1 00:02:19,664 --> 00:02:20,264 Well? 2 00:02:23,024 --> 00:02:23,624 Nothing. 3 00:02:29,784 --> 00:02:31,664 Where was it? 4 00:02:32,104 --> 00:02:34,385 In a plastic bag, on the porch. 5 00:02:41,786 --> 00:02:43,186 What's wrong? 6 00:03:09,827 --> 00:03:11,428 He must have been there, no? 7 00:03:13,587 --> 00:03:14,308 Come inside. 8 00:03:37,269 --> 00:03:40,469 Tomorrow, I'll ask the Rochants and Beaufays if they saw anything. 9 00:03:40,504 --> 00:03:41,834 He must have been there for a while. 10 00:03:41,869 --> 00:03:44,309 I already called Antoine. He saw nothing. 11 00:03:44,344 --> 00:03:46,509 I got Marie's answering machine. 12 00:03:49,189 --> 00:03:51,590 The tape runs for over 2 hours. 13 00:04:11,831 --> 00:04:13,911 - When did you leave? - I don't know. 14 00:04:13,946 --> 00:04:16,988 Not long after you. Around 8:45. 15 00:04:17,023 --> 00:04:20,031 - François called to... - There! 16 00:04:20,066 --> 00:04:21,031 Give it here. 17 00:04:37,673 --> 00:04:41,273 How did I manage to miss this guy? I can't figure it out. 18 00:04:42,713 --> 00:04:44,958 Maybe the camera was in a car. 19 00:04:44,993 --> 00:04:49,393 It doesn't look filmed through a window 20 00:04:49,473 --> 00:04:51,993 Someplace on that house maybe? 21 00:04:57,394 --> 00:04:59,914 It's dumb. I don't know what to say. 22 00:05:01,674 --> 00:05:04,834 Can you think of someone who might do this as a prank? 23 00:05:04,869 --> 00:05:06,434 We should eat before it's totally ruined. 24 00:05:17,555 --> 00:05:19,080 Maybe a friend of Pierrot's. 25 00:05:19,115 --> 00:05:23,315 Some idiot playing games with his pal's unhip parents. 26 00:05:25,556 --> 00:05:29,715 - No? - I doubt it. It's not really funny. 27 00:05:29,750 --> 00:05:30,715 That's for sure. 28 00:05:34,556 --> 00:05:36,081 - Where is he anyway? - Who? 29 00:05:36,116 --> 00:05:40,716 - Pierrot - No idea. He'll be home soon. 30 00:05:47,317 --> 00:05:48,396 Was it in there? 31 00:05:48,557 --> 00:05:49,837 - What? - The tape. 32 00:05:50,197 --> 00:05:52,517 No, in a supermarket bag. 33 00:05:52,552 --> 00:05:53,597 Where is it? 34 00:05:54,717 --> 00:05:57,917 I have no idea. In the living room, or the den, or out in the hall. Who cares? 35 00:06:00,118 --> 00:06:02,003 There was nothing inside? No note or anything? 36 00:06:02,038 --> 00:06:03,757 No, but nothing's stopping you from checking for yourself. 37 00:06:07,198 --> 00:06:08,318 Can you bring the salad? 38 00:06:19,678 --> 00:06:21,879 Nothing fancy tonight. 39 00:06:39,360 --> 00:06:41,280 - That the bag it was in? - Yes. 40 00:06:45,281 --> 00:06:47,360 What, you think I'm an idiot? 41 00:06:49,521 --> 00:06:51,601 You could have missed something. 42 00:06:54,481 --> 00:06:57,801 You should eject the tape. Maybe I missed a label or something. 43 00:06:57,836 --> 00:06:59,201 Look, I'm only trying to... 44 00:07:00,321 --> 00:07:05,042 Ah, the sonny boy is here. Better late than never. 45 00:07:07,482 --> 00:07:09,767 - Hi there. - Hi. 46 00:07:09,802 --> 00:07:14,202 Sit down, Pierrot. I'll bring you a plate. 47 00:07:22,762 --> 00:07:24,443 - Where were you? - At Yves'. 48 00:07:24,478 --> 00:07:25,448 Why? 49 00:07:25,483 --> 00:07:30,003 Why? I want to know. Do I need a reason? 50 00:07:30,323 --> 00:07:34,244 - Evening, Pierrot. - Evening, mom. 51 00:07:35,963 --> 00:07:38,128 - Well? - On Tuesdays, I go to Yves'. 52 00:07:38,163 --> 00:07:43,164 Wednesdays, we have geometry and he helps with my homework. 53 00:07:47,284 --> 00:07:50,484 Maybe it's one of your fans. 54 00:07:58,085 --> 00:08:02,685 Pierrot, don't breathe in the breakout. 55 00:08:06,205 --> 00:08:10,645 André, same for you. Don't breathe in the breakout. 56 00:08:10,680 --> 00:08:12,725 - What? - Hold your breath in the breakout. 57 00:08:12,760 --> 00:08:15,845 Thomas, think about your kick. 58 00:08:20,166 --> 00:08:22,486 Pierrot, too shallow on the turn. 59 00:08:22,521 --> 00:08:23,686 More depth. 60 00:08:30,126 --> 00:08:33,126 André, that's good, but you went too deep. 61 00:08:33,767 --> 00:08:36,087 Too much depth. 62 00:08:37,447 --> 00:08:39,047 Thomas, watch your breathing. 63 00:11:17,137 --> 00:11:19,862 See you again in two weeks for another round table. 64 00:11:19,897 --> 00:11:25,897 Until then, good reading and thanks to the new viewers tuning in every week. 65 00:11:27,337 --> 00:11:28,258 Goodnight. 66 00:11:29,257 --> 00:11:33,538 Stay seated while the credits roll, please! 67 00:11:40,739 --> 00:11:42,338 Thank you everybody! 68 00:12:15,780 --> 00:12:18,500 The tape was wrapped in it. 69 00:12:46,502 --> 00:12:47,622 What is it? 70 00:12:48,903 --> 00:12:50,303 What's going on? 71 00:12:51,302 --> 00:12:52,102 Georges? 72 00:12:54,788 --> 00:12:55,788 What? 73 00:12:57,863 --> 00:12:58,463 Nothing... 74 00:13:00,223 --> 00:13:01,544 Nothing, I... 75 00:13:03,864 --> 00:13:05,463 I'm tired. 76 00:13:10,384 --> 00:13:11,384 What do we do now? 77 00:13:13,384 --> 00:13:14,104 Meaning? 78 00:13:15,704 --> 00:13:17,624 You want to call the police? 79 00:13:19,024 --> 00:13:19,625 Yes... 80 00:13:22,385 --> 00:13:25,984 No... I don't know. Let me see the drawing again. 81 00:13:33,185 --> 00:13:36,106 Maybe we should report it now. 82 00:13:39,946 --> 00:13:42,745 It looks like a child's drawing. 83 00:13:43,466 --> 00:13:44,346 No idea. I can't tell. 84 00:13:48,066 --> 00:13:49,786 Should I ask Pierrot? 85 00:13:52,027 --> 00:13:53,146 No, what's the use? 86 00:13:55,307 --> 00:13:58,307 You really think one of his friends would stay out all night to spy on us? 87 00:13:58,754 --> 00:14:00,254 That would be stupid. 88 00:14:04,627 --> 00:14:06,027 Why did you stop it? 89 00:14:06,307 --> 00:14:07,108 Why not? 90 00:14:08,348 --> 00:14:10,427 What more do you want to see? 91 00:14:12,428 --> 00:14:14,108 It's dumb but I'm scared. 92 00:14:19,908 --> 00:14:23,709 Did you talk to Pierrot about it? 93 00:14:23,788 --> 00:14:25,868 No, do you think we should? 94 00:14:26,188 --> 00:14:27,068 I don't know. 95 00:14:28,548 --> 00:14:31,909 I no longer buy the schoolboy prank theory. 96 00:14:31,944 --> 00:14:32,874 What then? 97 00:14:32,909 --> 00:14:34,989 What? What? I haven't a clue. 98 00:14:53,430 --> 00:14:54,030 Hello? 99 00:14:54,156 --> 00:14:55,310 - Mme Laurent - Yes. 100 00:14:55,364 --> 00:14:57,335 Hi, this is Manu. Is Georges there? 101 00:14:57,510 --> 00:14:59,971 You just missed him by a couple of minutes. Sorry. 102 00:15:00,673 --> 00:15:03,163 I wanted to remind him about the Beaumont file. 103 00:15:03,264 --> 00:15:04,764 He took it. I saw him. 104 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 Great, thank you. Have a good day. 105 00:15:07,750 --> 00:15:09,551 Bye, Manu. 106 00:15:17,151 --> 00:15:17,752 Yes? 107 00:15:18,591 --> 00:15:20,157 I'd like to speak to Georges Laurent. 108 00:15:20,192 --> 00:15:25,072 - Who's asking? - I'd like to speak to Georges Laurent. 109 00:15:26,512 --> 00:15:29,357 Who are you? What do you want? 110 00:15:29,392 --> 00:15:33,073 I'd like to speak to the man by the name of Georges Laurent. 111 00:15:35,393 --> 00:15:37,237 - Hello. - Hi. I just spoke to your wife... 112 00:15:37,272 --> 00:15:39,972 ...she wants you to call her back. - OK, thank you. 113 00:15:51,553 --> 00:15:53,154 What's this card? 114 00:15:53,433 --> 00:15:55,834 It came in the mail. 115 00:16:03,034 --> 00:16:05,034 What's wrong with you, dickhead? 116 00:16:06,874 --> 00:16:07,474 What? 117 00:16:07,714 --> 00:16:09,595 Can't you be more careful, idiot? 118 00:16:09,630 --> 00:16:10,520 Forget it. 119 00:16:10,555 --> 00:16:12,155 - Say that again. - What? 120 00:16:12,190 --> 00:16:13,720 Repeat what you just said. 121 00:16:13,755 --> 00:16:15,355 Don't you have eyes in your head? 122 00:16:15,715 --> 00:16:19,476 I must be dreaming. Which moron stepped out without looking? 123 00:16:19,511 --> 00:16:21,676 But who's going the wrong way down a one-way street? 124 00:16:26,276 --> 00:16:27,960 Yell at me again. 125 00:16:27,995 --> 00:16:29,681 Come on, yell at me again. 126 00:16:29,716 --> 00:16:31,401 OK, let's not fight about this. 127 00:16:31,436 --> 00:16:35,356 You weren't looking. And we weren't looking, OK? 128 00:16:37,236 --> 00:16:40,356 You'd better keep your big mouth shut. 129 00:16:58,718 --> 00:17:00,318 I'm sorry. 130 00:17:01,197 --> 00:17:03,318 In any case... We know we're not getting any help. 131 00:17:06,078 --> 00:17:09,878 As long as he doesn't torch the house or send us bombs instead of tapes... 132 00:17:09,913 --> 00:17:11,159 ...we're in good shape. 133 00:17:11,918 --> 00:17:13,718 Please, Georges. 134 00:18:09,602 --> 00:18:12,208 - Hi, dad. - Hi, Pierrot. 135 00:18:12,243 --> 00:18:14,602 - What's going on? - What do you mean? 136 00:18:14,637 --> 00:18:17,322 Why are you picking me up? 137 00:18:21,322 --> 00:18:24,923 I had some free time. I thought you'd like it. 138 00:18:25,363 --> 00:18:25,963 I see. 139 00:18:27,643 --> 00:18:30,884 No, I dropped Mom at work and I wanted us to talk. 140 00:18:30,919 --> 00:18:31,603 Why? 141 00:18:32,163 --> 00:18:33,764 Where was she? 142 00:18:33,923 --> 00:18:39,204 We had stuff to do. That's why I wanted to talk to you, too. 143 00:18:39,239 --> 00:18:39,804 I see. 144 00:18:42,924 --> 00:18:45,924 What's with that card you sent? 145 00:18:45,959 --> 00:18:47,124 What card? 146 00:18:51,725 --> 00:18:52,324 This one. 147 00:18:55,165 --> 00:18:57,365 The teacher gave it to me at lunch. 148 00:18:57,565 --> 00:19:02,285 She didn't get the weird drawing, but found it odd you'd send cards to school. 149 00:20:29,050 --> 00:20:32,850 Sitting all the way in the back next to the mirror, you know. 150 00:20:32,885 --> 00:20:35,971 Never keep a lady waiting, especially an elderly lady. 151 00:20:36,006 --> 00:20:38,496 So I go over, introduce myself... 152 00:20:38,531 --> 00:20:42,771 ...and ask why she wants to see me. She apologizes for summoning me like that. 153 00:20:43,132 --> 00:20:45,412 She offers me a seat. She seems very emotional. 154 00:20:45,413 --> 00:20:46,713 So I sit next to her. 155 00:20:46,932 --> 00:20:50,002 She says she's never been here before, 156 00:20:50,132 --> 00:20:52,172 and isn't in the habit of accosting strangers. 157 00:20:52,207 --> 00:20:54,772 But I strongly remind her of someone, 158 00:20:54,807 --> 00:20:56,457 and she couldn't help herself. 159 00:20:56,492 --> 00:20:58,613 It was someone she had loved very much. 160 00:20:58,648 --> 00:21:00,378 What could I do? 161 00:21:00,413 --> 00:21:04,613 She was in her 70s. It was touching, her hands trembled. 162 00:21:04,648 --> 00:21:06,017 Anyway... 163 00:21:06,052 --> 00:21:09,053 You know I'm not the sentimental type. 164 00:21:09,893 --> 00:21:10,773 Not really. 165 00:21:10,973 --> 00:21:12,859 But she really got to me. 166 00:21:12,894 --> 00:21:16,813 So I'm eagerly waiting to hear about this guy I remind her of so much. 167 00:21:16,848 --> 00:21:19,011 Who do you think it was? 168 00:21:19,046 --> 00:21:21,174 Her lover? Father? Husband? 169 00:21:23,774 --> 00:21:25,027 It was her dog. 170 00:21:25,061 --> 00:21:26,561 Exactly. 171 00:21:26,774 --> 00:21:28,539 What would you have done? 172 00:21:28,574 --> 00:21:31,780 So I stand up and I say: "Excellent, you've had your fun." 173 00:21:31,815 --> 00:21:36,094 And I turn to leave. Straight-faced, she begs me to me sit down. 174 00:21:36,129 --> 00:21:38,215 She says she knows it all sounds ridiculous, 175 00:21:38,250 --> 00:21:40,175 but I must stay a bit longer, 176 00:21:40,210 --> 00:21:42,100 and hear her story out. 177 00:21:42,135 --> 00:21:44,821 She would never dare to make fun of me. 178 00:21:44,856 --> 00:21:47,655 It was weird, but she seemed so desperate... 179 00:21:47,690 --> 00:21:49,540 I sat back down. 180 00:21:49,575 --> 00:21:53,776 And she begins her story. How her dog died in a traffic accident in '64. 181 00:21:53,811 --> 00:21:55,873 That's funny, I say... 182 00:21:55,908 --> 00:21:57,901 I was born in '64. 183 00:21:57,936 --> 00:22:01,381 She seemed offended that I wasn't taking her seriously. 184 00:22:01,416 --> 00:22:05,417 She looked at me sadly and said, "He was run over by a van... 185 00:22:06,019 --> 00:22:09,617 ...on April 17, 1964, as we were about to cross the street. 186 00:22:11,177 --> 00:22:14,297 April 17... It's my birthday. 187 00:22:15,097 --> 00:22:16,217 No way! 188 00:22:16,818 --> 00:22:19,337 That's exactly what I said. 189 00:22:19,377 --> 00:22:21,742 So she fills me in on the details. 190 00:22:21,777 --> 00:22:26,498 She stepped out with her dog, but a high vehicle hid the van, 191 00:22:26,533 --> 00:22:28,103 which ran over the dog. 192 00:22:28,138 --> 00:22:31,378 The bumper hit its neck. The wound was deep. 193 00:22:31,413 --> 00:22:33,695 The dog died soon after. 194 00:22:33,730 --> 00:22:35,978 You won't believe this... 195 00:22:36,013 --> 00:22:36,858 Give me your hand. 196 00:22:37,379 --> 00:22:39,493 I have a scar in the exact same spot. 197 00:22:56,379 --> 00:22:59,580 Come on, is it true or not? 198 00:23:06,780 --> 00:23:07,500 Not bad. 199 00:23:09,061 --> 00:23:11,420 Where did you hear that one? 200 00:23:11,455 --> 00:23:13,021 You don't believe me? 201 00:23:20,901 --> 00:23:23,421 You know Frédéric called me? 202 00:23:23,501 --> 00:23:25,701 Simone's better. The operation was last week. 203 00:23:26,742 --> 00:23:29,506 We've hardly been to see her recently. 204 00:23:29,541 --> 00:23:33,422 To be honest, we were never very close. She was always so distant. 205 00:23:33,457 --> 00:23:35,822 It's hard to develop a bond. 206 00:23:35,857 --> 00:23:37,267 And Frédéric? 207 00:23:37,302 --> 00:23:38,582 He's writing a screenplay. 208 00:23:38,617 --> 00:23:39,182 About that? 209 00:23:40,822 --> 00:23:42,427 No, but Maubert bought it. 210 00:23:42,462 --> 00:23:44,583 Where's her daughter while she's in the hospital? 211 00:23:44,618 --> 00:23:47,023 With him and his girlfriend. 212 00:23:47,058 --> 00:23:48,263 What's she like? 213 00:23:48,298 --> 00:23:49,463 Nice. 214 00:23:49,943 --> 00:23:54,203 It's tough when friends break up, and you have to take sides. 215 00:23:54,703 --> 00:23:56,468 Frédéric's changed a lot. 216 00:23:56,503 --> 00:23:58,423 He's more outgoing since he met Marianne. 217 00:23:58,458 --> 00:23:59,783 Her name is Marianne? 218 00:23:59,818 --> 00:24:00,384 Yes. 219 00:24:00,904 --> 00:24:03,583 What's the screenplay about? 220 00:24:04,024 --> 00:24:05,623 What screenplay? 221 00:24:05,704 --> 00:24:08,504 Isn't Frédéric writing one? 222 00:24:08,623 --> 00:24:09,824 Oh, yeah... I have no idea. 223 00:24:13,665 --> 00:24:14,864 Expecting anyone else? 224 00:24:16,504 --> 00:24:17,105 No. 225 00:24:21,585 --> 00:24:23,105 I'll go see. 226 00:24:24,145 --> 00:24:26,945 Who can it be at this time? 227 00:24:27,025 --> 00:24:27,750 No idea. 228 00:24:27,785 --> 00:24:30,065 One of his fans no doubt. The price of fame. 229 00:24:30,100 --> 00:24:34,786 Groupies all over you... 230 00:24:40,226 --> 00:24:41,026 Who's there? 231 00:24:45,146 --> 00:24:45,946 Who's there? 232 00:25:24,108 --> 00:25:25,909 What's this all about? 233 00:25:26,309 --> 00:25:28,229 Show yourself, coward! 234 00:25:28,509 --> 00:25:31,829 Show yourself and say what you want! 235 00:25:35,509 --> 00:25:36,110 Pathetic! 236 00:26:42,313 --> 00:26:43,833 ...apparently, it plays through the 15th... 237 00:26:43,994 --> 00:26:45,273 - Well? - Nothing. 238 00:26:46,273 --> 00:26:49,354 - Nothing? - There was nobody. 239 00:26:49,793 --> 00:26:51,394 There was nobody outside. 240 00:26:51,474 --> 00:26:52,394 OK then... 241 00:26:53,594 --> 00:26:57,354 You're spoiling us. I'll have to diet for 3 weeks. 242 00:26:57,389 --> 00:27:00,054 Why were you out there so long? 243 00:27:06,915 --> 00:27:09,515 It's OK. Everything's OK. There's no problem. 244 00:27:11,876 --> 00:27:16,498 I'm not some jealous wife who suspects hubby's cheating on her. 245 00:27:16,798 --> 00:27:18,798 - Thank you. - Sorry. 246 00:27:18,996 --> 00:27:21,921 I'm a bit on edge because in the last few days 247 00:27:21,956 --> 00:27:24,196 we've been getting anonymous parcels and phone calls. 248 00:27:24,231 --> 00:27:27,034 I jump every time the doorbell rings, 249 00:27:27,069 --> 00:27:29,837 and I think it's our asshole stalker. 250 00:27:29,872 --> 00:27:31,356 What kind of calls? 251 00:27:31,597 --> 00:27:34,317 I don't know how... to describe them. 252 00:27:34,917 --> 00:27:36,596 You've been to the police? 253 00:27:36,631 --> 00:27:37,197 Of course. 254 00:27:37,757 --> 00:27:38,356 And? 255 00:27:38,916 --> 00:27:41,597 And nothing. They'll only move when we're attacked. 256 00:27:41,632 --> 00:27:44,717 - It's outrageous! - It's a fact. 257 00:27:45,997 --> 00:27:48,478 Dig in before it gets cold. 258 00:27:50,477 --> 00:27:52,397 So what was it? 259 00:27:56,167 --> 00:27:57,367 What's up with him? 260 00:28:00,839 --> 00:28:05,518 Since Anne has decided to share our good news with you, 261 00:28:05,553 --> 00:28:07,598 I won't hide anything. 262 00:28:11,438 --> 00:28:13,239 Are you happy now? 263 00:28:14,759 --> 00:28:17,179 It's not very entertaining. 264 00:28:17,214 --> 00:28:19,599 We receive shots of our house, 265 00:28:20,479 --> 00:28:25,004 apparently to show us we're under surveillance. 266 00:28:25,039 --> 00:28:28,159 With all of Anne's comings-and-goings, mine and Pierrot's... 267 00:28:28,194 --> 00:28:30,520 - You've no idea who's filming and how? - So far, no. 268 00:28:30,555 --> 00:28:33,200 - Let's see. - Here you go. 269 00:28:55,041 --> 00:28:56,161 What's that? 270 00:28:59,202 --> 00:29:00,882 The house where I grew up. 271 00:29:37,884 --> 00:29:40,014 Do you need anything else? 272 00:29:40,049 --> 00:29:42,144 - No, run along. - Very well. 273 00:29:43,204 --> 00:29:44,085 Goodnight. 274 00:29:46,644 --> 00:29:48,325 Don't just stand there. 275 00:29:48,964 --> 00:29:49,685 Sit down. 276 00:29:56,606 --> 00:29:58,806 No need to look so gloomy. 277 00:30:00,046 --> 00:30:02,845 She's there just in case, that's all. 278 00:30:04,165 --> 00:30:06,365 - I'm sorry. - What for? 279 00:30:06,886 --> 00:30:09,886 - I didn't know... - Stop that. 280 00:30:10,206 --> 00:30:12,006 You're being ridiculous. 281 00:30:13,126 --> 00:30:15,647 Tell me how you're doing. 282 00:30:15,682 --> 00:30:17,126 Fine. I'm fine... 283 00:30:17,687 --> 00:30:20,526 Since we spoke on the phone, nothing's changed. 284 00:30:20,561 --> 00:30:22,127 Pierrot's battling puberty. 285 00:30:22,966 --> 00:30:24,492 Anne's busy at her publisher's 286 00:30:24,527 --> 00:30:26,927 And me with the TV program. That's about it. 287 00:30:29,528 --> 00:30:31,848 Aunt Julie wrote me a letter. 288 00:30:32,528 --> 00:30:33,608 From Marseille. 289 00:30:34,767 --> 00:30:38,452 She never misses your show on TV. 290 00:30:38,487 --> 00:30:41,288 She says she envies me having a son like you. 291 00:30:42,808 --> 00:30:43,608 That's nice. 292 00:30:45,008 --> 00:30:47,508 She'll hit 80 this year. 293 00:30:48,189 --> 00:30:49,689 Really? 294 00:30:51,889 --> 00:30:52,969 What's wrong? 295 00:30:53,929 --> 00:30:56,489 You look all pent up. What is it? 296 00:30:56,524 --> 00:30:57,369 Nothing, I'm fine. 297 00:30:58,369 --> 00:31:00,969 I don't enjoy seeing you so unwell. 298 00:31:01,729 --> 00:31:03,530 What do you mean, "unwell?" 299 00:31:04,729 --> 00:31:06,974 For my age, I'm very well! 300 00:31:07,009 --> 00:31:11,010 Don't bother me with nonsense like that. 301 00:31:11,610 --> 00:31:14,290 Isn't it lonely, if you can't go out? 302 00:31:14,325 --> 00:31:15,210 Why? 303 00:31:16,890 --> 00:31:22,010 Are you less lonely because you can sit in the garden? 304 00:31:22,490 --> 00:31:26,531 Do you feel less lonely in the Metro than at home? 305 00:31:28,171 --> 00:31:28,771 Well then! 306 00:31:30,211 --> 00:31:32,731 Anyway, I have my family friend... 307 00:31:34,211 --> 00:31:36,332 With remote control. 308 00:31:37,012 --> 00:31:40,091 Whenever they annoy me, I just shut them up. 309 00:31:45,212 --> 00:31:48,212 I miss not hearing the piano. 310 00:31:48,772 --> 00:31:51,052 Ever since your dad died. 311 00:31:52,972 --> 00:31:54,013 Do you still play? 312 00:31:54,629 --> 00:31:57,013 No. I don't have time, you know. 313 00:31:57,652 --> 00:31:59,132 - Pity. - Yes. 314 00:32:01,653 --> 00:32:04,333 And Pierrot, is he gifted? 315 00:32:04,893 --> 00:32:07,693 He's not interested. He prefers to hang out. 316 00:32:08,974 --> 00:32:10,773 He's 12 now, isn't he? 317 00:32:15,853 --> 00:32:17,773 What brings you down here? 318 00:32:17,854 --> 00:32:22,094 I'm going to Aix for a special on François Weyergans. 319 00:32:22,129 --> 00:32:24,874 He's publishing a new novel, his first in ages. 320 00:32:25,436 --> 00:32:26,436 Really? 321 00:32:27,854 --> 00:32:29,874 You know who I had a dream about? 322 00:32:31,494 --> 00:32:32,095 Majid 323 00:32:33,014 --> 00:32:34,094 Who's Majid? 324 00:32:34,135 --> 00:32:35,614 You know! Majid! 325 00:32:36,415 --> 00:32:37,295 You've lost me. 326 00:32:38,295 --> 00:32:40,175 Majid! Hashem's son. 327 00:32:40,895 --> 00:32:43,376 The kid you planned to adopt! 328 00:32:43,575 --> 00:32:44,175 I see. 329 00:32:45,576 --> 00:32:46,776 Odd, isn't it? 330 00:32:46,895 --> 00:32:48,495 What's odd? 331 00:32:48,576 --> 00:32:50,096 After all those years. 332 00:32:51,176 --> 00:32:53,456 It's not all that odd. 333 00:32:53,896 --> 00:32:56,577 I often dream of my childhood. 334 00:32:56,612 --> 00:32:58,576 It comes with age. 335 00:32:58,777 --> 00:33:00,976 Sure, but I'm not that old. 336 00:33:02,216 --> 00:33:04,217 It comes faster than you think. 337 00:33:06,097 --> 00:33:08,297 Do you ever think about him? 338 00:33:09,817 --> 00:33:10,417 About whom? 339 00:33:11,177 --> 00:33:12,257 Majid. 340 00:33:12,977 --> 00:33:14,377 - No. - How come? 341 00:33:15,817 --> 00:33:17,138 "How come?" 342 00:33:17,897 --> 00:33:20,383 How come you don't think about him ever? 343 00:33:20,418 --> 00:33:24,142 It was a big deal for you and Dad at the time. 344 00:33:24,177 --> 00:33:28,738 It was a long time ago. And it's not a happy memory. 345 00:33:28,773 --> 00:33:31,618 As you know only too well. 346 00:33:31,653 --> 00:33:32,219 Yeah. 347 00:33:35,018 --> 00:33:36,424 What did you dream? 348 00:33:36,459 --> 00:33:38,900 Stupid stuff, but it brought him back to mind. 349 00:33:38,935 --> 00:33:40,280 I'd forgotten all about him. 350 00:33:43,499 --> 00:33:44,499 What does Anne do? 351 00:33:45,619 --> 00:33:48,899 She's well. She still works for the same publishers. 352 00:33:48,934 --> 00:33:50,777 She runs her own schedule. 353 00:33:50,812 --> 00:33:52,620 Her boss is a friend of ours. 354 00:33:52,655 --> 00:33:54,820 - Very handy. - Yes. 355 00:33:56,340 --> 00:33:59,220 I don't know what more I can tell you. We hardly see each other 356 00:33:59,255 --> 00:34:02,797 and when we do, I've nothing special to tell you. 357 00:34:02,832 --> 00:34:06,340 Mostly, we chug along. No great highs or lows. 358 00:34:06,381 --> 00:34:08,620 I'm fine. Anne's fine. 359 00:34:08,655 --> 00:34:10,586 Pierrot's fine. 360 00:34:10,621 --> 00:34:13,746 As far as I can tell, at least. 361 00:34:13,781 --> 00:34:17,461 We're all very busy and that's about it. 362 00:34:17,861 --> 00:34:20,341 But I get the feeling you're not fine. 363 00:34:21,021 --> 00:34:23,341 You seem strange, Georges. 364 00:34:25,182 --> 00:34:28,182 Listening to you, I'm worried about you. 365 00:34:30,302 --> 00:34:31,702 What's going on? 366 00:34:32,262 --> 00:34:32,982 What do you mean? 367 00:34:34,502 --> 00:34:35,582 Come on... 368 00:34:37,582 --> 00:34:38,982 No, seriously? 369 00:34:43,943 --> 00:34:45,588 When are you leaving? 370 00:34:45,623 --> 00:34:48,343 Tomorrow morning. I have to be in Aix by 12. 371 00:34:49,383 --> 00:34:51,983 You'll have to leave early then. 372 00:34:52,018 --> 00:34:52,583 Yes. 373 00:34:54,544 --> 00:34:58,058 Shall I ask Mme Arnaud to prepare breakfast for us? 374 00:35:00,664 --> 00:35:02,864 You're up that early? 375 00:35:03,264 --> 00:35:05,664 I don't sleep much now. 376 00:35:05,824 --> 00:35:08,504 That's one of the benefits of old age. 377 00:35:10,585 --> 00:35:14,785 - I'm off to bed. I'm dead tired. - Goodnight. 378 00:35:18,945 --> 00:35:21,065 Can I get you something? You need anything? 379 00:35:21,385 --> 00:35:22,505 No, I'm fine. 380 00:35:23,105 --> 00:35:25,505 I have all I need. Goodnight. 381 00:35:26,065 --> 00:35:26,985 Goodnight, Mom. 382 00:35:29,346 --> 00:35:31,786 What time for breakfast? 383 00:35:31,821 --> 00:35:33,385 - 7 o'clock? - OK. 384 00:35:34,266 --> 00:35:36,986 - Shall I tell her? - Yes. 385 00:35:37,946 --> 00:35:38,826 Goodnight. 386 00:35:40,066 --> 00:35:41,587 - Light off? - No. 387 00:35:47,347 --> 00:35:49,032 He's not a baby anymore. 388 00:35:49,067 --> 00:35:51,587 I like not having him around some days. 389 00:35:51,622 --> 00:35:53,987 He can be a little macho prick. 390 00:35:56,627 --> 00:35:58,427 Yes, I wonder who he gets it from. 391 00:36:00,947 --> 00:36:02,347 When will you be home? 392 00:36:03,187 --> 00:36:05,067 Can't you pick him up at school? 393 00:36:05,102 --> 00:36:06,468 I can't tomorrow. 394 00:36:06,587 --> 00:36:08,788 We have to pack up here. 395 00:36:09,068 --> 00:36:12,473 It was our last launch in this fancy location. 396 00:36:12,508 --> 00:36:14,909 Yes, there are a lot of people. It's swarming, in fact. 397 00:36:18,948 --> 00:36:20,148 Yes, I'll tell him. 398 00:36:23,069 --> 00:36:24,469 Love you too. 399 00:38:06,435 --> 00:38:08,236 Morning, mom. 400 00:39:16,039 --> 00:39:18,239 There was a street sign. 401 00:39:38,721 --> 00:39:40,361 I can't make it out. 402 00:39:40,396 --> 00:39:40,961 Le... 403 00:39:42,041 --> 00:39:43,241 ...nin, no? 404 00:39:44,881 --> 00:39:48,362 - Avenue Lenin? - Yes, Avenue Lenin. 405 00:39:48,482 --> 00:39:49,606 But where? 406 00:39:49,641 --> 00:39:51,242 Do you have the map? 407 00:39:51,781 --> 00:39:52,781 Hold on. 408 00:40:05,322 --> 00:40:06,522 Romain... Romainville. 409 00:40:06,922 --> 00:40:11,003 Could be Romainville. See if there's an Avenue Lenin. 410 00:40:11,038 --> 00:40:11,603 Hold on. 411 00:40:13,003 --> 00:40:13,603 Found it! 412 00:40:15,003 --> 00:40:18,404 Near Mairie des Lilas Metro station. Line 11. 413 00:40:18,763 --> 00:40:19,963 Right there. 414 00:40:25,364 --> 00:40:27,083 So what are you going to do? 415 00:40:27,118 --> 00:40:28,204 Go over there. 416 00:40:29,284 --> 00:40:31,804 It's near Guillaume's place. 417 00:40:32,164 --> 00:40:34,369 - And? - Nothing, I'll go over... 418 00:40:34,404 --> 00:40:36,925 knock on the door, and see what happens... 419 00:40:38,604 --> 00:40:39,849 As simple as that? 420 00:40:39,884 --> 00:40:42,765 As simple as that. Got a better idea? 421 00:40:42,800 --> 00:40:44,490 Why not the police? 422 00:40:44,525 --> 00:40:47,405 We got the hallway, the street. You should go with a cop. 423 00:40:47,440 --> 00:40:49,410 They can do that much, no? 424 00:40:49,445 --> 00:40:51,965 What if it's a bluff, a practical joke? 425 00:40:52,405 --> 00:40:53,605 You think so? Seriously? 426 00:40:54,805 --> 00:40:56,605 What does the tape show? 427 00:40:57,086 --> 00:41:00,366 A street and a low-rent hallway. They'll just tell me... 428 00:41:01,006 --> 00:41:02,926 "Try knocking on the door 429 00:41:03,005 --> 00:41:07,526 "and if someone tries to kill you come see us again." 430 00:41:07,561 --> 00:41:10,127 Who would know the house where you grew up? 431 00:41:11,566 --> 00:41:12,447 I don't know. 432 00:41:14,966 --> 00:41:16,967 Do you recognize the building? 433 00:41:17,002 --> 00:41:17,566 No. 434 00:41:18,727 --> 00:41:20,047 Right, well... 435 00:41:22,927 --> 00:41:25,007 we'll hire a private detective. 436 00:41:25,608 --> 00:41:28,687 You watch too many crime shows. 437 00:41:28,807 --> 00:41:32,408 You're impossible to talk to. Do it your way. 438 00:41:33,887 --> 00:41:36,167 - I have a hunch. - What? 439 00:41:36,202 --> 00:41:38,448 I think I know who it is. 440 00:41:41,008 --> 00:41:42,288 You know who it is? 441 00:41:43,488 --> 00:41:44,888 I think I know. 442 00:41:46,009 --> 00:41:46,808 So? 443 00:41:48,288 --> 00:41:50,208 So I have to make sure. 444 00:41:51,848 --> 00:41:54,334 Whoa, what's wrong with you? 445 00:41:54,369 --> 00:41:57,329 Maybe you could share your solitary wisdom. 446 00:41:57,364 --> 00:41:59,329 This concerns me too, you know? 447 00:42:00,409 --> 00:42:04,810 I can't tell you because I don't know. 448 00:42:04,845 --> 00:42:06,610 It's just a hunch. 449 00:42:08,210 --> 00:42:09,890 You can't tell me about it? 450 00:42:11,890 --> 00:42:12,490 Non. 451 00:42:17,770 --> 00:42:18,850 Wow... 452 00:42:19,491 --> 00:42:21,011 I don't know what I... 453 00:42:22,050 --> 00:42:23,730 Do you realize what you're saying? 454 00:42:23,765 --> 00:42:25,411 Please, it's not what you think. 455 00:42:25,451 --> 00:42:26,931 And what do I think? 456 00:42:27,851 --> 00:42:29,131 Will you cut it out? 457 00:42:29,166 --> 00:42:30,376 It's a vague hunch. 458 00:42:30,411 --> 00:42:33,131 I don't want to alarm anyone before I know more. 459 00:42:33,166 --> 00:42:34,569 It is not your concern. 460 00:42:34,604 --> 00:42:35,972 It's not my concern? 461 00:42:37,052 --> 00:42:38,452 I guess I dreamt it all! 462 00:42:40,372 --> 00:42:44,892 I thought it was my concern being terrorized by anonymous calls 463 00:42:44,927 --> 00:42:46,857 and these fucking videos! 464 00:42:46,892 --> 00:42:49,813 Being almost too scared to go out! 465 00:42:50,172 --> 00:42:52,658 Not my concern to lie awake all night 466 00:42:52,693 --> 00:42:55,933 worrying about Pierrot and you and all this crap? 467 00:42:55,968 --> 00:42:56,898 If it's not my concern 468 00:42:56,933 --> 00:42:59,053 then it's business as usual. Would you like something to eat? 469 00:42:59,088 --> 00:43:00,853 Or maybe I can get you a drink? 470 00:43:01,933 --> 00:43:03,773 Anne, please, if I had known... 471 00:43:03,808 --> 00:43:04,934 What would you have done? 472 00:43:04,969 --> 00:43:07,134 Kept your trap shut? 473 00:43:07,494 --> 00:43:08,258 Please... 474 00:43:08,293 --> 00:43:10,694 Do you realize the bullshit you're talking? 475 00:43:10,729 --> 00:43:13,974 You've never heard of trust? 476 00:43:14,133 --> 00:43:17,774 You realize you're doing exactly what this guy wants? 477 00:43:17,809 --> 00:43:19,991 He wants to throw our lives upside down. 478 00:43:20,026 --> 00:43:22,174 You're reacting exactly as he wants. 479 00:43:22,209 --> 00:43:23,692 Can't you just trust me? 480 00:43:23,727 --> 00:43:25,175 I have to trust you? 481 00:43:25,574 --> 00:43:28,460 Why not the other way around for once? 482 00:43:28,495 --> 00:43:30,495 How about you trust me? Who's refusing to give trust here? 483 00:43:33,095 --> 00:43:35,175 Imagine the shoe's on the other foot. 484 00:43:35,210 --> 00:43:37,020 Imagine I say... 485 00:43:37,055 --> 00:43:39,935 "I have an idea who's terrorizing us but I can't tell you." 486 00:43:39,970 --> 00:43:40,935 Great, no? 487 00:43:42,415 --> 00:43:44,976 That's your idea of a working relationship 488 00:43:45,011 --> 00:43:47,896 "based on mutual trust?" 489 00:43:51,096 --> 00:43:53,350 You should hear yourself. 490 00:44:47,819 --> 00:44:48,939 Just a second! 491 00:44:50,340 --> 00:44:51,139 I'm coming! 492 00:44:59,820 --> 00:45:02,140 Sorry, I was in the middle of... 493 00:45:05,621 --> 00:45:07,621 Look who it is! 494 00:45:08,621 --> 00:45:09,901 Who are you? 495 00:45:12,501 --> 00:45:13,821 You wanna come in? 496 00:45:27,782 --> 00:45:28,782 After you. 497 00:45:44,223 --> 00:45:44,943 Have a seat. 498 00:45:50,224 --> 00:45:51,468 I was making lunch. 499 00:45:51,503 --> 00:45:53,023 What do you want from me? 500 00:45:55,343 --> 00:45:56,744 What do I want? Me? 501 00:45:57,024 --> 00:45:58,024 Do you want money? 502 00:45:58,624 --> 00:45:59,624 Money? 503 00:46:00,064 --> 00:46:01,264 What then? 504 00:46:04,464 --> 00:46:08,465 Do you mind telling me how you found me? 505 00:46:14,705 --> 00:46:15,985 It's a game, is that it? 506 00:46:16,105 --> 00:46:17,225 I don't want to play. 507 00:46:17,260 --> 00:46:18,182 I've grown up. 508 00:46:18,217 --> 00:46:19,105 I see that. 509 00:46:19,865 --> 00:46:22,466 So, what's the point of your actions? 510 00:46:22,501 --> 00:46:23,870 What actions? 511 00:46:23,905 --> 00:46:25,306 Are you making fun of me? 512 00:46:27,186 --> 00:46:30,586 Do you mind telling me why you're here? 513 00:46:31,466 --> 00:46:34,146 How did you find me? 514 00:46:42,467 --> 00:46:43,747 What's this? 515 00:46:43,782 --> 00:46:45,027 Don't play dumb. 516 00:46:57,227 --> 00:46:57,828 Well? 517 00:47:07,589 --> 00:47:09,108 Sit down, please. 518 00:47:18,629 --> 00:47:21,929 You may not believe I wasn't expecting you. But it's true. 519 00:47:23,149 --> 00:47:26,150 You're the last person I would expect at my door. 520 00:47:28,389 --> 00:47:32,049 Right. I'll play along to see where it gets us. 521 00:47:32,084 --> 00:47:35,557 I could also report you to the police quite simply. 522 00:47:35,592 --> 00:47:39,030 So, you had no idea and you're surprised to see me. 523 00:47:39,910 --> 00:47:41,795 Who do you think drew me here? 524 00:47:41,830 --> 00:47:44,631 Who's been terrorizing my family for weeks? 525 00:47:44,666 --> 00:47:45,510 I don't know. 526 00:47:46,631 --> 00:47:47,911 Why do you talk like we're strangers? 527 00:47:51,431 --> 00:47:53,351 You wouldn't have recognized me, huh? 528 00:47:54,271 --> 00:47:56,871 Out in the street, you'd have walked right past me. 529 00:47:58,631 --> 00:48:01,636 At first, I wasn't sure either. 530 00:48:01,671 --> 00:48:04,951 When I tuned into your show by chance 531 00:48:05,272 --> 00:48:06,792 a few years ago... 532 00:48:07,551 --> 00:48:10,531 The show with the two chairs stuck together... 533 00:48:10,566 --> 00:48:13,512 You sat up close to your guests, face to face... 534 00:48:15,152 --> 00:48:18,038 I wasn't sure either. 535 00:48:18,073 --> 00:48:21,073 I just had a nasty feeling in my gut. 536 00:48:23,273 --> 00:48:24,473 Weird, no? 537 00:48:25,553 --> 00:48:28,073 I felt nauseous and I didn't know why. 538 00:48:30,393 --> 00:48:34,834 When your name finally came up, I began to understand. 539 00:48:34,869 --> 00:48:36,434 And then... the nose. 540 00:48:44,794 --> 00:48:48,444 How did you wind up on TV? You didn't take over the estate? 541 00:48:50,435 --> 00:48:51,754 Tell me what you want. 542 00:48:53,035 --> 00:48:53,835 Nothing. 543 00:48:54,795 --> 00:48:55,595 Nothing. 544 00:48:57,115 --> 00:48:59,595 What could I want from you? What do you imagine? 545 00:48:59,630 --> 00:49:00,595 Money? 546 00:49:03,075 --> 00:49:07,596 You barge in here accusing me of trying to blackmail you. 547 00:49:10,156 --> 00:49:12,356 You haven't changed. 548 00:49:12,876 --> 00:49:15,756 What could I blackmail you with? 549 00:49:16,876 --> 00:49:18,836 Who sent me the tapes? 550 00:49:18,871 --> 00:49:19,516 The tapes? 551 00:49:23,237 --> 00:49:27,037 Strange. I haven't gotten into a fight since I was a child. 552 00:49:27,072 --> 00:49:29,517 I find it repugnant. 553 00:49:32,157 --> 00:49:33,157 And right now... 554 00:49:34,477 --> 00:49:36,237 if you don't stop this stupid game... 555 00:49:36,272 --> 00:49:37,837 You'll kick my ass? 556 00:49:39,037 --> 00:49:40,317 That shouldn't be hard. 557 00:49:40,798 --> 00:49:44,078 You're a lot bigger than the last time. 558 00:49:44,438 --> 00:49:49,438 Kicking my ass won't leave you any wiser about me. 559 00:49:49,678 --> 00:49:53,138 Even if you beat me to death. 560 00:49:53,173 --> 00:49:56,563 But you're too refined for that. 561 00:49:56,598 --> 00:50:00,198 Above all, you have too much to lose. 562 00:50:01,278 --> 00:50:02,738 What are you saying? 563 00:50:02,773 --> 00:50:04,199 That's not true? 564 00:50:05,399 --> 00:50:06,399 I think it is. 565 00:50:07,839 --> 00:50:12,039 What wouldn't we do not to lose what's ours? 566 00:50:16,480 --> 00:50:18,880 You were older and stronger than me. 567 00:50:18,915 --> 00:50:20,680 I had no choice. 568 00:50:21,880 --> 00:50:22,560 Right, then. 569 00:50:28,241 --> 00:50:30,841 Your mom's sick? 570 00:50:30,881 --> 00:50:32,000 Where do you get that from? 571 00:50:32,560 --> 00:50:34,361 It's not hard to guess, is it? 572 00:50:36,441 --> 00:50:38,321 What do you want? Revenge? 573 00:50:42,841 --> 00:50:45,041 She was a very kind lady. 574 00:50:46,441 --> 00:50:49,122 I was very grateful to her, you know. 575 00:50:50,082 --> 00:50:52,882 To your father, too. 576 00:50:53,521 --> 00:50:55,122 I'm going to leave now. 577 00:50:56,242 --> 00:50:58,843 If you try again to interfere in my life, 578 00:50:58,878 --> 00:50:59,847 to scare my family 579 00:50:59,882 --> 00:51:01,302 or to hurt me in any way 580 00:51:01,337 --> 00:51:02,722 you'll regret it, I swear. 581 00:51:03,243 --> 00:51:04,323 You're threatening me? 582 00:51:04,843 --> 00:51:05,923 Yes, I'm threatening you. 583 00:51:07,003 --> 00:51:08,523 Believe me, I mean it. 584 00:51:08,558 --> 00:51:09,523 I believe you. 585 00:51:10,643 --> 00:51:12,963 But you don't believe me. 586 00:51:13,203 --> 00:51:15,523 I didn't want anything from you. 587 00:51:16,363 --> 00:51:19,443 And I never sent you a tape or anything else. 588 00:51:22,564 --> 00:51:23,843 Not this either. 589 00:51:29,004 --> 00:51:31,684 I'm glad you came. 590 00:52:55,889 --> 00:52:57,090 Yes, hello 591 00:52:57,610 --> 00:53:00,849 This is Georges Laurent. Could I speak to my wife? 592 00:53:01,130 --> 00:53:02,010 Thank you. 593 00:53:04,810 --> 00:53:06,090 Hi, it's me. 594 00:53:06,570 --> 00:53:10,251 I went there. Nobody was in. 595 00:53:11,211 --> 00:53:13,531 No, it was just a door like any other. 596 00:53:14,651 --> 00:53:16,571 It was locked. 597 00:53:19,171 --> 00:53:20,491 I did. 598 00:53:20,651 --> 00:53:23,936 He said it was unoccupied. 599 00:53:23,971 --> 00:53:31,221 It must be a storeroom or something like that. 600 00:54:06,233 --> 00:54:08,433 She was a very kind lady. 601 00:54:09,433 --> 00:54:12,113 I was very grateful to her, you know. 602 00:54:12,793 --> 00:54:15,593 To your father, too. 603 00:54:15,633 --> 00:54:17,233 I'm going to leave now, but you can be sure of something. 604 00:54:18,113 --> 00:54:23,112 If you try again to interfere in my life, 605 00:54:23,273 --> 00:54:24,518 to scare my family 606 00:54:24,553 --> 00:54:25,933 or to hurt me in any way, 607 00:54:25,968 --> 00:54:27,180 you'll regret it, I swear. 608 00:54:27,215 --> 00:54:28,393 You're threatening me? 609 00:54:28,513 --> 00:54:29,633 Yes, I'm threatening you. 610 00:54:30,552 --> 00:54:32,353 Believe me, I mean it. 611 00:54:32,388 --> 00:54:33,353 I believe you. 612 00:54:34,072 --> 00:54:36,353 But you don't believe me. 613 00:54:36,633 --> 00:54:38,912 I didn't want anything from you. 614 00:54:39,712 --> 00:54:42,832 And I never sent you a tape or anything else. 615 00:54:46,032 --> 00:54:47,312 Not this either. 616 00:54:51,592 --> 00:54:54,272 I'm glad you came. 617 00:55:51,268 --> 00:55:52,768 That's it. 618 00:55:55,701 --> 00:55:58,501 The tape runs for another hour if you want to watch how he feels. 619 00:56:11,789 --> 00:56:12,789 I'm sorry. 620 00:56:12,824 --> 00:56:13,789 What for? 621 00:56:18,988 --> 00:56:19,589 What now? 622 00:56:22,469 --> 00:56:25,748 I know. It was dumb of me to lie to you. I apologize. 623 00:56:25,783 --> 00:56:27,068 I don't get it. 624 00:56:27,268 --> 00:56:28,193 I'm sorry! 625 00:56:28,228 --> 00:56:31,553 I don't get how you see things. 626 00:56:31,588 --> 00:56:35,068 You say "sorry" and just like that everything's okay, right? 627 00:56:35,103 --> 00:56:38,193 Am I supposed to beg? What did I do that's so awful? 628 00:56:38,228 --> 00:56:42,327 I only lied to spare you more stress. Has the world stopped spinning? 629 00:56:45,428 --> 00:56:46,427 I'm sorry. 630 00:56:51,268 --> 00:56:55,627 I suspected it was him. Not at first but after the tape of Mom's house. 631 00:56:55,662 --> 00:56:58,627 I didn't want you to deal with this. 632 00:57:01,267 --> 00:57:03,112 His parents worked for us. 633 00:57:03,147 --> 00:57:07,067 Dad liked them. They must have been good workers. 634 00:57:08,267 --> 00:57:13,907 In October '61, the FLN called all Algerians to a demonstration in Paris. 635 00:57:13,942 --> 00:57:16,386 October 17, 1961. Enough said. 636 00:57:17,426 --> 00:57:19,311 Papon. The police massacre. 637 00:57:19,346 --> 00:57:21,527 They drowned about 200 Arabs in the Seine 638 00:57:22,626 --> 00:57:25,587 including Majid's parents most likely. 639 00:57:25,622 --> 00:57:27,706 They never came back. 640 00:57:28,227 --> 00:57:30,906 Dad went to Paris to look for them. 641 00:57:31,107 --> 00:57:35,107 They said he should be glad to be rid of a couple of jigaboos. 642 00:57:38,146 --> 00:57:39,226 And then? 643 00:57:39,746 --> 00:57:40,746 And then... 644 00:57:42,346 --> 00:57:44,946 My parents decided to adopt the boy. 645 00:57:44,981 --> 00:57:46,426 I don't know why. 646 00:57:48,025 --> 00:57:52,105 They felt responsible in some way. 647 00:57:53,385 --> 00:57:53,986 So... 648 00:57:54,625 --> 00:57:56,746 It bothered me. I didn't want him in our house. 649 00:57:56,781 --> 00:57:57,710 He had his own room. 650 00:57:57,745 --> 00:58:00,985 I had to share, you see. I was 6! 651 00:58:04,665 --> 00:58:06,065 So what did you do? 652 00:58:07,065 --> 00:58:07,665 Nothing... 653 00:58:08,505 --> 00:58:10,585 I told lies about him. 654 00:58:10,705 --> 00:58:12,824 You told lies about him? 655 00:58:15,464 --> 00:58:16,664 That's all? 656 00:58:20,144 --> 00:58:21,705 That's why he wants revenge? 657 00:58:21,740 --> 00:58:23,104 Apparently. 658 00:58:28,705 --> 00:58:29,904 You threatened him. 659 00:58:31,544 --> 00:58:32,944 Not a particularly intelligent move. 660 00:58:32,979 --> 00:58:34,343 Not particularly intelligent? 661 00:58:34,864 --> 00:58:38,144 Stupid. I know. I was out of my depth. 662 00:58:40,424 --> 00:58:42,544 I don't think he's lying. 663 00:58:42,579 --> 00:58:43,224 What do you mean? 664 00:58:43,823 --> 00:58:45,523 He was genuinely surprised. 665 00:58:45,558 --> 00:58:47,224 - But the tape? - Which one? 666 00:58:47,259 --> 00:58:49,069 You think it's staged? 667 00:58:49,104 --> 00:58:52,188 He'd have to be awfully cunning. 668 00:58:52,223 --> 00:58:54,743 Who else could it be? I can't read his mind. 669 00:58:55,223 --> 00:58:57,823 Why send this thing to us? 670 00:58:57,863 --> 00:59:00,623 To keep me informed. Unlike you. 671 00:59:00,658 --> 00:59:02,063 So who sent the other tapes? 672 00:59:02,098 --> 00:59:03,863 How should I know? 673 00:59:08,943 --> 00:59:11,583 What kind of lies did you tell? 674 00:59:11,618 --> 00:59:12,863 I can't remember. 675 00:59:13,622 --> 00:59:16,303 The usual stuff kids lie about. 676 00:59:16,742 --> 00:59:19,062 Things you make up. Stupid stuff. 677 00:59:22,222 --> 00:59:22,787 Well? 678 00:59:22,822 --> 00:59:23,423 Well what? 679 00:59:23,983 --> 00:59:25,947 Stop acting like an idiot! 680 00:59:25,982 --> 00:59:28,422 If you'd accused him of stealing a teddy bear, 681 00:59:28,457 --> 00:59:29,862 he wouldn't want revenge 40 years later. 682 00:59:29,897 --> 00:59:31,542 I don't remember! 683 00:59:34,942 --> 00:59:37,142 You don't want to tell me, you mean? 684 00:59:37,177 --> 00:59:39,342 Ferchrissakes, what more do you want!? 685 00:59:39,622 --> 00:59:40,986 I have no idea anymore. 686 00:59:41,021 --> 00:59:45,222 Do you remember stupid stuff you did when you were 6? 687 00:59:49,462 --> 00:59:51,941 What happened to him? 688 00:59:53,261 --> 00:59:55,746 He was sent away. He was sick. 689 00:59:55,781 --> 00:59:58,681 To a hospital, or a children's home, I don't know. 690 00:59:59,421 --> 01:00:01,545 One day he was gone, and I was glad. 691 01:00:01,580 --> 01:00:04,030 And then I forgot all about it. That's natural, no? 692 01:00:07,661 --> 01:00:09,140 And your parents? 693 01:00:10,100 --> 01:00:11,620 Forgot it too, I suppose. 694 01:00:11,900 --> 01:00:14,740 It was only an interlude of a few months. 695 01:00:14,775 --> 01:00:15,460 An interlude? 696 01:00:15,980 --> 01:00:17,461 What should I call it? A tragedy? 697 01:00:18,580 --> 01:00:20,980 Maybe it was a tragedy. I don't know. 698 01:00:21,015 --> 01:00:22,700 I don't feel responsible for it. 699 01:00:22,735 --> 01:00:24,345 Why should I? 700 01:00:24,380 --> 01:00:26,900 It's all so absurd. 701 01:00:28,380 --> 01:00:30,940 You mentioned it to your mother when you visited? 702 01:00:30,975 --> 01:00:31,540 Sure. 703 01:00:32,340 --> 01:00:35,820 Ah, I see there's at least someone you trust. 704 01:00:35,855 --> 01:00:37,500 Jesus! She knows about him already. 705 01:00:37,535 --> 01:00:40,699 I didn't mention the tapes. 706 01:00:40,780 --> 01:00:42,260 Well, what did she say? 707 01:00:43,220 --> 01:00:43,819 Nothing. 708 01:00:46,420 --> 01:00:49,059 She's getting old. She can't remember. 709 01:00:49,094 --> 01:00:51,139 Or doesn't want to. I don't know. 710 01:00:51,174 --> 01:00:53,619 It's unpleasant for her. 711 01:01:15,098 --> 01:01:17,698 Thanks for coming so quickly. How is it going? 712 01:01:17,733 --> 01:01:18,583 Great thanks. And you? 713 01:01:18,618 --> 01:01:21,418 Busy as always, you know what it's like. 714 01:01:21,778 --> 01:01:23,179 Please, take a seat. 715 01:01:26,178 --> 01:01:29,338 How's your wife? I haven't seen her for ages. 716 01:01:29,373 --> 01:01:30,503 She's very well. 717 01:01:30,538 --> 01:01:35,297 They just published a translation of Pereira's book on globalization. 718 01:01:35,332 --> 01:01:36,983 She fought for it, and it's a bit hit. 719 01:01:37,018 --> 01:01:40,577 Great, I must buy it, but you know how it is. One can never find the time. 720 01:01:40,777 --> 01:01:42,218 Please give her my regards. 721 01:01:42,253 --> 01:01:43,137 Of course. Thank you. 722 01:01:44,337 --> 01:01:44,937 Coffee? 723 01:01:45,098 --> 01:01:46,577 No, thanks. I've already too much today. 724 01:01:50,537 --> 01:01:53,743 I'll get right to it. You probably think I asked you up 725 01:01:53,778 --> 01:01:57,103 to talk about the concept for your new show. 726 01:01:58,177 --> 01:01:59,942 That'll have to wait. 727 01:01:59,977 --> 01:02:03,497 The Head of Programming won't decide anything before summer. 728 01:02:03,532 --> 01:02:05,734 The decision was due by May 15. 729 01:02:05,769 --> 01:02:07,901 I know, but what can I say? 730 01:02:07,936 --> 01:02:11,786 The Lord works in mysterious ways. Public TV even more so. 731 01:02:12,336 --> 01:02:15,936 I wouldn't worry. We always bring them around, don't we? 732 01:02:16,016 --> 01:02:19,256 - May God hear you! - Sadly, polytheism reigns here. 733 01:02:19,291 --> 01:02:21,936 But as I said, don't worry. It'll all work out. 734 01:02:22,136 --> 01:02:24,336 With your prestige and your loyal viewership! 735 01:02:24,371 --> 01:02:25,455 Yeah, sure. 736 01:02:26,856 --> 01:02:30,436 Anyway... I asked you up because of a silly thing 737 01:02:30,471 --> 01:02:34,016 that to be honest makes me a little uncomfortable. 738 01:02:34,576 --> 01:02:37,781 Yesterday, my secretary left a tape on my desk. 739 01:02:37,816 --> 01:02:40,575 It was addressed to me but without a note. 740 01:02:40,815 --> 01:02:43,464 Usually, she wouldn't even show me something like that. 741 01:02:43,499 --> 01:02:46,114 She'd just take a quick look and toss it in the trash. 742 01:02:46,696 --> 01:02:50,655 I've no interest in the crap your fan club sends in. 743 01:02:50,690 --> 01:02:52,182 But she thought I should see this. 744 01:02:52,935 --> 01:02:56,454 The tape shows you having a private conversation 745 01:02:56,489 --> 01:02:58,455 with a man in a kind of flat. 746 01:02:58,895 --> 01:03:03,334 The subject isn't apparent plus I didn't want to be indiscreet. 747 01:03:03,369 --> 01:03:05,881 But you clearly had no idea you were being filmed. 748 01:03:07,135 --> 01:03:09,894 I wanted to ask you if you knew what it was. 749 01:03:09,929 --> 01:03:12,014 And, if you do, what you think. 750 01:03:13,694 --> 01:03:16,463 I'm sorry you got dragged into this. 751 01:03:17,254 --> 01:03:19,467 The guy's the son of Algerian farmhands 752 01:03:19,502 --> 01:03:21,681 who worked for my parents around 1960. 753 01:03:23,134 --> 01:03:25,859 He has a pathological hatred of my family 754 01:03:25,894 --> 01:03:28,814 and he tries to hurt me with this stuff. Sorry. 755 01:03:29,933 --> 01:03:33,854 That's okay. It can't be very pleasant for you. 756 01:03:33,889 --> 01:03:35,298 You've been to the police? 757 01:03:35,333 --> 01:03:39,973 Sure, but they course won't do anything, as long as nothing "dramatic" happens. 758 01:03:40,008 --> 01:03:42,913 Apparently, this guy's out to wreck your career. 759 01:03:43,853 --> 01:03:45,933 God knows where else he sent the tape. 760 01:03:45,968 --> 01:03:46,933 That's true. 761 01:03:51,133 --> 01:03:53,813 Why is he so bitter? 762 01:03:53,853 --> 01:03:57,823 Sorry to pry but he didn't appear very aggressive. 763 01:03:58,533 --> 01:04:01,778 Yes, I know. I'm the aggressive one on the tape. 764 01:04:01,813 --> 01:04:05,990 My visit was the consequence of his campaign of terror. 765 01:04:06,174 --> 01:04:09,422 My wife and I are very worried naturally. 766 01:04:09,692 --> 01:04:10,812 I imagine. 767 01:04:11,532 --> 01:04:14,192 You have no idea what's driving him? 768 01:04:15,532 --> 01:04:16,412 None at all. 769 01:04:17,212 --> 01:04:20,731 Apparently, he's convinced my family and I mistreated him. 770 01:04:20,766 --> 01:04:24,251 In fact, the last time I saw him, I was 6. He's crazy. 771 01:04:26,451 --> 01:04:30,052 You have my sympathy. This is awful. 772 01:04:30,372 --> 01:04:33,456 I hope it's resolved soon. 773 01:04:33,491 --> 01:04:36,391 It would be unfortunate if news of this leaked out. 774 01:04:38,011 --> 01:04:41,032 I know. I'll put a lawyer on the case. 775 01:04:42,091 --> 01:04:43,771 Do it. Good idea. 776 01:04:44,451 --> 01:04:48,051 Don't worry about the new show. I'll stay on top of it. 777 01:04:48,086 --> 01:04:48,971 Great, thanks. 778 01:04:49,651 --> 01:04:51,731 Not at all. It's my fight too. You know how highly I think of you. 779 01:04:51,766 --> 01:04:53,811 Thank you. Can I have the tape? 780 01:04:53,846 --> 01:04:54,491 The tape? 781 01:04:54,970 --> 01:04:58,136 Ah, the tape. I destroyed it immediately. 782 01:04:58,171 --> 01:04:59,771 I didn't want it to fall into the wrong hands. 783 01:04:59,806 --> 01:05:00,770 I see. 784 01:05:01,251 --> 01:05:03,117 You'd have done the same, no? 785 01:05:58,729 --> 01:05:59,448 Open up. 786 01:06:02,809 --> 01:06:03,529 Open up! 787 01:06:07,608 --> 01:06:08,888 Come on, open up! 788 01:06:09,648 --> 01:06:11,768 Open the damn door! 789 01:06:20,516 --> 01:06:21,821 What do you think he should have done? 790 01:06:21,968 --> 01:06:23,368 What should he have done? 791 01:06:23,768 --> 01:06:25,448 Are you kidding? 792 01:06:26,207 --> 01:06:29,288 You'd have bullshitted Mathilde like that? 793 01:06:30,327 --> 01:06:33,847 People talk to each other, don't they? 794 01:06:36,927 --> 01:06:38,127 Calm down. 795 01:06:39,647 --> 01:06:42,167 Calm down. It's okay. 796 01:06:43,407 --> 01:06:44,607 Calm down. 797 01:07:09,766 --> 01:07:12,366 Time to get back to the office. 798 01:07:12,966 --> 01:07:13,566 Yes. 799 01:07:14,686 --> 01:07:19,126 But the Governor of Nassiriyah province, an Italian appointed by the Americans 800 01:07:19,161 --> 01:07:21,130 Barbara Contini, 801 01:07:21,165 --> 01:07:23,650 demands greater openness on the subject. 802 01:07:23,685 --> 01:07:29,685 The Italians come under British command as the official occupying power. 803 01:07:31,320 --> 01:07:36,085 It's vital all coalition countries that have joined in this mission 804 01:07:36,120 --> 01:07:40,085 operate under the same rules of engagement. 805 01:07:42,559 --> 01:07:47,024 This will result in greater homogeneity and better coordination. 806 01:07:50,404 --> 01:07:54,045 Ultimately, Italian President Ciampi... 807 01:07:54,080 --> 01:07:55,445 About time. 808 01:07:56,444 --> 01:07:58,644 Where have you been? 809 01:08:00,764 --> 01:08:01,969 I ate out with Pierre. 810 01:08:02,004 --> 01:08:04,663 Without telling me? Why switch off your cell phone? 811 01:08:04,724 --> 01:08:05,325 Why? 812 01:08:07,004 --> 01:08:09,449 Do you tell me everything you do? 813 01:08:09,484 --> 01:08:12,264 - Let's not start that again. - Exactly. 814 01:08:15,284 --> 01:08:16,883 Pierrot's already in bed? 815 01:08:17,924 --> 01:08:19,929 I thought he was with you. 816 01:08:19,964 --> 01:08:22,965 With me? You know I was at work, no? 817 01:08:26,284 --> 01:08:29,081 He was going over to Yves' after school. 818 01:08:30,763 --> 01:08:32,363 You have his number? 819 01:08:37,563 --> 01:08:40,695 He was going to swim practice at 5 with Yves 820 01:08:41,043 --> 01:08:44,043 and Yves' dad was picking them up. 821 01:09:01,922 --> 01:09:04,487 Hello, this is Anne Laurent. 822 01:09:04,522 --> 01:09:07,202 I wanted to ask if you've seen Pierrot. 823 01:09:13,722 --> 01:09:14,321 Really? 824 01:09:15,922 --> 01:09:16,922 Did he say anything? 825 01:09:21,081 --> 01:09:23,882 Yes, if you don't mind, can I talk to him in person? 826 01:09:28,442 --> 01:09:29,966 Hi, Yves. 827 01:09:30,001 --> 01:09:33,281 Did Pierrot tell you where he was going? 828 01:09:34,721 --> 01:09:35,921 No, that's the point. 829 01:09:42,561 --> 01:09:44,360 Were you doing anything after? 830 01:09:46,600 --> 01:09:48,401 Did you have a fight? 831 01:09:49,080 --> 01:09:51,127 No, I don't know... Okay, I see. 832 01:09:51,400 --> 01:09:53,440 If you hear anything, can you give us a call? 833 01:09:53,475 --> 01:09:55,041 You have our number? 834 01:09:55,640 --> 01:09:58,720 Okay, thank you. Goodbye. 835 01:09:59,760 --> 01:10:02,160 He left Yves' house around 6:30. 836 01:10:02,640 --> 01:10:06,240 He said he'd be away with us for the Ascension weekend. 837 01:10:10,279 --> 01:10:13,080 I'll go look in his room. 838 01:10:55,558 --> 01:10:56,158 Well? 839 01:10:58,158 --> 01:10:59,278 I don't know. 840 01:11:35,997 --> 01:11:37,917 We have to call the police. 841 01:11:38,117 --> 01:11:40,237 What if something's happened to him? 842 01:11:40,272 --> 01:11:41,757 - What? - I don't know. 843 01:11:41,837 --> 01:11:44,236 What if he's been hit by a car or... 844 01:12:32,755 --> 01:12:34,555 Open up, Police! 845 01:12:37,795 --> 01:12:38,714 Open up! 846 01:12:39,475 --> 01:12:40,074 Yes? 847 01:12:42,355 --> 01:12:44,155 - What's going on? - Where's the boy? 848 01:12:44,190 --> 01:12:45,092 What boy? 849 01:12:45,127 --> 01:12:45,994 Is that him? 850 01:12:50,704 --> 01:12:51,704 Any sign of him? 851 01:12:55,354 --> 01:12:57,473 I'm going with them to the station. 852 01:12:59,234 --> 01:13:00,554 I have no idea. 853 01:13:02,833 --> 01:13:03,914 He has a son. 854 01:13:05,754 --> 01:13:08,304 It must have been him who made the tapes. 855 01:13:10,153 --> 01:13:13,371 They claim they don't even know who Pierrot is. 856 01:13:16,353 --> 01:13:18,143 No, they only looked for Pierrot. 857 01:13:18,443 --> 01:13:21,043 They're investigating kidnapping, not the tapes. 858 01:13:23,273 --> 01:13:24,953 Did anyone call? 859 01:13:26,433 --> 01:13:28,475 I was just asking, you never know. 860 01:13:30,353 --> 01:13:33,283 I have to go. Call me if there's any news. 861 01:13:33,793 --> 01:13:35,232 Of course. 862 01:14:35,150 --> 01:14:36,950 You'd better go home now. 863 01:14:37,711 --> 01:14:40,276 You have an early flight tomorrow... 864 01:14:40,311 --> 01:14:43,075 Don't worry. I packed yesterday. You know me... 865 01:14:43,110 --> 01:14:46,870 You've been really sweet but I prefer to be alone now. 866 01:14:46,905 --> 01:14:48,910 On your own, you'll imagine the worst. 867 01:14:48,945 --> 01:14:49,590 Pierre... 868 01:14:50,230 --> 01:14:51,750 Come on, let's on. 869 01:14:54,550 --> 01:14:56,150 If you need anything, just call. 870 01:14:58,790 --> 01:15:00,470 - Promise? - Yes. 871 01:15:10,829 --> 01:15:12,349 You can call any time. 872 01:15:12,384 --> 01:15:13,670 Thanks, I know. 873 01:15:14,589 --> 01:15:16,149 Corsica isn't another planet. 874 01:15:16,184 --> 01:15:16,749 See you, my dear. 875 01:15:18,749 --> 01:15:20,749 - Well? - No news. 876 01:15:22,429 --> 01:15:25,789 It probably wasn't an accident. No reports from the hospitals. 877 01:15:25,824 --> 01:15:26,588 And the two guys? 878 01:15:26,869 --> 01:15:29,269 They claim they don't know him. 879 01:15:29,304 --> 01:15:30,566 What about the tapes? 880 01:15:30,601 --> 01:15:31,793 They both deny it. 881 01:15:31,828 --> 01:15:34,749 Look, just drop it. The police aren't interested... 882 01:15:34,784 --> 01:15:35,913 ...in anything other than kidnapping. 883 01:15:35,948 --> 01:15:40,348 For the tapes, we need proof. They'll look into it, but There's a procedure to be followed. 884 01:15:40,588 --> 01:15:42,668 There's a procedure to be followed. File a report, lawyer 885 01:15:42,703 --> 01:15:45,069 The cops don't care if it's linked. 886 01:15:45,104 --> 01:15:46,388 So they released them? 887 01:15:46,548 --> 01:15:48,153 Don't you want to come in? 888 01:15:48,188 --> 01:15:49,813 - We're just leaving. - We'd be in the way. 889 01:15:49,848 --> 01:15:51,912 Nonsense! Come on in... 890 01:15:51,947 --> 01:15:56,948 I asked them to go. I was exhausted and wanted to be alone. 891 01:15:57,427 --> 01:15:58,628 I'm sorry. 892 01:16:00,867 --> 01:16:04,708 All this is... It makes me sick. 893 01:16:05,387 --> 01:16:07,107 No, they kept them in custody. 894 01:16:07,708 --> 01:16:11,377 The kid started yelling. So they locked him up. 895 01:16:11,412 --> 01:16:14,131 That got his dad started... 896 01:16:14,132 --> 01:16:17,101 So now they're both in the cage for the night. 897 01:16:17,387 --> 01:16:19,227 - And then? - Then they'll let them go. 898 01:16:19,262 --> 01:16:21,551 If there's no proof, they have to. 899 01:16:21,552 --> 01:16:23,752 There's suspicion, nothing more. 900 01:16:24,547 --> 01:16:26,227 What will you do now? 901 01:16:26,627 --> 01:16:30,799 Now, I'm going to grab some food. I haven't eaten all day. 902 01:18:00,943 --> 01:18:02,744 What the hell got into you? 903 01:18:03,304 --> 01:18:04,748 I'm sorry. 904 01:18:04,783 --> 01:18:07,984 Anne Laurent... Thank you very much. 905 01:18:08,019 --> 01:18:09,228 Come in, please. 906 01:18:09,263 --> 01:18:11,988 No, thanks. I'm badly parked. 907 01:18:12,023 --> 01:18:16,063 I called my husband, who's also delighted and says thank you. 908 01:18:16,098 --> 01:18:17,641 It's the least I could do. 909 01:18:17,676 --> 01:18:18,848 Please come in. 910 01:18:18,883 --> 01:18:22,302 No, I have to go. I just wanted to be sure he really came home. 911 01:18:22,337 --> 01:18:23,023 What do you mean? 912 01:18:23,823 --> 01:18:25,983 I owe you an apology. I... 913 01:18:26,018 --> 01:18:27,062 Whatever for? 914 01:18:27,262 --> 01:18:29,542 I work nights at the hospital. 915 01:18:29,577 --> 01:18:31,548 So I'm not always around. 916 01:18:31,583 --> 01:18:36,582 When François has friends over... Well, we're pretty laidback. 917 01:18:37,262 --> 01:18:40,262 I didn't know your son hadn't called. I got in at 7... 918 01:18:40,297 --> 01:18:43,264 Oh, it's okay. It's not your fault if... 919 01:18:44,182 --> 01:18:45,462 You're sure you won't come in? 920 01:18:45,497 --> 01:18:46,862 Thank you, no. 921 01:18:47,902 --> 01:18:51,649 I don't know how... to express my gratitude. 922 01:18:51,684 --> 01:18:55,396 It's nothing. I'm sorry you had such a fright. 923 01:18:58,422 --> 01:18:59,621 Goodbye. 924 01:18:59,741 --> 01:19:01,241 Thanks again. 925 01:19:23,261 --> 01:19:25,341 Why don't you say anything? 926 01:19:27,180 --> 01:19:29,260 What's there to say? 927 01:19:30,141 --> 01:19:30,860 That's true. 928 01:19:46,420 --> 01:19:48,299 - What's wrong? - Nothing. 929 01:19:48,940 --> 01:19:49,539 Come on! 930 01:19:50,739 --> 01:19:51,739 What could be wrong? 931 01:19:55,500 --> 01:20:00,379 Why didn't you say you were staying with this François guy? 932 01:20:00,659 --> 01:20:05,659 Didn't you think we'd be worried if you just vanished? 933 01:20:12,699 --> 01:20:14,898 What's the problem, do you think? 934 01:20:17,419 --> 01:20:18,298 I don't know. 935 01:20:18,939 --> 01:20:21,019 Stop being so pig-headed. 936 01:20:21,579 --> 01:20:22,698 What's the matter? 937 01:20:24,898 --> 01:20:25,819 What, darling? 938 01:20:32,338 --> 01:20:36,518 If you don't know, I don't see what we can do about it. 939 01:20:40,578 --> 01:20:41,078 There is no problem. 940 01:20:42,000 --> 01:20:44,341 Why should there be one? You know better than me. 941 01:20:45,098 --> 01:20:46,498 Leave me alone! 942 01:20:48,058 --> 01:20:50,583 What do you mean, I know better? 943 01:20:50,618 --> 01:20:54,618 Ask Pierre. He always knows everything! 944 01:20:56,418 --> 01:20:58,137 What are you trying to say? 945 01:20:59,337 --> 01:20:59,937 Nothing. 946 01:21:00,417 --> 01:21:02,417 Why did you say it then? 947 01:21:03,297 --> 01:21:05,017 Are you jealous? 948 01:21:07,457 --> 01:21:09,716 What have you got into your head? 949 01:21:09,717 --> 01:21:12,147 That Pierre and I... That's absurd! 950 01:21:12,182 --> 01:21:14,577 Because we call each other a lot? 951 01:21:14,897 --> 01:21:18,097 He's a friend. A friend of mine and your Dad's. 952 01:21:18,497 --> 01:21:19,896 What makes you think... 953 01:21:19,977 --> 01:21:21,356 Stay here, I'm talking to you! 954 01:21:21,736 --> 01:21:25,416 Stop being so sullen. You've no reason to act this way! 955 01:21:25,451 --> 01:21:26,936 Look at me, please! 956 01:21:29,737 --> 01:21:30,856 I swear you've got it wrong. 957 01:21:32,096 --> 01:21:33,788 I wonder how you could even think that. 958 01:21:36,216 --> 01:21:37,336 I love you. 959 01:21:47,656 --> 01:21:49,655 Really... I love you. 960 01:21:50,016 --> 01:21:54,215 Dad and I were sick with worry when you didn't come home. 961 01:21:54,250 --> 01:21:55,821 You find that so... 962 01:21:56,181 --> 01:21:56,822 So absurd? 963 01:21:57,535 --> 01:22:01,935 Maybe we weren't sick, but we freaked. Because we love you. 964 01:22:02,255 --> 01:22:03,335 I love you. 965 01:22:26,861 --> 01:22:30,214 Tomorrow, I'm interviewing the author of The Smart Gang. 966 01:22:30,249 --> 01:22:34,294 You loved that book if memory serves me right, 967 01:22:34,694 --> 01:22:39,414 If you give me your copy, I'll ask him to sign it, okay? 968 01:22:41,534 --> 01:22:42,213 Would you like that? 969 01:22:48,093 --> 01:22:49,694 Are you okay? 970 01:22:51,253 --> 01:22:53,293 I'm glad you're home. 971 01:22:53,328 --> 01:22:54,012 Goodnight. 972 01:22:54,013 --> 01:22:55,493 Goodnight, Dad. 973 01:22:57,381 --> 01:22:59,653 Using Berrychon as a pseudonym. 974 01:23:00,261 --> 01:23:03,712 Isabelle kept total control over Rimbaud's work. 975 01:23:03,713 --> 01:23:05,425 - It was a huge money-maker. - That's right. 976 01:23:05,426 --> 01:23:08,380 She began to create this aura 977 01:23:08,381 --> 01:23:10,460 of a pious nun. 978 01:23:10,461 --> 01:23:13,400 Like a builder constructs a wall garden. 979 01:23:13,401 --> 01:23:16,845 Then, she began to meddle with Rimbaud's work. 980 01:23:17,821 --> 01:23:21,620 We know that the poems that shocked her went on the fire. 981 01:23:21,621 --> 01:23:25,180 I can agree with the portrait you draw of Isabelle. 982 01:23:25,181 --> 01:23:27,861 It's the same as I had before I began the book. 983 01:23:28,161 --> 01:23:30,011 We agree, both of us, on that point. 984 01:23:30,012 --> 01:23:33,732 At the same time, I'd like to raise a few... 985 01:23:34,212 --> 01:23:36,572 Stop, this is getting too theoretical. 986 01:23:36,607 --> 01:23:38,697 Cut at "we agree on that point." 987 01:23:38,732 --> 01:23:42,232 And go to when Teulé talks about homosexuality. 988 01:23:43,831 --> 01:23:46,052 It's around... around 0:30. 989 01:23:50,285 --> 01:23:52,699 - It wouldn't matter. - It's poetic license. 990 01:23:53,221 --> 01:23:54,960 But I think Rimbaud is... 991 01:23:54,961 --> 01:23:56,461 On "I think" let's try 992 01:23:57,341 --> 01:23:58,541 slotting it in... 993 01:24:04,291 --> 01:24:05,570 What do you want know? 994 01:24:23,450 --> 01:24:24,850 What's going on? 995 01:24:25,370 --> 01:24:27,890 Thanks for coming. 996 01:24:28,450 --> 01:24:29,050 Come in. 997 01:24:40,329 --> 01:24:42,050 What's this all about? 998 01:24:44,009 --> 01:24:44,689 Sit down. 999 01:24:45,209 --> 01:24:46,734 No, I won't. What do you want? 1000 01:24:46,769 --> 01:24:49,329 I truly had no idea about the tapes. 1001 01:24:49,364 --> 01:24:50,529 Is that all? 1002 01:24:52,129 --> 01:24:54,852 I called you because I wanted you to be present... 1003 01:28:03,602 --> 01:28:06,042 It's me Please, try to get rid of them. 1004 01:28:06,779 --> 01:28:09,722 I'm in the bedroom. Something terrible's happened. 1005 01:28:10,722 --> 01:28:12,088 I can't face them right now. 1006 01:28:12,971 --> 01:28:14,423 Hurry, please. 1007 01:29:05,121 --> 01:29:06,325 What's going on? 1008 01:29:06,360 --> 01:29:08,525 Majid committed suicide. 1009 01:29:08,560 --> 01:29:10,360 I was there. He slit his throat. 1010 01:29:10,395 --> 01:29:10,960 What? 1011 01:29:11,960 --> 01:29:13,160 Yes, exactly. 1012 01:29:14,840 --> 01:29:16,920 Sadly, it's no joke. 1013 01:29:18,880 --> 01:29:20,420 What do you mean you were there? 1014 01:29:20,455 --> 01:29:21,960 I'm saying I was at his place. 1015 01:29:22,959 --> 01:29:26,806 He phoned me to come, so he could explain about the tapes. 1016 01:29:27,919 --> 01:29:29,520 - So I went. - And? 1017 01:29:31,079 --> 01:29:31,680 And nothing. 1018 01:29:33,039 --> 01:29:36,187 He said, "I wanted you to be present" and cut his throat. 1019 01:29:41,719 --> 01:29:42,840 That can't be... 1020 01:29:45,279 --> 01:29:47,959 Try to get rid of them. We need to talk. 1021 01:29:48,599 --> 01:29:50,678 What will I tell them? 1022 01:29:50,839 --> 01:29:51,719 I don't know. 1023 01:29:53,039 --> 01:29:55,043 What did you say when I called? 1024 01:29:55,078 --> 01:29:57,879 That it was the anonymous caller asking for you. 1025 01:29:58,719 --> 01:30:02,439 - And? - Nothing. I excused myself and left. 1026 01:30:02,559 --> 01:30:05,478 I don't know. Tell them you don't feel well, 1027 01:30:05,958 --> 01:30:08,358 or that Pierrot's sick. 1028 01:30:12,478 --> 01:30:13,598 Please! 1029 01:31:01,756 --> 01:31:03,877 - They're done. - I saw. 1030 01:31:07,036 --> 01:31:08,056 Not the light. 1031 01:31:12,316 --> 01:31:14,195 What did you tell them? 1032 01:31:14,556 --> 01:31:17,161 That I'd lied to them. 1033 01:31:17,196 --> 01:31:19,281 That it was you on the phone. 1034 01:31:19,316 --> 01:31:22,196 That I had to meet you because you were in trouble. 1035 01:31:22,476 --> 01:31:24,161 They didn't offer to come with you? 1036 01:31:24,196 --> 01:31:29,195 What, you want a transcript of the conversation. 1037 01:31:29,916 --> 01:31:31,115 Sorry. 1038 01:31:49,714 --> 01:31:51,114 What happened? 1039 01:31:55,074 --> 01:31:56,594 It's like I told you. 1040 01:31:58,195 --> 01:32:00,473 I went there. He asked me in and killed himself. 1041 01:32:03,275 --> 01:32:04,785 There was a lot of blood. 1042 01:32:06,954 --> 01:32:08,674 Then, I ran off. 1043 01:32:10,114 --> 01:32:11,684 You went for help? 1044 01:32:13,714 --> 01:32:14,314 What? 1045 01:32:15,434 --> 01:32:18,334 No, he died immediately. 1046 01:32:22,673 --> 01:32:24,354 What are you going to do? 1047 01:32:29,673 --> 01:32:31,114 Was anybody else around? 1048 01:32:31,149 --> 01:32:32,211 No, why? 1049 01:32:32,246 --> 01:32:33,273 Come on! 1050 01:32:35,833 --> 01:32:37,233 What time did it happen? 1051 01:32:39,633 --> 01:32:41,033 This afternoon around 4, I guess. 1052 01:32:42,513 --> 01:32:44,592 So you went to the police or what? 1053 01:32:45,473 --> 01:32:46,073 No. 1054 01:32:47,553 --> 01:32:50,553 What have you been doing? Where were you? 1055 01:32:52,513 --> 01:32:53,392 Nowhere. 1056 01:32:55,352 --> 01:32:56,432 In town. 1057 01:33:11,632 --> 01:33:13,352 You have to tell the police. 1058 01:33:15,152 --> 01:33:20,151 If anyone saw you, you could be a suspect. 1059 01:33:20,872 --> 01:33:23,184 Then he'd have achieved his goal. 1060 01:33:23,301 --> 01:33:24,301 What? 1061 01:33:24,511 --> 01:33:26,742 What, do you have another explanation? 1062 01:33:28,271 --> 01:33:29,071 What for? 1063 01:33:29,552 --> 01:33:31,544 Why else did he ask me there? 1064 01:33:41,071 --> 01:33:42,327 What did you do to him? 1065 01:33:44,110 --> 01:33:45,111 What? 1066 01:33:47,071 --> 01:33:49,060 - When? - Back then? 1067 01:33:51,390 --> 01:33:53,391 Who'd think up something like that? 1068 01:33:53,590 --> 01:33:56,457 First, he sends all those damn tapes. 1069 01:33:57,750 --> 01:33:59,274 You remember the drawings? 1070 01:33:59,710 --> 01:34:02,990 They must have been some kind of forewarning, huh? 1071 01:34:03,150 --> 01:34:03,950 Georges! 1072 01:34:20,390 --> 01:34:22,861 I told Mom he was coughing up blood. 1073 01:34:24,629 --> 01:34:26,750 They didn't believe me, you see? 1074 01:34:28,269 --> 01:34:31,601 The doctor examined him, didn't find anything. 1075 01:34:33,509 --> 01:34:35,589 He was an old fool. 1076 01:34:36,069 --> 01:34:38,189 Our family doctor, see? 1077 01:34:40,949 --> 01:34:44,588 Then I told him Dad wanted him to kill the rooster. 1078 01:34:44,623 --> 01:34:48,529 It was a... nasty bird. 1079 01:34:49,828 --> 01:34:52,544 Evil, always attacking us. 1080 01:34:55,549 --> 01:34:57,069 And he did it. 1081 01:34:58,709 --> 01:35:00,428 He cut its head off. 1082 01:35:01,988 --> 01:35:03,582 The rooster flapped around. 1083 01:35:05,908 --> 01:35:08,068 Majid was covered in blood. 1084 01:35:11,704 --> 01:35:14,773 And I told them he did it to scare me. 1085 01:35:21,227 --> 01:35:24,272 To slit his own throat for that... 1086 01:35:24,307 --> 01:35:26,587 A hell of a twisted joke, don't you think? 1087 01:35:47,546 --> 01:35:49,346 Why were they here? 1088 01:35:50,466 --> 01:35:51,066 Who? 1089 01:35:51,986 --> 01:35:53,786 Pierre and Mathilde. 1090 01:35:55,106 --> 01:35:56,587 It was planned. 1091 01:35:56,906 --> 01:35:58,556 We were going to watch your show. 1092 01:36:02,386 --> 01:36:03,586 I'd forgotten. 1093 01:36:08,866 --> 01:36:10,771 I thought they were in Corsica. 1094 01:36:11,386 --> 01:36:12,586 Just one week. 1095 01:36:14,185 --> 01:36:14,985 They got back yesterday. 1096 01:36:33,224 --> 01:36:34,470 Hi, how are you? 1097 01:36:34,505 --> 01:36:36,069 Fine, thanks. And you? 1098 01:36:36,104 --> 01:36:37,944 I didn't forget your book. I called last week. 1099 01:36:37,979 --> 01:36:39,785 - But it hasn't arrived. - There's no rush. 1100 01:36:39,820 --> 01:36:42,105 Maybe it's in today's mail. 1101 01:36:44,344 --> 01:36:47,144 - You spoke to Malembert? - Yes, he'll bring you the file. 1102 01:36:49,704 --> 01:36:51,624 May I have a word, please? 1103 01:36:51,659 --> 01:36:52,869 What do you want? 1104 01:36:52,904 --> 01:36:54,984 I would like to talk with you. 1105 01:36:55,784 --> 01:36:57,664 I don't have time. Goodbye. 1106 01:38:05,182 --> 01:38:06,661 What do you want with me? 1107 01:38:07,741 --> 01:38:09,130 Why are you so scared, sir? 1108 01:38:09,462 --> 01:38:11,482 What do you want? Why are you here? 1109 01:38:11,517 --> 01:38:13,502 Would you have let me into your house. 1110 01:38:16,581 --> 01:38:18,101 I have no time. I've told you. 1111 01:38:18,136 --> 01:38:19,501 I don't believe you, sir. 1112 01:38:20,821 --> 01:38:24,341 If you refuse to find the time, I'll make a real scene 1113 01:38:24,581 --> 01:38:26,581 and tell people things they shouldn't hear. 1114 01:38:27,461 --> 01:38:29,306 I can't believe you'd want that. 1115 01:38:29,341 --> 01:38:31,781 Is that a threat? I have nothing to hide. 1116 01:38:31,816 --> 01:38:32,501 Really? 1117 01:38:41,940 --> 01:38:44,741 Young man, your father's death must hurt. 1118 01:38:44,776 --> 01:38:46,941 But I refuse to be implicated by you. 1119 01:38:50,660 --> 01:38:51,460 Be right there. 1120 01:38:53,420 --> 01:38:55,740 The police corroborated my statement. 1121 01:38:55,775 --> 01:38:57,305 It was a suicide. 1122 01:38:57,340 --> 01:38:59,290 So, please, get out of my face. 1123 01:39:02,420 --> 01:39:06,579 I'd also advise you to stop terrorizing us with stupid tapes. 1124 01:39:06,614 --> 01:39:09,300 I had nothing to do with the tapes. 1125 01:39:12,700 --> 01:39:15,920 Just before he died your father insisted it wasn't him. 1126 01:39:16,020 --> 01:39:18,739 Believe what you want. I'm not lying. 1127 01:39:39,378 --> 01:39:41,678 I'd like to talk to you, please. 1128 01:39:42,138 --> 01:39:44,738 I don't want to argue with you in front of everyone. 1129 01:39:44,773 --> 01:39:47,303 Say your piece and leave or I'll call the police. 1130 01:39:47,338 --> 01:39:51,298 I'll have you ejected. You know you're not allowed here. 1131 01:39:51,578 --> 01:39:52,783 I'm listening. 1132 01:39:52,818 --> 01:39:55,218 Why so angry? What did I do to you? 1133 01:39:55,253 --> 01:39:56,618 What did you do to me? 1134 01:39:56,978 --> 01:40:00,258 For weeks, you terrorize my family and me with your damn tapes! 1135 01:40:00,293 --> 01:40:02,555 I won't believe you're not involved! 1136 01:40:02,590 --> 01:40:04,818 Your father wasn't capable of that. 1137 01:40:04,853 --> 01:40:06,543 Why would I do that, sir? 1138 01:40:06,578 --> 01:40:10,097 Drop the dumbass politeness, okay? 1139 01:40:12,417 --> 01:40:15,537 You deprived my father of a good education. 1140 01:40:15,572 --> 01:40:18,657 The orphanage teaches hatred not politeness. 1141 01:40:18,692 --> 01:40:21,342 Yet my father raised me well. 1142 01:40:21,377 --> 01:40:23,207 I won't forget that because of you. 1143 01:40:24,457 --> 01:40:26,062 We're not finished. 1144 01:40:26,097 --> 01:40:28,497 What do you want? A fight? 1145 01:40:28,532 --> 01:40:29,982 If you insist. 1146 01:40:30,017 --> 01:40:32,817 You're probably stronger than me. Go ahead, hit me! 1147 01:40:35,937 --> 01:40:37,217 Know what? You're sick. 1148 01:40:38,017 --> 01:40:39,616 You're as sick as your father. 1149 01:40:40,176 --> 01:40:43,016 I don't know what dump obsessions he fed you 1150 01:40:43,051 --> 01:40:45,016 but I can tell you this... 1151 01:40:45,536 --> 01:40:48,421 You'll never give me a bad conscience 1152 01:40:48,456 --> 01:40:51,286 because your father's life was sad or a failure. 1153 01:40:51,656 --> 01:40:53,456 I'm not to blame! 1154 01:40:53,695 --> 01:40:54,696 Do you get that? 1155 01:40:55,936 --> 01:41:00,896 If you ever try to hurt me or my family, you'll regret it. I guarantee it. 1156 01:41:00,931 --> 01:41:03,256 I'm sick of your crap! 1157 01:41:03,291 --> 01:41:03,855 Ah, yes. 1158 01:41:04,135 --> 01:41:07,135 Threats... You're very good at those. 1159 01:41:08,975 --> 01:41:11,425 Do you expect me to apologize? 1160 01:41:11,776 --> 01:41:12,375 To whom? 1161 01:41:13,295 --> 01:41:13,895 Me? 1162 01:41:16,495 --> 01:41:18,094 So what more do you want? 1163 01:41:18,735 --> 01:41:20,035 Nothing anymore. 1164 01:41:20,775 --> 01:41:23,575 I wondered how it feels, a man's life on your conscience. 1165 01:41:24,375 --> 01:41:25,175 That's all. 1166 01:41:26,175 --> 01:41:27,294 Now I know. 1167 01:41:27,535 --> 01:41:29,515 Great, everything's okay then. 1168 01:41:29,615 --> 01:41:32,615 Do you mind if I go now? 1169 01:41:33,415 --> 01:41:34,815 Be my guest. 1170 01:44:00,610 --> 01:44:02,410 Hi, how is it going? 1171 01:44:05,769 --> 01:44:08,769 I'm just calling to let you know I'm going to have a lie down. 1172 01:44:10,369 --> 01:44:13,069 No, I came home early. 1173 01:44:13,729 --> 01:44:16,729 I'm exhausted. I must have picked up some kind of bug. 1174 01:44:18,009 --> 01:44:19,689 No, please, not that. 1175 01:44:20,729 --> 01:44:24,729 Anyway, I wasn't needed in the office. 1176 01:44:25,329 --> 01:44:27,529 Everything's great. I just feel wiped out. 1177 01:44:28,928 --> 01:44:32,128 Don't wake me up when you get home. I took 2 pills. 1178 01:44:33,728 --> 01:44:35,228 When's Pierrot home? 1179 01:44:36,848 --> 01:44:38,748 You'll be back by then. 1180 01:44:39,568 --> 01:44:42,768 Tell him to go easy on his poor old Dad. 1181 01:44:48,057 --> 01:44:49,257 I love you. Bye. 1182 01:47:17,931 --> 01:47:19,931 Come back here! 1183 01:47:34,061 --> 01:47:35,661 Let go of me! 1184 01:47:41,001 --> 01:47:43,001 I don't wanna go! 1185 01:47:43,361 --> 01:47:44,461 Calm down! 1186 01:52:53,561 --> 01:52:56,561 Fansubs by rentboy 1187 01:52:57,061 --> 01:52:58,061 adapted from 1188 01:52:58,561 --> 01:53:00,561 English text: Simon John 1189 01:53:01,061 --> 01:53:03,061 Synchronization: SUPERglRL