,516 --> 01:06:21,821
What do you think
he should have done?
790
01:06:21,968 --> 01:06:23,368
What should he have done?
791
01:06:23,768 --> 01:06:25,448
Are you kidding?
792
01:06:26,207 --> 01:06:29,288
You'd have bullshitted Mathilde like that?
793
01:06:30,327 --> 01:06:33,847
People talk to each other, don't they?
794
01:06:36,927 --> 01:06:38,127
Calm down.
795
01:06:39,647 --> 01:06:42,167
Calm down.
It's okay.
796
01:06:43,407 --> 01:06:44,607
Calm down.
797
01:07:09,766 --> 01:07:12,366
Time to get back to the office.
798
01:07:12,966 --> 01:07:13,566
Yes.
799
01:07:14,686 --> 01:07:19,126
But the Governor of Nassiriyah province,
an Italian appointed by the Americans
800
01:07:19,161 --> 01:07:21,130
Barbara Contini,
801
01:07:21,165 --> 01:07:23,650
demands greater openness
on the subject.
802
01:07:23,685 --> 01:07:29,685
The Italians come under British command
as the official occupying power.
803
01:07:31,320 --> 01:07:36,085
It's vital all coalition countries
that have joined in this mission
804
01:07:36,120 --> 01:07:40,085
operate under
the same rules of engagement.
805
01:07:42,559 --> 01:07:47,024
This will result in greater homogeneity
and better coordination.
806
01:07:50,404 --> 01:07:54,045
Ultimately, Italian President Ciampi...
807
01:07:54,080 --> 01:07:55,445
About time.
808
01:07:56,444 --> 01:07:58,644
Where have you been?
809
01:08:00,764 --> 01:08:01,969
I ate out with Pierre.
810
01:08:02,004 --> 01:08:04,663
Without telling me?
Why switch off your cell phone?
811
01:08:04,724 --> 01:08:05,325
Why?
812
01:08:07,004 --> 01:08:09,449
Do you tell me everything you do?
813
01:08:09,484 --> 01:08:12,264
- Let's not start that again.
- Exactly.
814
01:08:15,284 --> 01:08:16,883
Pierrot's already in bed?
815
01:08:17,924 --> 01:08:19,929
I thought he was with you.
816
01:08:19,964 --> 01:08:22,965
With me?
You know I was at work, no?
817
01:08:26,284 --> 01:08:29,081
He was going over to Yves'
after school.
818
01:08:30,763 --> 01:08:32,363
You have his number?
819
01:08:37,563 --> 01:08:40,695
He was going
to swim practice at 5 with Yves
820
01:08:41,043 --> 01:08:44,043
and Yves' dad was picking them up.
821
01:09:01,922 --> 01:09:04,487
Hello, this is Anne Laurent.
822
01:09:04,522 --> 01:09:07,202
I wanted to ask if you've seen Pierrot.
823
01:09:13,722 --> 01:09:14,321
Really?
824
01:09:15,922 --> 01:09:16,922
Did he say anything?
825
01:09:21,081 --> 01:09:23,882
Yes, if you don't mind,
can I talk to him in person?
826
01:09:28,442 --> 01:09:29,966
Hi, Yves.
827
01:09:30,001 --> 01:09:33,281
Did Pierrot tell you where he was going?
828
01:09:34,721 --> 01:09:35,921
No, that's the point.
829
01:09:42,561 --> 01:09:44,360
Were you doing anything after?
830
01:09:46,600 --> 01:09:48,401
Did you have a fight?
831
01:09:49,080 --> 01:09:51,127
No, I don't know...
Okay, I see.
832
01:09:51,400 --> 01:09:53,440
If you hear anything,
can you give us a call?
833
01:09:53,475 --> 01:09:55,041
You have our number?
834
01:09:55,640 --> 01:09:58,720
Okay, thank you.
Goodbye.
835
01:09:59,760 --> 01:10:02,160
He left Yves' house around 6:30.
836
01:10:02,640 --> 01:10:06,240
He said he'd be away with us
for the Ascension weekend.
837
01:10:10,279 --> 01:10:13,080
I'll go look in his room.
838
01:10:55,558 --> 01:10:56,158
Well?
839
01:10:58,158 --> 01:10:59,278
I don't know.
840
01:11:35,997 --> 01:11:37,917
We have to call the police.
841
01:11:38,117 --> 01:11:40,237
What if something's happened to him?
842
01:11:40,272 --> 01:11:41,757
- What?
- I don't know.
843
01:11:41,837 --> 01:11:44,236
What if he's been hit by a car or...
844
01:12:32,755 --> 01:12:34,555
Open up, Police!
845
01:12:37,795 --> 01:12:38,714
Open up!
846
01:12:39,475 --> 01:12:40,074
Yes?
847
01:12:42,355 --> 01:12:44,155
- What's going on?
- Where's the boy?
848
01:12:44,190 --> 01:12:45,092
What boy?
849
01:12:45,127 --> 01:12:45,994
Is that him?
850
01:12:50,704 --> 01:12:51,704
Any sign of him?
851
01:12:55,354 --> 01:12:57,473
I'm going with them to the station.
852
01:12:59,234 --> 01:13:00,554
I have no idea.
853
01:13:02,833 --> 01:13:03,914
He has a son.
854
01:13:05,754 --> 01:13:08,304
It must have been him
who made the tapes.
855
01:13:10,153 --> 01:13:13,371
They claim they don't even know
who Pierrot is.
856
01:13:16,353 --> 01:13:18,143
No, they only looked for Pierrot.
857
01:13:18,443 --> 01:13:21,043
They're investigating kidnapping,
not the tapes.
858
01:13:23,273 --> 01:13:24,953
Did anyone call?
859
01:13:26,433 --> 01:13:28,475
I was just asking, you never know.
860
01:13:30,353 --> 01:13:33,283
I have to go.
Call me if there's any news.
861
01:13:33,793 --> 01:13:35,232
Of course.
862
01:14:35,150 --> 01:14:36,950
You'd better go home now.
863
01:14:37,711 --> 01:14:40,276
You have an early flight tomorrow...
864
01:14:40,311 --> 01:14:43,075
Don't worry. I packed yesterday.
You know me...
865
01:14:43,110 --> 01:14:46,870
You've been really sweet
but I prefer to be alone now.
866
01:14:46,905 --> 01:14:48,910
On your own,
you'll imagine the worst.
867
01:14:48,945 --> 01:14:49,590
Pierre...
868
01:14:50,230 --> 01:14:51,750
Come on, let's on.
869
01:14:54,550 --> 01:14:56,150
If you need anything, just call.
870
01:14:58,790 --> 01:15:00,470
- Promise?
- Yes.
871
01:15:10,829 --> 01:15:12,349
You can call any time.
872
01:15:12,384 --> 01:15:13,670
Thanks, I know.
873
01:15:14,589 --> 01:15:16,149
Corsica isn't another planet.
874
01:15:16,184 --> 01:15:16,749
See you, my dear.
875
01:15:18,749 --> 01:15:20,749
- Well?
- No news.
876
01:15:22,429 --> 01:15:25,789
It probably wasn't an accident.
No reports from the hospitals.
877
01:15:25,824 --> 01:15:26,588
And the two guys?
878
01:15:26,869 --> 01:15:29,269
They claim they don't know him.
879
01:15:29,304 --> 01:15:30,566
What about the tapes?
880
01:15:30,601 --> 01:15:31,793
They both deny it.
881
01:15:31,828 --> 01:15:34,749
Look, just drop it.
The police aren't interested...
882
01:15:34,784 --> 01:15:35,913
...in anything other than kidnapping.
883
01:15:35,948 --> 01:15:40,348
For the tapes, we need proof.
They'll look into it, but
There's a procedure to be followed.
884
01:15:40,588 --> 01:15:42,668
There's a procedure to be followed.
File a report, lawyer
885
01:15:42,703 --> 01:15:45,069
The cops don't care if it's linked.
886
01:15:45,104 --> 01:15:46,388
So they released them?
887
01:15:46,548 --> 01:15:48,153
Don't you want to come in?
888
01:15:48,188 --> 01:15:49,813
- We're just leaving.
- We'd be in the way.
889
01:15:49,848 --> 01:15:51,912
Nonsense!
Come on in...
890
01:15:51,947 --> 01:15:56,948
I asked them to go. I was exhausted
and wanted to be alone.
891
01:15:57,427 --> 01:15:58,628
I'm sorry.
892
01:16:00,867 --> 01:16:04,708
All this is...
It makes me sick.
893
01:16:05,387 --> 01:16:07,107
No, they kept them in custody.
894
01:16:07,708 --> 01:16:11,377
The kid started yelling.
So they locked him up.
895
01:16:11,412 --> 01:16:14,131
That got his dad started...
896
01:16:14,132 --> 01:16:17,101
So now they're both in the cage
for the night.
897
01:16:17,387 --> 01:16:19,227
- And then?
- Then they'll let them go.
898
01:16:19,262 --> 01:16:21,551
If there's no proof, they have to.
899
01:16:21,552 --> 01:16:23,752
There's suspicion, nothing more.
900
01:16:24,547 --> 01:16:26,227
What will you do now?
901
01:16:26,627 --> 01:16:30,799
Now, I'm going to grab some food.
I haven't eaten all day.
902
01:18:00,943 --> 01:18:02,744
What the hell got into you?
903
01:18:03,304 --> 01:18:04,748
I'm sorry.
904
01:18:04,783 --> 01:18:07,984
Anne Laurent...
Thank you very much.
905
01:18:08,019 --> 01:18:09,228
Come in, please.
906
01:18:09,263 --> 01:18:11,988
No, thanks. I'm badly parked.
907
01:18:12,023 --> 01:18:16,063
I called my husband,
who's also delighted and says thank you.
908
01:18:16,098 --> 01:18:17,641
It's the least I could do.
909
01:18:17,676 --> 01:18:18,848
Please come in.
910
01:18:18,883 --> 01:18:22,302
No, I have to go.
I just wanted to be sure he really came home.
911
01:18:22,337 --> 01:18:23,023
What do you mean?
912
01:18:23,823 --> 01:18:25,983
I owe you an apology. I...
913
01:18:26,018 --> 01:18:27,062
Whatever for?
914
01:18:27,262 --> 01:18:29,542
I work nights at the hospital.
915
01:18:29,577 --> 01:18:31,548
So I'm not always around.
916
01:18:31,583 --> 01:18:36,582
When François has friends over...
Well, we're pretty laidback.
917
01:18:37,262 --> 01:18:40,262
I didn't know your son hadn't called.
I got in at 7...
918
01:18:40,297 --> 01:18:43,264
Oh, it's okay.
It's not your fault if...
919
01:18:44,182 --> 01:18:45,462
You're sure you won't come in?
920
01:18:45,497 --> 01:18:46,862
Thank you, no.
921
01:18:47,902 --> 01:18:51,649
I don't know how...
to express my gratitude.
922
01:18:51,684 --> 01:18:55,396
It's nothing.
I'm sorry you had such a fright.
923
01:18:58,422 --> 01:18:59,621
Goodbye.
924
01:18:59,741 --> 01:19:01,241
Thanks again.
925
01:19:23,261 --> 01:19:25,341
Why don't you say anything?
926
01:19:27,180 --> 01:19:29,260
What's there to say?
927
01:19:30,141 --> 01:19:30,860
That's true.
928
01:19:46,420 --> 01:19:48,299
- What's wrong?
- Nothing.
929
01:19:48,940 --> 01:19:49,539
Come on!
930
01:19:50,739 --> 01:19:51,739
What could be wrong?
931
01:19:55,500 --> 01:20:00,379
Why didn't you say you were staying
with this François guy?
932
01:20:00,659 --> 01:20:05,659
Didn't you think we'd be worried
if you just vanished?
933
01:20:12,699 --> 01:20:14,898
What's the problem, do you think?
934
01:20:17,419 --> 01:20:18,298
I don't know.
935
01:20:18,939 --> 01:20:21,019
Stop being so pig-headed.
936
01:20:21,579 --> 01:20:22,698
What's the matter?
937
01:20:24,898 --> 01:20:25,819
What, darling?
938
01:20:32,338 --> 01:20:36,518
If you don't know,
I don't see what we can do about it.
939
01:20:40,578 --> 01:20:41,078
There is no problem.
940
01:20:42,000 --> 01:20:44,341
Why should there be one?
You know better than me.
941
01:20:45,098 --> 01:20:46,498
Leave me alone!
942
01:20:48,058 --> 01:20:50,583
What do you mean, I know better?
943
01:20:50,618 --> 01:20:54,618
Ask Pierre.
He always knows everything!
944
01:20:56,418 --> 01:20:58,137
What are you trying to say?
945
01:20:59,337 --> 01:20:59,937
Nothing.
946
01:21:00,417 --> 01:21:02,417
Why did you say it then?
947
01:21:03,297 --> 01:21:05,017
Are you jealous?
948
01:21:07,457 --> 01:21:09,716
What have you got into your head?
949
01:21:09,717 --> 01:21:12,147
That Pierre and I...
That's absurd!
950
01:21:12,182 --> 01:21:14,577
Because we call each other a lot?
951
01:21:14,897 --> 01:21:18,097
He's a friend.
A friend of mine and your Dad's.
952
01:21:18,497 --> 01:21:19,896
What makes you think...
953
01:21:19,977 --> 01:21:21,356
Stay here, I'm talking to you!
954
01:21:21,736 --> 01:21:25,416
Stop being so sullen.
You've no reason to act this way!
955
01:21:25,451 --> 01:21:26,936
Look at me, please!
956
01:21:29,737 --> 01:21:30,856
I swear you've got it wrong.
957
01:21:32,096 --> 01:21:33,788
I wonder
how you could even think that.
958
01:21:36,216 --> 01:21:37,336
I love you.
959
01:21:47,656 --> 01:21:49,655
Really... I love you.
960
01:21:50,016 --> 01:21:54,215
Dad and I were sick with worry
when you didn't come home.
961
01:21:54,250 --> 01:21:55,821
You find that so...
962
01:21:56,181 --> 01:21:56,822
So absurd?
963
01:21:57,535 --> 01:22:01,935
Maybe we weren't sick, but we freaked.
Because we love you.
964
01:22:02,255 --> 01:22:03,335
I love you.
965
01:22:26,861 --> 01:22:30,214
Tomorrow, I'm interviewing
the author of The Smart Gang.
966
01:22:30,249 --> 01:22:34,294
You loved that book
if memory serves me right,
967
01:22:34,694 --> 01:22:39,414
If you give me your copy,
I'll ask him to sign it, okay?
968
01:22:41,534 --> 01:22:42,213
Would you like that?
969
01:22:48,093 --> 01:22:49,694
Are you okay?
970
01:22:51,253 --> 01:22:53,293
I'm glad you're home.
971
01:22:53,328 --> 01:22:54,012
Goodnight.
972
01:22:54,013 --> 01:22:55,493
Goodnight, Dad.
973
01:22:57,381 --> 01:22:59,653
Using Berrychon as a pseudonym.
974
01:23:00,261 --> 01:23:03,712
Isabelle kept total control
over Rimbaud's work.
975
01:23:03,713 --> 01:23:05,425
- It was a huge money-maker.
- That's right.
976
01:23:05,426 --> 01:23:08,380
She began to create this aura
977
01:23:08,381 --> 01:23:10,460
of a pious nun.
978
01:23:10,461 --> 01:23:13,400
Like a builder constructs a wall garden.
979
01:23:13,401 --> 01:23:16,845
Then, she began to meddle
with Rimbaud's work.
980
01:23:17,821 --> 01:23:21,620
We know that the poems
that shocked her went on the fire.
981
01:23:21,621 --> 01:23:25,180
I can agree with the portrait
you draw of Isabelle.
982
01:23:25,181 --> 01:23:27,861
It's the same as I had
before I began the book.
983
01:23:28,161 --> 01:23:30,011
We agree, both of us, on that point.
984
01:23:30,012 --> 01:23:33,732
At the same time,
I'd like to raise a few...
985
01:23:34,212 --> 01:23:36,572
Stop, this is getting too theoretical.
986
01:23:36,607 --> 01:23:38,697
Cut at "we agree on that point."
987
01:23:38,732 --> 01:23:42,232
And go to
when Teulé talks about homosexuality.
988
01:23:43,831 --> 01:23:46,052
It's around...
around 0:30.
989
01:23:50,285 --> 01:23:52,699
- It wouldn't matter.
- It's poetic license.
990
01:23:53,221 --> 01:23:54,960
But I think Rimbaud is...
991
01:23:54,961 --> 01:23:56,461
On "I think" let's try
992
01:23:57,341 --> 01:23:58,541
slotting it in...
993
01:24:04,291 --> 01:24:05,570
What do you want know?
994
01:24:23,450 --> 01:24:24,850
What's going on?
995
01:24:25,370 --> 01:24:27,890
Thanks for coming.
996
01:24:28,450 --> 01:24:29,050
Come in.
997
01:24:40,329 --> 01:24:42,050
What's this all about?
998
01:24:44,009 --> 01:24:44,689
Sit down.
999
01:24:45,209 --> 01:24:46,734
No, I won't. What do you want?
1000
01:24:46,769 --> 01:24:49,329
I truly had no idea about the tapes.
1001
01:24:49,364 --> 01:24:50,529
Is that all?
1002
01:24:52,129 --> 01:24:54,852
I called you
because I wanted you to be present...
1003
01:28:03,602 --> 01:28:06,042
It's me
Please, try to get rid of them.
1004
01:28:06,779 --> 01:28:09,722
I'm in the bedroom.
Something terrible's happened.
1005
01:28:10,722 --> 01:28:12,088
I can't face them right now.
1006
01:28:12,971 --> 01:28:14,423
Hurry, please.
1007
01:29:05,121 --> 01:29:06,325
What's going on?
1008
01:29:06,360 --> 01:29:08,525
Majid committed suicide.
1009
01:29:08,560 --> 01:29:10,360
I was there. He slit his throat.
1010
01:29:10,395 --> 01:29:10,960
What?
1011
01:29:11,960 --> 01:29:13,160
Yes, exactly.
1012
01:29:14,840 --> 01:29:16,920
Sadly, it's no joke.
1013
01:29:18,880 --> 01:29:20,420
What do you mean you were there?
1014
01:29:20,455 --> 01:29:21,960
I'm saying I was at his place.
1015
01:29:22,959 --> 01:29:26,806
He phoned me to come,
so he could explain about the tapes.
1016
01:29:27,919 --> 01:29:29,520
- So I went.
- And?
1017
01:29:31,079 --> 01:29:31,680
And nothing.
1018
01:29:33,039 --> 01:29:36,187
He said, "I wanted you to be present"
and cut his throat.
1019
01:29:41,719 --> 01:29:42,840
That can't be...
1020
01:29:45,279 --> 01:29:47,959
Try to get rid of them.
We need to talk.
1021
01:29:48,599 --> 01:29:50,678
What will I tell them?
1022
01:29:50,839 --> 01:29:51,719
I don't know.
1023
01:29:53,039 --> 01:29:55,043
What did you say when I called?
1024
01:29:55,078 --> 01:29:57,879
That it was the anonymous caller
asking for you.
1025
01:29:58,719 --> 01:30:02,439
- And?
- Nothing. I excused myself and left.
1026
01:30:02,559 --> 01:30:05,478
I don't know. Tell them you don't feel well,
1027
01:30:05,958 --> 01:30:08,358
or that Pierrot's sick.
1028
01:30:12,478 --> 01:30:13,598
Please!
1029
01:31:01,756 --> 01:31:03,877
- They're done.
- I saw.
1030
01:31:07,036 --> 01:31:08,056
Not the light.
1031
01:31:12,316 --> 01:31:14,195
What did you tell them?
1032
01:31:14,556 --> 01:31:17,161
That I'd lied to them.
1033
01:31:17,196 --> 01:31:19,281
That it was you on the phone.
1034
01:31:19,316 --> 01:31:22,196
That I had to meet you
because you were in trouble.
1035
01:31:22,476 --> 01:31:24,161
They didn't offer to come with you?
1036
01:31:24,196 --> 01:31:29,195
What, you want
a transcript of the conversation.
1037
01:31:29,916 --> 01:31:31,115
Sorry.
1038
01:31:49,714 --> 01:31:51,114
What happened?
1039
01:31:55,074 --> 01:31:56,594
It's like I told you.
1040
01:31:58,195 --> 01:32:00,473
I went there. He asked me in
and killed himself.
1041
01:32:03,275 --> 01:32:04,785
There was a lot of blood.
1042
01:32:06,954 --> 01:32:08,674
Then, I ran off.
1043
01:32:10,114 --> 01:32:11,684
You went for help?
1044
01:32:13,714 --> 01:32:14,314
What?
1045
01:32:15,434 --> 01:32:18,334
No, he died immediately.
1046
01:32:22,673 --> 01:32:24,354
What are you going to do?
1047
01:32:29,673 --> 01:32:31,114
Was anybody else around?
1048
01:32:31,149 --> 01:32:32,211
No, why?
1049
01:32:32,246 --> 01:32:33,273
Come on!
1050
01:32:35,833 --> 01:32:37,233
What time did it happen?
1051
01:32:39,633 --> 01:32:41,033
This afternoon around 4, I guess.
1052
01:32:42,513 --> 01:32:44,592
So you went to the police or what?
1053
01:32:45,473 --> 01:32:46,073
No.
1054
01:32:47,553 --> 01:32:50,553
What have you been doing?
Where were you?
1055
01:32:52,513 --> 01:32:53,392
Nowhere.
1056
01:32:55,352 --> 01:32:56,432
In town.
1057
01:33:11,632 --> 01:33:13,352
You have to tell the police.
1058
01:33:15,152 --> 01:33:20,151
If anyone saw you,
you could be a suspect.
1059
01:33:20,872 --> 01:33:23,184
Then he'd have achieved his goal.
1060
01:33:23,301 --> 01:33:24,301
What?
1061
01:33:24,511 --> 01:33:26,742
What,
do you have another explanation?
1062
01:33:28,271 --> 01:33:29,071
What for?
1063
01:33:29,552 --> 01:33:31,544
Why else did he ask me there?
1064
01:33:41,071 --> 01:33:42,327
What did you do to him?
1065
01:33:44,110 --> 01:33:45,111
What?
1066
01:33:47,071 --> 01:33:49,060
- When?
- Back then?
1067
01:33:51,390 --> 01:33:53,391
Who'd think up something like that?
1068
01:33:53,590 --> 01:33:56,457
First, he sends all those damn tapes.
1069
01:33:57,750 --> 01:33:59,274
You remember the drawings?
1070
01:33:59,710 --> 01:34:02,990
They must have been
some kind of forewarning, huh?
1071
01:34:03,150 --> 01:34:03,950
Georges!
1072
01:34:20,390 --> 01:34:22,861
I told Mom he was coughing up blood.
1073
01:34:24,629 --> 01:34:26,750
They didn't believe me, you see?
1074
01:34:28,269 --> 01:34:31,601
The doctor examined him,
didn't find anything.
1075
01:34:33,509 --> 01:34:35,589
He was an old fool.
1076
01:34:36,069 --> 01:34:38,189
Our family doctor, see?
1077
01:34:40,949 --> 01:34:44,588
Then I told him
Dad wanted him to kill the rooster.
1078
01:34:44,623 --> 01:34:48,529
It was a... nasty bird.
1079
01:34:49,828 --> 01:34:52,544
Evil, always attacking us.
1080
01:34:55,549 --> 01:34:57,069
And he did it.
1081
01:34:58,709 --> 01:35:00,428
He cut its head off.
1082
01:35:01,988 --> 01:35:03,582
The rooster flapped around.
1083
01:35:05,908 --> 01:35:08,068
Majid was covered in blood.
1084
01:35:11,704 --> 01:35:14,773
And I told them
he did it to scare me.
1085
01:35:21,227 --> 01:35:24,272
To slit his own throat for that...
1086
01:35:24,307 --> 01:35:26,587
A hell of a twisted joke,
don't you think?
1087
01:35:47,546 --> 01:35:49,346
Why were they here?
1088
01:35:50,466 --> 01:35:51,066
Who?
1089
01:35:51,986 --> 01:35:53,786
Pierre and Mathilde.
1090
01:35:55,106 --> 01:35:56,587
It was planned.
1091
01:35:56,906 --> 01:35:58,556
We were going to watch your show.
1092
01:36:02,386 --> 01:36:03,586
I'd forgotten.
1093
01:36:08,866 --> 01:36:10,771
I thought they were in Corsica.
1094
01:36:11,386 --> 01:36:12,586
Just one week.
1095
01:36:14,185 --> 01:36:14,985
They got back yesterday.
1096
01:36:33,224 --> 01:36:34,470
Hi, how are you?
1097
01:36:34,505 --> 01:36:36,069
Fine, thanks. And you?
1098
01:36:36,104 --> 01:36:37,944
I didn't forget your book.
I called last week.
1099
01:36:37,979 --> 01:36:39,785
- But it hasn't arrived.
- There's no rush.
1100
01:36:39,820 --> 01:36:42,105
Maybe it's in today's mail.
1101
01:36:44,344 --> 01:36:47,144
- You spoke to Malembert?
- Yes, he'll bring you the file.
1102
01:36:49,704 --> 01:36:51,624
May I have a word, please?
1103
01:36:51,659 --> 01:36:52,869
What do you want?
1104
01:36:52,904 --> 01:36:54,984
I would like to talk with you.
1105
01:36:55,784 --> 01:36:57,664
I don't have time. Goodbye.
1106
01:38:05,182 --> 01:38:06,661
What do you want with me?
1107
01:38:07,741 --> 01:38:09,130
Why are you so scared, sir?
1108
01:38:09,462 --> 01:38:11,482
What do you want?
Why are you here?
1109
01:38:11,517 --> 01:38:13,502
Would you have let me
into your house.
1110
01:38:16,581 --> 01:38:18,101
I have no time. I've told you.
1111
01:38:18,136 --> 01:38:19,501
I don't believe you, sir.
1112
01:38:20,821 --> 01:38:24,341
If you refuse to find the time,
I'll make a real scene
1113
01:38:24,581 --> 01:38:26,581
and tell people things
they shouldn't hear.
1114
01:38:27,461 --> 01:38:29,306
I can't believe you'd want that.
1115
01:38:29,341 --> 01:38:31,781
Is that a threat?
I have nothing to hide.
1116
01:38:31,816 --> 01:38:32,501
Really?
1117
01:38:41,940 --> 01:38:44,741
Young man,
your father's death must hurt.
1118
01:38:44,776 --> 01:38:46,941
But I refuse to be implicated by you.
1119
01:38:50,660 --> 01:38:51,460
Be right there.
1120
01:38:53,420 --> 01:38:55,740
The police corroborated my statement.
1121
01:38:55,775 --> 01:38:57,305
It was a suicide.
1122
01:38:57,340 --> 01:38:59,290
So, please, get out of my face.
1123
01:39:02,420 --> 01:39:06,579
I'd also advise you to stop
terrorizing us with stupid tapes.
1124
01:39:06,614 --> 01:39:09,300
I had nothing to do with the tapes.
1125
01:39:12,700 --> 01:39:15,920
Just before he died
your father insisted it wasn't him.
1126
01:39:16,020 --> 01:39:18,739
Believe what you want.
I'm not lying.
1127
01:39:39,378 --> 01:39:41,678
I'd like to talk to you, please.
1128
01:39:42,138 --> 01:39:44,738
I don't want to argue with you
in front of everyone.
1129
01:39:44,773 --> 01:39:47,303
Say your piece and leave
or I'll call the police.
1130
01:39:47,338 --> 01:39:51,298
I'll have you ejected.
You know you're not allowed here.
1131
01:39:51,578 --> 01:39:52,783
I'm listening.
1132
01:39:52,818 --> 01:39:55,218
Why so angry?
What did I do to you?
1133
01:39:55,253 --> 01:39:56,618
What did you do to me?
1134
01:39:56,978 --> 01:40:00,258
For weeks, you terrorize my family and me
with your damn tapes!
1135
01:40:00,293 --> 01:40:02,555
I won't believe you're not involved!
1136
01:40:02,590 --> 01:40:04,818
Your father wasn't capable of that.
1137
01:40:04,853 --> 01:40:06,543
Why would I do that, sir?
1138
01:40:06,578 --> 01:40:10,097
Drop the dumbass politeness, okay?
1139
01:40:12,417 --> 01:40:15,537
You deprived my father
of a good education.
1140
01:40:15,572 --> 01:40:18,657
The orphanage teaches hatred
not politeness.
1141
01:40:18,692 --> 01:40:21,342
Yet my father raised me well.
1142
01:40:21,377 --> 01:40:23,207
I won't forget that
because of you.
1143
01:40:24,457 --> 01:40:26,062
We're not finished.
1144
01:40:26,097 --> 01:40:28,497
What do you want? A fight?
1145
01:40:28,532 --> 01:40:29,982
If you insist.
1146
01:40:30,017 --> 01:40:32,817
You're probably stronger than me.
Go ahead, hit me!
1147
01:40:35,937 --> 01:40:37,217
Know what? You're sick.
1148
01:40:38,017 --> 01:40:39,616
You're as sick as your father.
1149
01:40:40,176 --> 01:40:43,016
I don't know
what dump obsessions he fed you
1150
01:40:43,051 --> 01:40:45,016
but I can tell you this...
1151
01:40:45,536 --> 01:40:48,421
You'll never give me a bad conscience
1152
01:40:48,456 --> 01:40:51,286
because your father's life
was sad or a failure.
1153
01:40:51,656 --> 01:40:53,456
I'm not to blame!
1154
01:40:53,695 --> 01:40:54,696
Do you get that?
1155
01:40:55,936 --> 01:41:00,896
If you ever try to hurt me or my family,
you'll regret it. I guarantee it.
1156
01:41:00,931 --> 01:41:03,256
I'm sick of your crap!
1157
01:41:03,291 --> 01:41:03,855
Ah, yes.
1158
01:41:04,135 --> 01:41:07,135
Threats...
You're very good at those.
1159
01:41:08,975 --> 01:41:11,425
Do you expect me to apologize?
1160
01:41:11,776 --> 01:41:12,375
To whom?
1161
01:41:13,295 --> 01:41:13,895
Me?
1162
01:41:16,495 --> 01:41:18,094
So what more do you want?
1163
01:41:18,735 --> 01:41:20,035
Nothing anymore.
1164
01:41:20,775 --> 01:41:23,575
I wondered how it feels,
a man's life on your conscience.
1165
01:41:24,375 --> 01:41:25,175
That's all.
1166
01:41:26,175 --> 01:41:27,294
Now I know.
1167
01:41:27,535 --> 01:41:29,515
Great, everything's okay then.
1168
01:41:29,615 --> 01:41:32,615
Do you mind if I go now?
1169
01:41:33,415 --> 01:41:34,815
Be my guest.
1170
01:44:00,610 --> 01:44:02,410
Hi, how is it going?
1171
01:44:05,769 --> 01:44:08,769
I'm just calling to let you know
I'm going to have a lie down.
1172
01:44:10,369 --> 01:44:13,069
No, I came home early.
1173
01:44:13,729 --> 01:44:16,729
I'm exhausted.
I must have picked up some kind of bug.
1174
01:44:18,009 --> 01:44:19,689
No, please, not that.
1175
01:44:20,729 --> 01:44:24,729
Anyway, I wasn't needed in the office.
1176
01:44:25,329 --> 01:44:27,529
Everything's great.
I just feel wiped out.
1177
01:44:28,928 --> 01:44:32,128
Don't wake me up when you get home.
I took 2 pills.
1178
01:44:33,728 --> 01:44:35,228
When's Pierrot home?
1179
01:44:36,848 --> 01:44:38,748
You'll be back by then.
1180
01:44:39,568 --> 01:44:42,768
Tell him to go easy
on his poor old Dad.
1181
01:44:48,057 --> 01:44:49,257
I love you. Bye.
1182
01:47:17,931 --> 01:47:19,931
Come back here!
1183
01:47:34,061 --> 01:47:35,661
Let go of me!
1184
01:47:41,001 --> 01:47:43,001
I don't wanna go!
1185
01:47:43,361 --> 01:47:44,461
Calm down!
1186
01:52:53,561 --> 01:52:56,561
Fansubs by rentboy
1187
01:52:57,061 --> 01:52:58,061
adapted from
1188
01:52:58,561 --> 01:53:00,561
English text: Simon John
1189
01:53:01,061 --> 01:53:03,061
Synchronization: SUPERglRL