1 00:02:06,833 --> 00:02:10,333 Obazine Orphanage 1893 2 00:03:15,917 --> 00:03:17,542 Girls who have visitors. 3 00:03:17,958 --> 00:03:19,250 follow me 4 00:03:23,917 --> 00:03:25,292 Come on 5 00:03:25,875 --> 00:03:27,125 Come on. Lets go 6 00:03:27,375 --> 00:03:28,750 l don't want to 7 00:04:25,208 --> 00:04:27,583 I waited for my father every Sunday. 8 00:04:28,458 --> 00:04:30,167 He never came back. 9 00:04:31,458 --> 00:04:33,250 Moulins 15 years later 10 00:04:48,042 --> 00:04:51,917 Lost my littIe cute Coco. doggy that I did adore. 11 00:04:52,125 --> 00:04:55,708 Trotted off at Trocadero. now my doggy is no more. 12 00:04:55,958 --> 00:04:59,625 One regret. undermining as l do the cruel recap. 13 00:04:59,875 --> 00:05:01,792 While my man was out two-timing 14 00:05:02,083 --> 00:05:05,542 Coco was sleeping in my lap. 15 00:05:06,042 --> 00:05:09,708 Has anyone seen Coco? Coco in Trocadero? 16 00:05:14,917 --> 00:05:16,958 Has any of you seen Coco... 17 00:05:22,833 --> 00:05:24,000 For Coco. 18 00:05:25,125 --> 00:05:26,042 Have a seat. 19 00:05:27,875 --> 00:05:29,042 Hookers, that way. 20 00:05:30,875 --> 00:05:31,917 For Coco! 21 00:05:40,125 --> 00:05:41,917 ls that all I'm worth? 22 00:05:42,625 --> 00:05:43,875 Nice of you! 23 00:05:44,083 --> 00:05:45,458 Your baron is here. 24 00:05:48,125 --> 00:05:49,292 Coming? 25 00:05:52,625 --> 00:05:55,000 Come on, please. He's not alone. 26 00:06:00,750 --> 00:06:02,500 Darling, this is Etienne Balsan. 27 00:06:02,708 --> 00:06:03,917 That was wonderful! 28 00:06:04,125 --> 00:06:05,042 My pleasure... 29 00:06:05,250 --> 00:06:06,833 Gabrielle, Adrienne's sister. 30 00:06:08,958 --> 00:06:10,875 Fanny. Queen of the Night 31 00:06:15,125 --> 00:06:17,292 Not to pry, but who's younger? 32 00:06:17,625 --> 00:06:18,417 Gabrielle. 33 00:06:18,750 --> 00:06:20,417 I couldn't guess your age. 34 00:06:20,625 --> 00:06:23,833 - How old? 16? 25? When l'm bored, l feel ancient. 35 00:06:24,708 --> 00:06:25,917 Very clever. 36 00:06:26,458 --> 00:06:27,792 How old do you feel now? 37 00:06:28,833 --> 00:06:29,917 1000 years old 38 00:06:30,875 --> 00:06:32,083 Pleasant girl... 39 00:06:32,333 --> 00:06:34,083 ls she always so blunt? 40 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Aren't you? 41 00:06:36,417 --> 00:06:37,542 Running off? 42 00:06:39,042 --> 00:06:40,583 We're drying up! Let's drink! 43 00:06:40,833 --> 00:06:42,042 - Champagne! - Good idea! 44 00:06:42,875 --> 00:06:44,375 l'll pour it, thanks. 45 00:06:45,458 --> 00:06:47,375 Some champagne... for Coco. 46 00:06:47,625 --> 00:06:48,250 Gabrielle. 47 00:06:49,125 --> 00:06:51,417 It's too prim. I prefer Coco. 48 00:06:51,833 --> 00:06:54,083 - Coco sounds... - It's nice. 49 00:06:54,458 --> 00:06:57,083 For a rooster! You have lousy taste! 50 00:06:57,417 --> 00:06:58,417 l like it. 51 00:06:59,250 --> 00:07:01,083 Do you ever speak kindly? 52 00:07:02,958 --> 00:07:04,875 Try saying something nice. 53 00:07:05,458 --> 00:07:06,833 I have nothing to say. 54 00:07:08,542 --> 00:07:10,792 Those dark little eyes! 55 00:07:12,292 --> 00:07:15,750 Caroline! Your shoes are all a-shine! 56 00:07:19,833 --> 00:07:22,833 And your flowery hat, so fine! 57 00:07:25,958 --> 00:07:28,875 When you stall, you're such a pain! 58 00:07:29,125 --> 00:07:31,917 Keep on walking, stop that talking! 59 00:07:36,958 --> 00:07:38,000 Girls... 60 00:07:38,458 --> 00:07:40,750 The petticoat is torn. It's urgent. 61 00:07:49,625 --> 00:07:51,542 The frill on the bottom. 62 00:07:53,250 --> 00:07:55,708 - Come on, it's easy. - Please! 63 00:08:21,875 --> 00:08:22,917 Done! 64 00:08:23,792 --> 00:08:25,167 Don't tell me the end. 65 00:08:25,375 --> 00:08:27,292 Its always the same thing 66 00:08:27,708 --> 00:08:30,042 Blanche the orphan overcomes obstacles 67 00:08:30,250 --> 00:08:32,417 and marries the Prince of Espeyrac. 68 00:08:33,583 --> 00:08:35,167 Story of my life. 69 00:08:35,458 --> 00:08:37,083 I hadn't thought of that. 70 00:08:37,917 --> 00:08:39,208 You're mean. 71 00:08:39,417 --> 00:08:41,250 Have you been to lndia? No! 72 00:08:41,458 --> 00:08:44,583 Blanche did, to prove she's no gold digger. 73 00:08:45,417 --> 00:08:47,000 You want me to go to lndia? 74 00:08:47,208 --> 00:08:51,208 Making out with your baron in some rathole wont get you far. 75 00:08:51,417 --> 00:08:52,667 He loves me 76 00:08:53,125 --> 00:08:54,542 I even met his friend. 77 00:08:54,750 --> 00:08:58,417 He's just showing he can get a pretty girl into bed. 78 00:08:58,625 --> 00:09:00,750 Love is best in fairy tales. 79 00:09:01,375 --> 00:09:02,792 You have no heart. 80 00:09:03,917 --> 00:09:06,083 The only thing interesting in love 81 00:09:06,333 --> 00:09:07,792 is making love. 82 00:09:08,917 --> 00:09:11,500 Too bad you need a guy for that. 83 00:09:27,417 --> 00:09:28,833 We're on, Cocorico! 84 00:09:46,625 --> 00:09:48,292 That was stupendous! 85 00:09:49,208 --> 00:09:50,500 Thank you Mr Balsan. 86 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 - l mean it! - Even the second time? 87 00:09:52,875 --> 00:09:55,667 l missed some nuances the first time. 88 00:09:55,875 --> 00:09:56,667 Have a seat! 89 00:10:03,250 --> 00:10:04,792 Did l say something wrong? 90 00:10:04,958 --> 00:10:06,917 She wants to leave us alone 91 00:10:07,458 --> 00:10:09,292 To convert me to the cause of love 92 00:10:11,250 --> 00:10:12,708 l'd like to help. 93 00:10:12,917 --> 00:10:14,458 So what must I do? 94 00:10:14,958 --> 00:10:17,292 Do I blush? Play shy? 95 00:10:17,458 --> 00:10:20,083 Do I say "Oh, please do, honey"? 96 00:10:20,583 --> 00:10:21,417 "Yes, my love"? 97 00:10:22,958 --> 00:10:25,500 l like "Yes, my love". Not bad at all. 98 00:10:25,917 --> 00:10:27,583 A woman in love is helpless. 99 00:10:27,792 --> 00:10:29,542 Like a begging dog. 100 00:10:30,333 --> 00:10:32,083 Her tongue hanging out. 101 00:10:32,333 --> 00:10:33,917 Slobbering... 102 00:10:34,375 --> 00:10:35,417 Not a pretty sight. 103 00:10:36,958 --> 00:10:38,292 Are you nervous? 104 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 Yes, you are. 105 00:10:42,292 --> 00:10:43,875 Something to drink? 106 00:10:44,292 --> 00:10:45,375 Champagne. 107 00:10:46,625 --> 00:10:48,750 I was sure he'd be useful. 108 00:10:48,958 --> 00:10:50,917 He knows someone at the Alcazar. 109 00:10:51,125 --> 00:10:53,917 We can audition whenever we want. 110 00:10:54,125 --> 00:10:56,083 Paris, here we come! 111 00:10:58,125 --> 00:10:59,667 You find him attractive? 112 00:10:59,875 --> 00:11:01,458 Balsan? With that face! 113 00:11:02,708 --> 00:11:04,333 Liar. I bet you're hooked. 114 00:11:05,042 --> 00:11:08,583 He's not as dumb as the others. And has connections. 115 00:11:09,708 --> 00:11:11,250 We need a new song. 116 00:11:11,833 --> 00:11:13,250 Something more chic. 117 00:11:13,792 --> 00:11:15,875 And some money for new dresses. 118 00:11:16,083 --> 00:11:18,500 Good work. He drank three bottles. 119 00:11:18,750 --> 00:11:20,250 Its not that hard. 120 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 This way we're aII happy. 121 00:11:22,458 --> 00:11:25,917 What do you think? I'll whore around to fill your pockets? 122 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Very well. 123 00:11:27,708 --> 00:11:28,375 Violette... 124 00:11:29,375 --> 00:11:31,250 You know the "Coco" song? 125 00:11:31,458 --> 00:11:32,917 You'll sing it now. 126 00:11:33,125 --> 00:11:36,250 Beat it. Don't ever come back. You neither. 127 00:11:37,708 --> 00:11:40,792 Good going. How do we get new dresses now? 128 00:11:47,417 --> 00:11:48,708 You're crazy! 129 00:11:54,708 --> 00:11:57,625 The bastard asked for it. Hurry up! 130 00:12:00,958 --> 00:12:03,333 l'm torpedo girl... 131 00:12:03,542 --> 00:12:05,125 See how l whirl... 132 00:12:05,292 --> 00:12:08,125 Touch me, but beware! You stand no prayer! 133 00:12:08,292 --> 00:12:09,583 Not good at all. 134 00:12:09,833 --> 00:12:13,625 On "I'm torpedo girl..." we need something splashy. 135 00:12:13,833 --> 00:12:15,417 Try lunging forward. 136 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Go on, start over. 137 00:12:19,042 --> 00:12:22,750 l'm torpedo girl... See how l whirl... 138 00:12:22,917 --> 00:12:26,375 Touch me, but beware! You stand no prayer! 139 00:12:28,333 --> 00:12:29,792 What are you doing? 140 00:12:30,125 --> 00:12:32,208 It should be looser in the back. 141 00:12:39,917 --> 00:12:40,750 You'll ruin it! 142 00:12:41,542 --> 00:12:44,417 You need some room. To be comfortable. 143 00:12:50,125 --> 00:12:51,000 Now try. 144 00:12:56,583 --> 00:12:57,375 Will it hoId? 145 00:12:57,833 --> 00:12:59,417 lts not a striptease! 146 00:12:59,958 --> 00:13:01,875 You'd grab their attention! 147 00:13:10,708 --> 00:13:11,667 Good morning, Coco. 148 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Good morning. 149 00:13:18,125 --> 00:13:20,375 Like seeing me work on all fours? 150 00:13:22,833 --> 00:13:24,792 This is a very nice model. 151 00:13:25,125 --> 00:13:27,917 Sorry 'm in a rush. 152 00:13:31,958 --> 00:13:33,417 lt was hard to find you. 153 00:13:33,625 --> 00:13:35,333 No longer working nights? 154 00:13:37,417 --> 00:13:39,083 You have some free time? 155 00:13:41,917 --> 00:13:44,417 I have an idea. Think before refusing. 156 00:13:45,625 --> 00:13:47,583 How about dinner one night? 157 00:13:48,958 --> 00:13:51,417 Recent convert to the cause of love? 158 00:13:51,625 --> 00:13:52,792 Me? 159 00:13:53,208 --> 00:13:54,583 - You're not my type. Good. 160 00:13:54,833 --> 00:13:55,875 Mademoiselle, 161 00:13:56,125 --> 00:13:57,792 you're not paid to chit-chat. 162 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 So? 163 00:14:00,917 --> 00:14:01,917 Okay. 164 00:14:03,625 --> 00:14:04,708 Very well. 165 00:14:05,417 --> 00:14:06,167 See you soon. 166 00:14:06,375 --> 00:14:09,208 Madame, if I may, I find you stunning! 167 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 Not eating? 168 00:14:16,208 --> 00:14:17,458 l don't Iike it. 169 00:14:17,667 --> 00:14:20,917 I ate lots of it as a kid. Now it sickens me. 170 00:14:21,125 --> 00:14:24,167 We were weaIthy. Papa speculated in wine. 171 00:14:24,375 --> 00:14:26,250 I thought you were an orphan. 172 00:14:27,125 --> 00:14:29,042 For you, all singers are. 173 00:14:29,583 --> 00:14:34,000 l didn't say that. Your sister toId Maurice you were orphans. 174 00:14:34,625 --> 00:14:35,667 I repeat what l hear. 175 00:14:35,875 --> 00:14:38,417 She loves to tug at peoples heartstrings. 176 00:14:38,625 --> 00:14:39,833 No, in fact... 177 00:14:40,167 --> 00:14:41,708 I was Papa's favorite. 178 00:14:42,292 --> 00:14:44,417 When Mama died, he went to America. 179 00:14:44,792 --> 00:14:47,625 So l have a father. I'm not an orphan. 180 00:14:47,833 --> 00:14:51,958 Being an orphan is no crime. If it were, l'd be rotting in jail. 181 00:14:52,167 --> 00:14:53,583 I'm an orphan myself. 182 00:14:54,125 --> 00:14:56,250 - Really? - My parents died 2 years ago. 183 00:14:56,500 --> 00:14:57,458 How sad. 184 00:14:57,708 --> 00:14:59,583 A reason to rejoice. 185 00:14:59,792 --> 00:15:01,042 I feeI alive again. 186 00:15:01,708 --> 00:15:04,417 We weren't speaking. Complicated famiIy. 187 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 Did they hit you? 188 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Goodness, no! Why? 189 00:15:10,250 --> 00:15:12,625 That would have justified my anger. 190 00:15:14,917 --> 00:15:16,458 In fact, l found them... 191 00:15:16,833 --> 00:15:18,750 Iacking in imagination. 192 00:15:18,958 --> 00:15:20,083 Deadly boring. 193 00:15:21,125 --> 00:15:24,500 The aunts who raised me beat me and starved me. 194 00:15:26,542 --> 00:15:28,958 l always hoped Papa would come back... 195 00:15:29,625 --> 00:15:30,792 Poor Coco. 196 00:15:31,125 --> 00:15:32,375 No, why? 197 00:15:32,583 --> 00:15:35,542 Kids like you raised with nannies and whatnot 198 00:15:35,750 --> 00:15:37,333 end up unhappy or retarded. 199 00:15:38,333 --> 00:15:40,542 Retarded, yes. l couldn't agree more. 200 00:15:40,750 --> 00:15:44,042 Look at me. Pathetic! l shouId have met you earlier. 201 00:15:51,667 --> 00:15:53,125 That one, 202 00:15:53,583 --> 00:15:56,375 I should have met... much later. 203 00:15:59,125 --> 00:16:02,000 Too many feathers, too much make up... 204 00:16:02,208 --> 00:16:03,208 Too much everything. 205 00:16:03,458 --> 00:16:04,958 How do you see yourself? 206 00:16:05,167 --> 00:16:05,958 l mean... 207 00:16:07,833 --> 00:16:09,125 I Iook like a whore. 208 00:16:10,833 --> 00:16:12,625 My dress for the Alcazar. 209 00:16:13,250 --> 00:16:16,667 The only nice thing about it was the flower. 210 00:16:16,917 --> 00:16:17,917 Torpedo girl! 211 00:16:18,125 --> 00:16:20,542 l'm torpedo girl... 212 00:16:20,792 --> 00:16:22,292 See how l whirI! 213 00:16:22,458 --> 00:16:23,958 Gentlemen, beware, 214 00:16:24,125 --> 00:16:25,792 you stand no prayer! 215 00:16:26,042 --> 00:16:27,958 lt's fantastic! 216 00:16:28,208 --> 00:16:29,542 I'm electric! 217 00:16:29,792 --> 00:16:31,417 The prognostic... 218 00:16:31,583 --> 00:16:34,792 My dear gent, your every cent will be well-spent... 219 00:16:58,500 --> 00:17:00,125 We start next Tuesday! 220 00:17:00,292 --> 00:17:02,333 We go on at 10, before the star. 221 00:17:02,833 --> 00:17:04,417 Our own dressing room! 222 00:17:05,125 --> 00:17:06,500 Our name on the door 223 00:17:07,542 --> 00:17:09,250 Undo this. l'm suffocating. 224 00:17:10,167 --> 00:17:11,500 The Alcazar! 225 00:17:12,083 --> 00:17:14,083 Fame and fortune will be ours! 226 00:17:14,292 --> 00:17:15,583 Paris, here we come! 227 00:17:17,792 --> 00:17:19,208 I can't sing with you. 228 00:17:19,375 --> 00:17:20,375 What do you mean? 229 00:17:20,792 --> 00:17:22,417 Maurice wants to marry me. 230 00:17:23,875 --> 00:17:25,875 Well be living near Paris. 231 00:17:29,333 --> 00:17:30,917 I'll be a Baroness. 232 00:17:31,625 --> 00:17:32,750 So no more singing. 233 00:17:35,167 --> 00:17:36,542 Look at me. 234 00:17:37,292 --> 00:17:39,458 Barons don't marry girls like you. 235 00:17:39,667 --> 00:17:41,500 You're dreaming, Adrienne! 236 00:17:41,708 --> 00:17:43,625 You'll sing what we rehearsed! 237 00:17:43,875 --> 00:17:45,250 No. l wont. 238 00:17:48,333 --> 00:17:51,250 He knows Mama died and Papa sells pots and pans? 239 00:17:51,833 --> 00:17:53,792 That you were abandoned at 9? 240 00:17:55,167 --> 00:17:57,042 l hope you'll forgive me. 241 00:18:06,958 --> 00:18:10,667 Hear my musical credo! Pay on your way out! 242 00:18:10,833 --> 00:18:14,542 I'm an electrical torpedo! l'll make you sing and shout! 243 00:18:14,708 --> 00:18:18,125 Touch me feel, the tingle, whether young or old. 244 00:18:18,292 --> 00:18:20,583 When our currents do conmmingle, 245 00:18:23,792 --> 00:18:29,000 one look and you'll be sold... 246 00:18:29,458 --> 00:18:33,000 I'm torpedo girl... 247 00:18:33,042 --> 00:18:34,750 See how I whirl... 248 00:18:35,042 --> 00:18:38,292 Gents, beware, you stand no prayer! 249 00:18:38,875 --> 00:18:41,042 It's fantastic! 250 00:18:41,292 --> 00:18:42,667 I'im electric! 251 00:18:42,875 --> 00:18:46,333 Dear gent, your every cent will be well-spent! 252 00:18:50,000 --> 00:18:50,917 Thank you, Miss. 253 00:19:02,417 --> 00:19:03,875 - May I? - Of course. 254 00:19:08,917 --> 00:19:09,708 Ladies... 255 00:19:13,417 --> 00:19:14,542 Are you okay, Coco? 256 00:19:15,083 --> 00:19:16,750 Forget about the Alcazar. 257 00:19:20,208 --> 00:19:21,458 l know someone at La Rotonde. 258 00:19:21,917 --> 00:19:23,583 Enough's enough. 259 00:19:28,917 --> 00:19:30,458 l came to say goodbye. 260 00:19:30,708 --> 00:19:31,833 You're leaving? 261 00:19:32,667 --> 00:19:35,208 - l'm going home. - You don't live here? 262 00:19:35,500 --> 00:19:37,458 Thank God, no! 263 00:19:37,958 --> 00:19:40,250 l owed a few weeks to the army. 264 00:19:40,458 --> 00:19:42,875 I'm Parisian born and bred. 265 00:19:43,167 --> 00:19:44,667 You live in Paris? 266 00:19:45,542 --> 00:19:48,375 I live outside Paris, in Compiegne. 267 00:19:49,500 --> 00:19:50,583 Very well... 268 00:19:51,917 --> 00:19:53,875 Time for friends to part ways. 269 00:19:55,792 --> 00:19:56,750 I'm gIad we met. 270 00:19:59,375 --> 00:20:00,958 Good luck, Coco. 271 00:22:47,125 --> 00:22:49,708 -Mr. Balsan, please. -And you are...? 272 00:22:49,917 --> 00:22:51,917 Gabrielle... Coco. 273 00:23:10,625 --> 00:23:12,083 Good boy! 274 00:23:19,333 --> 00:23:20,875 What are you doing here? 275 00:23:21,250 --> 00:23:22,667 My sister lives nearby. 276 00:23:22,958 --> 00:23:24,917 Surprise visit, but she's out 277 00:23:25,292 --> 00:23:27,958 I remembered you lived around here. 278 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Better than the train station 279 00:23:32,167 --> 00:23:34,333 And I was worried you missed me. 280 00:23:36,333 --> 00:23:37,167 Joseph, 281 00:23:37,417 --> 00:23:40,833 if you would... put Coco in the "floral bedroom". 282 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 You're here now. 283 00:23:43,125 --> 00:23:44,792 I can't lock you out! 284 00:23:57,083 --> 00:23:58,333 After you. 285 00:25:07,000 --> 00:25:08,083 You like books? 286 00:25:08,292 --> 00:25:10,708 Rest assured, I haven't read any. 287 00:25:11,333 --> 00:25:13,125 I want to show you something. 288 00:25:15,833 --> 00:25:17,500 Coco, I want you to meet... 289 00:25:17,875 --> 00:25:19,125 my family! 290 00:25:19,917 --> 00:25:22,167 Family, this is Coco. 291 00:25:22,375 --> 00:25:23,500 Bow down. 292 00:25:24,708 --> 00:25:25,875 My grandfather. 293 00:25:26,125 --> 00:25:28,667 Founder of the Balsan dynasty. Great man. 294 00:25:29,333 --> 00:25:31,792 The other Gabrielle I knew, before you. 295 00:25:32,083 --> 00:25:33,250 Gabrielle Balsan. 296 00:25:33,667 --> 00:25:35,917 No husband, no children, thank God. 297 00:25:36,333 --> 00:25:37,667 You look alike. 298 00:25:39,125 --> 00:25:40,917 How awful. You're right. 299 00:25:41,125 --> 00:25:42,583 Remind me to take it down. 300 00:25:42,750 --> 00:25:45,917 His name was Patellière. A crook, a cousin. 301 00:25:46,125 --> 00:25:47,667 Thank God he died poor. 302 00:25:53,125 --> 00:25:54,333 And this... 303 00:25:54,667 --> 00:25:55,750 is my bedroom. 304 00:25:57,917 --> 00:25:59,125 Don't be shy. 305 00:25:59,333 --> 00:26:00,792 The final hurdle. 306 00:26:17,500 --> 00:26:18,833 Minouche won! 307 00:26:19,333 --> 00:26:22,292 The race was incredible! I was very lucky. 308 00:26:22,833 --> 00:26:24,875 Washington, not the president, 309 00:26:25,083 --> 00:26:27,250 had two false starts. Disqualified! 310 00:26:27,458 --> 00:26:31,542 That's not all. Night Flight, the favorite, ran off track! 311 00:26:31,750 --> 00:26:34,792 That left Minouche! She ran to the finish line! 312 00:26:35,000 --> 00:26:36,458 Whizzed right by. 313 00:26:36,750 --> 00:26:38,125 Like a rocket. 314 00:26:38,708 --> 00:26:40,083 Am I speaking Chinese? 315 00:26:40,292 --> 00:26:44,125 Here, you have to care about horses. Why aren't you ready? 316 00:26:44,500 --> 00:26:45,667 I'd like to stay on. 317 00:26:45,917 --> 00:26:47,333 What about your sister? 318 00:26:47,667 --> 00:26:49,125 l forgot her address. 319 00:26:49,333 --> 00:26:50,917 Its a bit complicated. 320 00:26:51,125 --> 00:26:52,042 I have guests. 321 00:26:53,000 --> 00:26:54,542 Some other time. 322 00:26:54,750 --> 00:26:55,958 l'll be discreet. 323 00:26:56,208 --> 00:26:59,917 Not my thing, Bluebeard locking women upstairs... 324 00:27:00,333 --> 00:27:02,167 You won't know I'm here. 325 00:27:03,250 --> 00:27:04,333 Fine. 326 00:27:05,167 --> 00:27:06,750 Two days. No more. 327 00:27:12,667 --> 00:27:14,667 You should try with a saddle. 328 00:27:15,333 --> 00:27:16,708 I couldn't find one. 329 00:27:19,083 --> 00:27:20,792 Can I learn in two days? 330 00:27:20,958 --> 00:27:22,167 No way. 331 00:27:25,208 --> 00:27:26,667 This thing is impossible! 332 00:27:27,458 --> 00:27:29,333 - Someone may see you. - So what? 333 00:27:29,625 --> 00:27:30,875 I can't let you. 334 00:27:31,167 --> 00:27:32,417 What do l do, kick? 335 00:27:33,208 --> 00:27:35,000 Come back. Pull the reins! 336 00:28:12,167 --> 00:28:14,625 My friends! Dinner is served! 337 00:28:23,458 --> 00:28:28,125 See that blonde? Jockeys have it made. Pays to be small and ugly. 338 00:28:28,375 --> 00:28:30,833 Monsieur's latest catch is a shrimp! 339 00:28:32,583 --> 00:28:33,375 The plates! 340 00:28:34,292 --> 00:28:36,458 Joseph, serve the champagne . 341 00:28:36,667 --> 00:28:37,708 Yes, sir. 342 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Slice some truffles. 343 00:28:48,625 --> 00:28:50,250 This napkin is dirty. 344 00:28:50,750 --> 00:28:51,667 It's yours. 345 00:28:52,083 --> 00:28:53,042 Your ring. 346 00:28:53,250 --> 00:28:55,292 My ring? Dirty napkins in a ring? 347 00:28:55,542 --> 00:28:56,625 Yes, Miss. 348 00:29:04,250 --> 00:29:05,833 It's BIuebeard... 349 00:29:06,250 --> 00:29:08,750 Here to claim his due. 350 00:29:12,208 --> 00:29:15,875 Beware! Nothing l say can be used against me. 351 00:29:17,125 --> 00:29:18,875 You were magnificent. 352 00:29:19,417 --> 00:29:22,208 An angel of absence, seen by no one! 353 00:29:22,417 --> 00:29:23,792 Heard by no one! 354 00:29:24,000 --> 00:29:25,167 Leave me alone! 355 00:29:25,375 --> 00:29:28,917 Where did my little mouse hide? Up in my attic! 356 00:29:29,833 --> 00:29:30,958 Get off! 357 00:29:32,083 --> 00:29:34,375 It was so boring! You can't imagine. 358 00:29:34,583 --> 00:29:35,500 l'm hot. 359 00:29:35,708 --> 00:29:37,750 My great-grandfather's cufflinks. 360 00:29:38,000 --> 00:29:40,750 They give me the creeps. Help me. 361 00:29:42,583 --> 00:29:43,917 What do you mean? 362 00:29:47,000 --> 00:29:48,125 Hold on. 363 00:29:48,542 --> 00:29:50,292 Have you heard of Japan? 364 00:29:50,708 --> 00:29:51,917 - Japan. - Obviously! 365 00:29:52,167 --> 00:29:54,875 They have geishas. Ever heard of them? 366 00:29:55,083 --> 00:29:59,458 They tend wholly to their men. They wash and dress them. 367 00:29:59,667 --> 00:30:01,708 They remove their cufflinks. 368 00:30:01,917 --> 00:30:03,167 LIke slaves. 369 00:30:03,417 --> 00:30:04,208 ln a way 370 00:30:04,417 --> 00:30:06,500 Come on, get to work. 371 00:30:07,250 --> 00:30:09,250 Help take off my cufflinks. 372 00:30:09,708 --> 00:30:10,875 Or else... 373 00:30:11,792 --> 00:30:12,958 back to the station. 374 00:30:13,167 --> 00:30:15,125 Come on give me a hand 375 00:30:16,583 --> 00:30:18,167 My little geisha. 376 00:30:20,917 --> 00:30:24,333 Who'd abandon this poor creature? For so long? 377 00:30:24,542 --> 00:30:27,042 Who's my little doll? 378 00:30:31,125 --> 00:30:35,583 I'm big, I'm bad... I'm BIuebeard! 379 00:31:13,875 --> 00:31:15,833 We'll meet here afterwards. 380 00:31:16,000 --> 00:31:17,250 We're not togethher? 381 00:31:17,458 --> 00:31:20,167 No, we're not. l'm stuck in the boxes. 382 00:31:20,333 --> 00:31:23,875 Do you mind? But the lawn is fine, even better. 383 00:31:24,375 --> 00:31:28,250 Your don't have to listen to the boring gentry-folk. 384 00:31:28,458 --> 00:31:29,625 l mean it. 385 00:31:31,000 --> 00:31:33,458 Dynamite and Magic Dream, in the third. 386 00:31:33,667 --> 00:31:35,667 They're my horses. 387 00:32:41,042 --> 00:32:42,583 I thought you disappeared. 388 00:32:42,792 --> 00:32:45,250 Get my letters? Why didn't you answer? 389 00:32:46,125 --> 00:32:47,125 I was sulking. 390 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Why are you here? 391 00:32:49,583 --> 00:32:50,750 I'm with Balsan. 392 00:32:51,083 --> 00:32:52,125 You live with him? 393 00:32:52,375 --> 00:32:54,792 Of course l do! I live in a castle! 394 00:32:55,000 --> 00:32:59,042 My own bathtub, big bed, servants fawning over me. 395 00:32:59,250 --> 00:33:00,500 I do nothing all day. 396 00:33:00,875 --> 00:33:03,250 This is wonderful. We're neighbors! 397 00:33:04,583 --> 00:33:06,667 How is it going with your baron? 398 00:33:06,875 --> 00:33:08,542 Very well! We're so in love. 399 00:33:08,750 --> 00:33:10,292 We live in the shadows. 400 00:33:10,500 --> 00:33:13,083 - He hides you? - No we're getting married soon. 401 00:33:13,708 --> 00:33:16,292 Like my dress? A gift from Maurice. 402 00:33:16,458 --> 00:33:19,042 You must rake up mud with that train. 403 00:33:19,250 --> 00:33:22,125 This style is all the rage in Paris. 404 00:33:22,333 --> 00:33:24,792 lt'll fit in perfectly up in the boxes. 405 00:33:26,000 --> 00:33:28,542 Look at them. Bored out of their wits. 406 00:33:31,250 --> 00:33:33,333 Soon they will kill to dine with us. 407 00:33:44,792 --> 00:33:47,375 l'm glad you're up. We can say goodbye. 408 00:33:47,917 --> 00:33:50,917 - Remember the chocolate. - In the basket. 409 00:33:52,167 --> 00:33:54,875 l'm off. You'll be taken to the station. 410 00:33:56,875 --> 00:33:57,667 Are you okay? 411 00:33:59,833 --> 00:34:01,458 Drop me a line some time. 412 00:34:03,500 --> 00:34:04,958 Any raspberry jam left? 413 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Give some to her. 414 00:34:07,458 --> 00:34:09,083 Homegrown. Delicious! 415 00:34:35,750 --> 00:34:38,292 Come on, my friends, let's get going! 416 00:34:42,292 --> 00:34:43,917 Your carriage is waiting. 417 00:35:05,208 --> 00:35:06,500 I wont be going. 418 00:36:11,250 --> 00:36:12,250 I'm sorry. 419 00:36:12,458 --> 00:36:14,833 l wanted one ast ride. He panicked. 420 00:36:15,125 --> 00:36:16,167 You, on a horse? 421 00:36:16,958 --> 00:36:20,333 I've a ways ridden. Riding saved me from suicide. 422 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 When my aunts used to hit me... 423 00:36:24,417 --> 00:36:26,083 I'd go out riding. 424 00:36:26,292 --> 00:36:27,583 You call that riding? 425 00:36:27,958 --> 00:36:29,083 I'm here, aren't I? 426 00:36:29,625 --> 00:36:31,083 You kept your boy hidden! 427 00:36:32,625 --> 00:36:33,875 To no avail. 428 00:36:35,792 --> 00:36:37,917 Ladies and gentlemen... Coco! 429 00:36:38,708 --> 00:36:40,583 Full of surprises Some of them good. 430 00:36:41,833 --> 00:36:43,417 Gorgeous costume. 431 00:36:45,333 --> 00:36:47,917 You couldn't afford a riding skirt? 432 00:36:49,875 --> 00:36:53,833 I'd be surprised that she lasts, whatever her name is. 433 00:36:54,042 --> 00:36:56,208 She's charming, but lacking in frivolity. 434 00:36:57,458 --> 00:36:58,917 l’ve eaten too much. 435 00:36:59,625 --> 00:37:00,875 As pretty as ever. 436 00:37:01,208 --> 00:37:02,500 That's kind of you. 437 00:37:03,125 --> 00:37:04,250 Where’s your jockey? 438 00:37:04,458 --> 00:37:06,458 Racing. Good riddance. 439 00:37:06,750 --> 00:37:08,417 - Already over? - We’ll see. 440 00:37:08,708 --> 00:37:10,500 He mounts me like a chimp. 441 00:37:10,750 --> 00:37:12,417 Even in my dressing room! 442 00:37:12,625 --> 00:37:13,417 l mean it! 443 00:37:13,625 --> 00:37:15,208 And Iike all short men, 444 00:37:15,417 --> 00:37:17,875 He’s well-endowed. It's exhausting. 445 00:37:18,042 --> 00:37:19,583 You men are exhausting! 446 00:37:19,917 --> 00:37:22,417 Exhausting perhaps, but... indispensable! 447 00:37:24,125 --> 00:37:25,167 That's true. 448 00:37:25,417 --> 00:37:27,208 But I may prefer women. 449 00:37:27,958 --> 00:37:28,708 Liar! 450 00:37:28,958 --> 00:37:30,250 You made me laugh. 451 00:37:33,333 --> 00:37:35,708 Young man... what do you think? 452 00:37:36,333 --> 00:37:37,750 What do you prefer? 453 00:37:37,917 --> 00:37:39,167 Don't be afraid. 454 00:37:39,417 --> 00:37:40,417 Go ahead! 455 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Say something! 456 00:37:42,417 --> 00:37:45,333 Speak up! Say what you think! 457 00:37:46,417 --> 00:37:47,792 Skin is skin. 458 00:37:49,458 --> 00:37:50,542 Well said. 459 00:37:51,458 --> 00:37:53,292 How did you decide this? 460 00:37:54,125 --> 00:37:55,417 I shut off the light. 461 00:37:57,042 --> 00:37:58,292 Clever. 462 00:37:58,875 --> 00:38:00,083 Charming! 463 00:38:02,042 --> 00:38:05,083 On this note, allow me to propose a little brandy 464 00:38:05,375 --> 00:38:06,875 and another round. 465 00:38:07,625 --> 00:38:11,583 These amazone saddles are impractical! She's right. 466 00:38:12,958 --> 00:38:14,917 You're very smart. Mademoiselle. 467 00:38:15,125 --> 00:38:18,375 We get put on top, like cherries on a cake. 468 00:38:32,792 --> 00:38:35,250 He didn’t give you the nicest room. 469 00:38:36,458 --> 00:38:37,958 Even Maud had the blue room. 470 00:38:39,250 --> 00:38:40,292 You're not his type. 471 00:38:40,542 --> 00:38:42,500 Wear a corset. Be more feminine. 472 00:38:44,958 --> 00:38:45,792 This is cute. 473 00:38:46,042 --> 00:38:47,208 Try it on. 474 00:38:48,750 --> 00:38:50,083 Give me a hand. 475 00:38:55,500 --> 00:38:57,458 You're prettier without it. 476 00:39:09,625 --> 00:39:10,917 l feel totally naked. 477 00:39:11,458 --> 00:39:13,792 You have a forehead, a nose, a mouth. 478 00:39:13,958 --> 00:39:14,958 Where are you? 479 00:39:15,167 --> 00:39:18,083 He can’t be left alone for a second! 480 00:39:18,292 --> 00:39:20,333 They'll think l can't afford feathers. 481 00:39:20,625 --> 00:39:21,875 Not at all. 482 00:39:22,125 --> 00:39:24,625 With this on, how can you think? 483 00:39:25,375 --> 00:39:26,000 Think… 484 00:39:26,833 --> 00:39:28,292 Or is it just an act? 485 00:39:29,750 --> 00:39:31,292 Where did he find you? 486 00:39:32,083 --> 00:39:32,958 Keep it. 487 00:39:33,125 --> 00:39:36,583 What e se prevents me from thinking? Go on, tell me. 488 00:39:36,792 --> 00:39:38,583 Don't worry, I don’t bite. 489 00:39:42,000 --> 00:39:43,250 Get rid of all this. 490 00:39:43,875 --> 00:39:45,708 It's fine for… a carnival. 491 00:39:45,958 --> 00:39:49,125 Without some adornments l'd feel poor. 492 00:39:49,458 --> 00:39:50,833 She's a bit primitive. 493 00:39:51,250 --> 00:39:54,917 l forgot to tell you. l'll be starring in “Joan of Arc”. 494 00:39:55,333 --> 00:39:56,583 You, playing a virgin? 495 00:39:56,792 --> 00:39:57,583 Yes! 496 00:40:02,458 --> 00:40:05,083 Leave some slack. Left, right... 497 00:40:06,125 --> 00:40:08,292 Get it? Now let’s try to gallop. 498 00:40:09,000 --> 00:40:10,292 Close your right eye. 499 00:40:10,500 --> 00:40:12,458 - l can't. - So close the left one. 500 00:40:12,667 --> 00:40:14,708 - Close an eye. - Strange lesson! 501 00:40:15,458 --> 00:40:18,750 It’s very important. Keep one eye ready 502 00:40:18,958 --> 00:40:21,708 in case you get mud in the other. 503 00:40:22,458 --> 00:40:25,083 You know, what I just told you... 504 00:40:25,458 --> 00:40:27,708 is an oId Balsan family secret. 505 00:40:28,792 --> 00:40:31,417 I’ll become the best rider around. 506 00:40:32,125 --> 00:40:34,125 Could take months, if not years. 507 00:40:34,333 --> 00:40:35,500 So what? 508 00:40:37,458 --> 00:40:41,500 l should have been wary. Sent you back while l still could. 509 00:41:33,458 --> 00:41:35,250 What is this outfit? 510 00:41:35,750 --> 00:41:37,625 Where's the dress I gave you? 511 00:41:37,958 --> 00:41:40,917 At my window. I felt like a walking curtain. 512 00:41:41,125 --> 00:41:43,125 Too bad. You almost looked feminine. 513 00:41:43,333 --> 00:41:46,917 Disappointed? They’ll think l'm a cheap date. 514 00:41:49,292 --> 00:41:50,125 Not bad! 515 00:41:50,333 --> 00:41:52,625 Dear Aunt, allow me to pay my respects. 516 00:41:52,833 --> 00:41:53,750 Excellent, Etienne. 517 00:41:53,958 --> 00:41:55,417 Take this, Auntie! 518 00:41:56,250 --> 00:41:57,958 They come less for the actress 519 00:41:58,125 --> 00:42:02,125 than for the tart who ruined this count or that heir. 520 00:42:02,333 --> 00:42:04,333 No one cares about my acting. 521 00:42:04,542 --> 00:42:09,083 lts relaxing, like being a tourist attraction or a monument. 522 00:42:09,750 --> 00:42:11,292 Ever get stage fright? 523 00:42:11,958 --> 00:42:13,917 Yes, but less and less. 524 00:42:14,125 --> 00:42:15,333 Not a good sign. 525 00:42:15,875 --> 00:42:18,708 Come see the play. We perform every night. 526 00:42:19,125 --> 00:42:21,250 Can you make me another hat? 527 00:42:21,625 --> 00:42:24,500 - The first was a smash hit. - Of course. 528 00:42:25,625 --> 00:42:26,958 By the way, bravo! 529 00:42:27,833 --> 00:42:29,625 For the length of your stay. 530 00:42:31,000 --> 00:42:33,250 You’re breaking my record! 531 00:42:34,458 --> 00:42:35,417 Soup's on! 532 00:42:35,625 --> 00:42:37,417 Vintage 1882. 533 00:42:37,625 --> 00:42:38,875 Worth swooning over! 534 00:42:40,875 --> 00:42:42,250 I’m lodging a drunk! 535 00:42:42,792 --> 00:42:44,917 So Balsan found you in a saloon? 536 00:42:45,125 --> 00:42:46,292 Not at all. 537 00:42:46,750 --> 00:42:48,500 lt was an exclusive cabaret. 538 00:42:48,958 --> 00:42:50,500 She has a marvelous voice. 539 00:42:50,750 --> 00:42:52,833 Really? l'd love to hear you! 540 00:42:53,292 --> 00:42:55,417 Yes! Come on Coco, sing for us! 541 00:42:55,625 --> 00:42:57,083 Does anyone know “Coco”? 542 00:42:57,292 --> 00:42:58,083 Go on, sing. 543 00:42:58,292 --> 00:43:00,833 “Has anyone seen Coco? Coco in Trocadero?” 544 00:43:01,250 --> 00:43:02,708 Come on, sing! 545 00:43:03,750 --> 00:43:04,417 Sing! 546 00:43:04,625 --> 00:43:05,625 We're bored! 547 00:43:08,792 --> 00:43:10,083 Make an effort. 548 00:43:10,292 --> 00:43:13,125 Make it Iook like you're having fun. 549 00:43:13,333 --> 00:43:15,750 You're here to entertain. So sing. 550 00:43:16,125 --> 00:43:18,083 She's accepted your invitation. 551 00:43:19,458 --> 00:43:20,750 Do you know “Coco”? 552 00:43:21,958 --> 00:43:25,500 Or else, no more riding. Just bread and water. 553 00:45:29,125 --> 00:45:30,500 Can l see? 554 00:45:34,625 --> 00:45:35,500 Your book. 555 00:45:36,792 --> 00:45:39,583 Even stupid books have some truth to them. 556 00:45:40,958 --> 00:45:43,583 Think what the other books can teach you. 557 00:45:46,542 --> 00:45:47,792 I was looking for you 558 00:45:48,667 --> 00:45:50,208 l knew l’d find you here. 559 00:45:50,833 --> 00:45:53,500 Books are meant to be read, Aren’t they? 560 00:45:53,958 --> 00:45:56,333 And horses to be mounted… Come on! 561 00:45:58,542 --> 00:45:59,750 Get dressed. 562 00:46:14,625 --> 00:46:16,125 You’re elegant. 563 00:46:52,500 --> 00:46:53,792 Nothing scares you. 564 00:46:56,458 --> 00:46:57,625 What's your name? 565 00:46:57,875 --> 00:47:00,792 Gabrielle... But everyone calls me Coco. 566 00:47:01,292 --> 00:47:02,792 They caII me Boy. 567 00:47:03,542 --> 00:47:06,500 But in England, l'm Arthur Capel. 568 00:47:08,792 --> 00:47:11,958 The problem with nicknames is that they stick. 569 00:47:15,875 --> 00:47:17,958 My father used to call me Coco. 570 00:47:19,125 --> 00:47:22,250 He'd wake me up shouting “cock-a-doodle-do!” 571 00:47:22,458 --> 00:47:25,083 It soon became Coco-doodle. 572 00:47:25,292 --> 00:47:26,500 And it stuck. 573 00:47:33,292 --> 00:47:35,292 “Has any of you seen Coco…” 574 00:47:36,458 --> 00:47:39,750 Her big number at the saloon. Nice choice, right? 575 00:47:39,958 --> 00:47:42,583 Her Coco, me Rico. Coco-rico! 576 00:47:44,792 --> 00:47:45,750 Am I interrupting? 577 00:47:46,292 --> 00:47:48,417 I was admiring her style. 578 00:47:48,625 --> 00:47:49,500 Her style… 579 00:47:50,125 --> 00:47:52,917 Don’t overdo it or I’ll lose my tailor. 580 00:47:53,125 --> 00:47:55,125 She Iikes dresses with no corsets, 581 00:47:55,333 --> 00:47:56,583 shoes with no heels. 582 00:47:56,792 --> 00:47:58,708 hats with no feathers... 583 00:47:59,500 --> 00:48:00,750 That’s my Coco. 584 00:48:00,958 --> 00:48:03,458 You're right to opt for simplicity. 585 00:48:03,667 --> 00:48:04,750 You think so? 586 00:48:05,000 --> 00:48:07,708 I like things when they overflow. 587 00:48:08,000 --> 00:48:09,833 No meat on these bones! 588 00:48:10,125 --> 00:48:11,292 Stop it. 589 00:48:13,250 --> 00:48:14,250 No 590 00:48:14,458 --> 00:48:15,833 I disagree. 591 00:48:16,375 --> 00:48:17,583 You're right. 592 00:48:17,792 --> 00:48:19,625 Her look is rather pleasant. 593 00:48:19,833 --> 00:48:22,250 Stick to your horse dung! 594 00:48:30,833 --> 00:48:32,125 Are you sick? 595 00:48:33,125 --> 00:48:36,958 So be nice. Get up, get dressed and come downstairs. 596 00:48:37,167 --> 00:48:38,708 They're aIl waiting. 597 00:48:39,000 --> 00:48:40,250 Good for them. 598 00:48:41,833 --> 00:48:43,458 What's wrong, Coco? 599 00:48:44,292 --> 00:48:46,000 I hate entertaining your degenerates. 600 00:48:46,292 --> 00:48:47,917 I'm tired of your mood swings. 601 00:48:48,125 --> 00:48:51,083 The lord of the manor is tired. What's new? 602 00:48:52,125 --> 00:48:53,375 Don't use that tone. 603 00:48:53,625 --> 00:48:55,083 I'll speak as I please! 604 00:48:55,875 --> 00:48:56,917 Just shut up. 605 00:48:57,167 --> 00:48:58,292 You're the boor! 606 00:48:58,500 --> 00:49:01,500 Without your money You’d lose your friends! 607 00:49:03,958 --> 00:49:04,583 Okay… 608 00:49:06,458 --> 00:49:08,917 Forget it. Come down when you're calm. 609 00:49:09,125 --> 00:49:12,000 I'll never calm down! What do you think? 610 00:49:12,792 --> 00:49:16,333 Play with your rich scions, dumb jockeys and whores! 611 00:49:16,542 --> 00:49:19,583 All I do is perfect my gallop and screw a drunk! 612 00:49:19,833 --> 00:49:22,917 The gate's open. You’re not forced to stay. 613 00:49:25,250 --> 00:49:28,333 When people see us, know they wonder 614 00:49:28,542 --> 00:49:32,250 how can this elegant woman love such a fat man? 615 00:49:33,125 --> 00:49:36,750 l'm not that fat. l'm losing weight at the moment. 616 00:49:36,958 --> 00:49:39,417 Yes, but you're not very attractive. 617 00:49:40,625 --> 00:49:41,750 l'm kind. 618 00:49:41,958 --> 00:49:43,458 You're more than that. 619 00:49:43,667 --> 00:49:46,333 You're understanding, talented, charming. 620 00:49:47,125 --> 00:49:51,208 Such is my dilemma. My lover is more like a husband. 621 00:50:08,458 --> 00:50:10,417 Okay.. let me think. 622 00:50:10,875 --> 00:50:11,917 You're not shapely. 623 00:50:12,167 --> 00:50:14,417 but you’re attractive. And amusing. 624 00:50:14,625 --> 00:50:17,208 There's Romain Neuville. Great famiIy. 625 00:50:17,417 --> 00:50:19,458 Cultivated. He'll show you around. 626 00:50:19,708 --> 00:50:20,875 Get you out of the stables. 627 00:50:21,083 --> 00:50:22,042 Who's this? 628 00:50:22,250 --> 00:50:23,625 But he’s not much fun. 629 00:50:23,792 --> 00:50:27,208 l know a Duke also. On the old side, but generous. 630 00:50:27,792 --> 00:50:29,167 I want to work 631 00:50:30,125 --> 00:50:31,375 To make a living. 632 00:50:31,917 --> 00:50:33,250 To be an actress. 633 00:50:33,792 --> 00:50:36,042 You’re too old to be an ingénue. 634 00:50:36,250 --> 00:50:38,583 And work... what a strange idea! 635 00:50:39,708 --> 00:50:41,708 You're famous. You know people. 636 00:50:41,917 --> 00:50:43,875 You can find me something. 637 00:50:44,083 --> 00:50:47,083 Something... What did you do before Balsan? 638 00:50:47,292 --> 00:50:48,708 Nothing. Some sewing. 639 00:50:48,917 --> 00:50:51,667 That's easy enough to do in Paris 640 00:50:52,792 --> 00:50:53,750 Not a bad idea. 641 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 You're talented. 642 00:50:56,333 --> 00:50:58,583 Everyone loves your straw hats. 643 00:50:59,583 --> 00:51:01,292 You can work at a hat shop. 644 00:51:01,500 --> 00:51:02,458 l don't want to! 645 00:51:03,417 --> 00:51:06,250 You want, but you don’t know what. 646 00:51:06,458 --> 00:51:07,542 Emilienne, help. 647 00:51:08,958 --> 00:51:10,750 Does Balsan know your plans? 648 00:51:12,792 --> 00:51:14,625 Hurry back to the castle. 649 00:51:15,125 --> 00:51:17,583 Tell him I asked you to come here. 650 00:51:17,792 --> 00:51:20,042 Don’t tell him you want to leave. 651 00:51:20,250 --> 00:51:20,875 Tighter 652 00:51:23,208 --> 00:51:24,750 Don’t take it badly. 653 00:51:25,417 --> 00:51:27,542 BaIsan is easy going. You’re lucky. 654 00:51:27,750 --> 00:51:29,042 Make the most of it. 655 00:51:29,708 --> 00:51:30,917 Lucky? 656 00:52:14,292 --> 00:52:15,417 Hungry? 657 00:52:16,625 --> 00:52:17,917 Muffins 658 00:52:19,125 --> 00:52:20,583 Perfectly tasteless. 659 00:52:20,792 --> 00:52:22,208 The English adore them. 660 00:52:23,250 --> 00:52:24,083 Boy, 661 00:52:24,292 --> 00:52:27,667 what about all that coal you had me buy? 662 00:52:27,833 --> 00:52:29,958 Because with all due respect, 663 00:52:30,125 --> 00:52:31,250 war is brewing. 664 00:52:31,625 --> 00:52:34,958 l hope so. I'll resell it for a fortune. 665 00:52:35,250 --> 00:52:36,167 Buying coal? 666 00:52:36,417 --> 00:52:38,958 l think Mr Capel would do anything 667 00:52:39,125 --> 00:52:41,792 to become England's leading businessman. 668 00:52:43,917 --> 00:52:46,250 Sell my coal! l pay you well! 669 00:52:46,708 --> 00:52:48,083 Without his advice. 670 00:52:48,292 --> 00:52:50,417 I'd have to work, like Montlaur. 671 00:52:50,792 --> 00:52:52,792 Montlaur… what a clod. 672 00:52:54,958 --> 00:52:56,250 Work is a vile word. 673 00:52:56,708 --> 00:52:58,875 Worse ways to make a living. 674 00:52:59,292 --> 00:53:01,083 Yes, but none more tiring. 675 00:53:01,625 --> 00:53:02,750 Mr. Burton is here. 676 00:53:04,792 --> 00:53:07,208 The breeder from Cardiff. Let’s go. 677 00:53:07,625 --> 00:53:09,167 - Coming? - I'll join you. 678 00:53:09,417 --> 00:53:10,292 You'd better. 679 00:53:10,583 --> 00:53:12,917 Because my EngIish is shoddy 680 00:53:13,125 --> 00:53:15,958 and Heart of Darkness is a horse for me. 681 00:53:16,125 --> 00:53:18,583 By the way, don't frighten her. 682 00:53:18,917 --> 00:53:20,583 She has the annoying habit of... 683 00:53:20,750 --> 00:53:22,125 Vanishing. 684 00:53:47,792 --> 00:53:50,250 I was afraid I'd never see you again. 685 00:53:58,958 --> 00:54:00,583 Aren't you happy here? 686 00:54:01,417 --> 00:54:02,750 You should go. 687 00:54:03,250 --> 00:54:05,250 lt seems you're indispensable. 688 00:54:05,500 --> 00:54:06,875 Why won't you answer? 689 00:54:07,417 --> 00:54:09,750 lf l had to answer every question… 690 00:54:12,750 --> 00:54:14,583 Do you work or just pretend to? 691 00:54:15,333 --> 00:54:16,250 You tell me. 692 00:54:16,958 --> 00:54:18,375 No one works here. 693 00:54:18,792 --> 00:54:22,167 Perhaps l'd like to have pretended. l had no choice. 694 00:54:23,208 --> 00:54:25,292 My mother was lacking… 695 00:54:26,208 --> 00:54:27,542 a little something… 696 00:54:27,792 --> 00:54:30,083 so my father would marry her. 697 00:54:30,625 --> 00:54:31,875 An aristocratic name, 698 00:54:33,125 --> 00:54:34,958 as you say in France. 699 00:54:36,458 --> 00:54:39,292 I was raised by foreign hands. 700 00:54:41,917 --> 00:54:43,708 Don't make that face. 701 00:54:44,625 --> 00:54:45,708 Do I seem unhappy? 702 00:54:46,958 --> 00:54:48,583 Otherwise, I'd never have 703 00:54:48,792 --> 00:54:52,167 read a book, traveled or learned anything. 704 00:54:54,125 --> 00:54:56,792 But perhaps you'd Iike me more. 705 00:55:23,792 --> 00:55:25,167 It's too austere. 706 00:55:25,625 --> 00:55:27,250 You asked for orphan garb. 707 00:55:27,458 --> 00:55:30,458 What do you know? Orphans wears rags. 708 00:55:30,708 --> 00:55:32,750 Poor things are haIf-naked. 709 00:55:33,792 --> 00:55:35,417 Rip my dress a bit. 710 00:55:35,625 --> 00:55:36,917 Please... 711 00:55:37,417 --> 00:55:38,583 You're no fun! 712 00:55:38,792 --> 00:55:41,250 The point is to see thighs, breasts. 713 00:55:41,458 --> 00:55:43,917 It's more exciting to imagine them. 714 00:55:44,625 --> 00:55:46,083 Stubborn as an ass! 715 00:55:46,292 --> 00:55:47,333 Gabrielle? 716 00:55:53,958 --> 00:55:55,208 You’re beautiful. 717 00:55:55,667 --> 00:55:57,125 It’s nice to see you. 718 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 How do look? 719 00:55:59,542 --> 00:56:00,667 Plain. 720 00:56:00,875 --> 00:56:04,583 Who wants to be plain? This is a disaster! 721 00:56:21,292 --> 00:56:24,083 - Still the boy? - Less disorienting for you. 722 00:56:24,292 --> 00:56:26,417 And I stuck to horse dung. 723 00:56:29,458 --> 00:56:31,208 Can you fix this? It's too baggy. 724 00:56:31,458 --> 00:56:33,292 It's to let you move about. 725 00:56:33,500 --> 00:56:37,292 l can feel my fat jigging inside. l want it tighter. 726 00:56:37,542 --> 00:56:39,958 You'd prefer not to breathe? 727 00:56:40,625 --> 00:56:42,583 She has an answer for everything! 728 00:56:54,125 --> 00:56:55,792 Good-looking pirate! 729 00:57:18,625 --> 00:57:20,583 What can do for you? 730 00:57:22,042 --> 00:57:22,917 Nothing 731 00:57:28,250 --> 00:57:30,583 I don t believe in your happiness 732 00:57:31,458 --> 00:57:33,333 All I need is a job. 733 00:57:35,167 --> 00:57:37,708 You must have one with all that coal. 734 00:57:38,042 --> 00:57:40,417 Nothing really suited for a woman. 735 00:57:40,625 --> 00:57:43,250 What's the point in being a businessman? 736 00:57:43,500 --> 00:57:44,750 To impress you. 737 00:57:45,500 --> 00:57:47,250 Who do you think you are? 738 00:57:52,917 --> 00:57:55,458 Caught one! 739 00:58:27,750 --> 00:58:28,458 Caught one! 740 00:58:47,875 --> 00:58:48,958 Caught one! 741 00:58:52,542 --> 00:58:54,250 And what a catch! 742 00:58:59,208 --> 00:59:03,083 Stop, Hubert! I’m not playing. That’s enough! 743 00:59:03,833 --> 00:59:06,292 lt's a dormitory here! So quiet! 744 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 You were right. My orphan outfit drives them wild! 745 00:59:12,458 --> 00:59:14,083 Ever been in love? 746 00:59:14,625 --> 00:59:16,917 lt never made me happy. 747 00:59:17,167 --> 00:59:18,542 What is it like? 748 00:59:19,167 --> 00:59:22,125 What do you feel? Good, bad, what? 749 00:59:23,458 --> 00:59:25,250 Where did you come from? 750 00:59:27,375 --> 00:59:29,417 What's it like to be in love? 751 00:59:30,125 --> 00:59:33,250 lt's hurts, hurts... Hurts, doesn't it? 752 00:59:37,000 --> 00:59:38,417 What are you doing? 753 00:59:39,083 --> 00:59:40,125 I'm leaving. 754 00:59:40,333 --> 00:59:42,083 But the game's not over. 755 00:59:42,292 --> 00:59:43,917 l have no business here. 756 00:59:44,125 --> 00:59:46,583 You do. Balsan is counting on you. 757 00:59:46,792 --> 00:59:49,083 You know exactly why I'm here. 758 00:59:49,292 --> 00:59:51,583 You can’t go off in the night. 759 00:59:52,125 --> 00:59:54,250 At least wait till daybreak. 760 00:59:54,458 --> 00:59:55,917 Goodnight, Gabrielle. 761 01:00:03,083 --> 01:00:03,917 Stay a bit. 762 01:00:08,292 --> 01:00:09,583 Why should I? 763 01:01:23,875 --> 01:01:25,750 I'm not used to undressing boys. 764 01:02:13,667 --> 01:02:15,042 Look who it is! 765 01:02:19,833 --> 01:02:21,292 Let’s have some coffee. 766 01:02:24,625 --> 01:02:25,958 Where’s your eye patch? 767 01:02:26,167 --> 01:02:27,875 I lost it in a brawl. 768 01:02:28,333 --> 01:02:29,583 My friend, 769 01:02:30,083 --> 01:02:32,792 you missed a wild game of hide-and-go-seek. 770 01:02:33,292 --> 01:02:35,958 Emilienne was great. She bit a servant. 771 01:02:36,375 --> 01:02:37,958 Seen Coco by any chance? 772 01:02:38,125 --> 01:02:40,750 She hid so well I never found her. 773 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Does she often disappear? 774 01:02:45,000 --> 01:02:46,292 It's rather recent. 775 01:02:46,708 --> 01:02:48,292 Are you fond of her? 776 01:02:49,208 --> 01:02:50,958 Since when do you care? 777 01:02:51,667 --> 01:02:53,083 Since yesterday. 778 01:02:55,458 --> 01:02:58,542 She's a charming companion. Very pleasant. 779 01:02:58,792 --> 01:03:00,542 Mind if I borrow her for two days? 780 01:03:02,500 --> 01:03:03,542 Like her that much? 781 01:03:06,083 --> 01:03:07,417 I like her. 782 01:03:09,083 --> 01:03:11,250 Does she want to go with you? 783 01:03:11,958 --> 01:03:12,750 l think so. 784 01:03:17,458 --> 01:03:19,292 Then be my guest. 785 01:03:19,667 --> 01:03:20,750 It'll clear her head. 786 01:04:54,583 --> 01:04:56,583 First time I’ve seen the sea. 787 01:05:04,625 --> 01:05:06,042 Showing off her silverware. 788 01:05:11,458 --> 01:05:14,125 Her dress is so tight, She’ll split in two. 789 01:05:20,500 --> 01:05:22,458 These meringues on their heads! 790 01:05:24,125 --> 01:05:26,250 Like being in a pastry shop! 791 01:05:29,083 --> 01:05:30,458 I’m embarrassed for them. 792 01:05:30,625 --> 01:05:32,125 You're an anarchist. 793 01:05:32,500 --> 01:05:34,458 A good sense of distaste. 794 01:05:34,667 --> 01:05:36,625 You didn’t make that up. 795 01:05:36,833 --> 01:05:38,417 It's Jules Renard. 796 01:05:39,625 --> 01:05:41,167 New reading habits. 797 01:05:43,500 --> 01:05:44,833 Tonight 798 01:05:45,292 --> 01:05:47,333 we'll go dancing at the casino. 799 01:05:48,500 --> 01:05:50,458 You don’t mind being seen with me? 800 01:05:50,625 --> 01:05:52,292 What a strange idea. 801 01:05:53,292 --> 01:05:55,417 I don’t have a dress for that 802 01:05:56,375 --> 01:05:59,125 Make a more elegant version of this one 803 01:06:00,625 --> 01:06:03,750 What about a color that's really a color? 804 01:06:08,667 --> 01:06:09,583 This is perfect. 805 01:06:10,125 --> 01:06:13,250 The fabric is even more beautiful in pink. 806 01:06:13,458 --> 01:06:15,792 Better suited for your complexion. 807 01:06:16,292 --> 01:06:18,625 Only black shows off the eyes. 808 01:06:25,167 --> 01:06:27,417 - I'll take this lace too. - Perfect. 809 01:06:27,625 --> 01:06:30,250 Make the neckline 10 centimeters lower. 810 01:06:31,125 --> 01:06:32,042 And no corset. 811 01:06:32,292 --> 01:06:34,750 Without a corset it will be shapeless. 812 01:06:34,958 --> 01:06:36,750 In that case add a belt. 813 01:06:39,292 --> 01:06:40,583 Do as l say. 814 01:06:41,125 --> 01:06:41,917 Very well. 815 01:07:15,625 --> 01:07:17,750 Every woman is looking at you. 816 01:07:17,958 --> 01:07:19,917 No, they're looking at you! 817 01:09:32,375 --> 01:09:34,125 I'll kidnap you as soon as I return. 818 01:09:52,083 --> 01:09:53,667 Not even saying goodbye? 819 01:09:55,958 --> 01:09:57,083 A real race car! 820 01:09:57,458 --> 01:09:58,333 May I? 821 01:09:58,583 --> 01:09:59,750 Go ahead. 822 01:10:07,333 --> 01:10:08,250 Impressive. 823 01:10:09,667 --> 01:10:11,417 Careful, you may get hooked. 824 01:10:19,792 --> 01:10:21,542 How was the trip? 825 01:10:22,125 --> 01:10:23,833 Did you enjoy yourselves? 826 01:10:24,083 --> 01:10:25,042 What did you do? 827 01:10:25,792 --> 01:10:28,583 I thought you were a very busy man. 828 01:10:28,792 --> 01:10:29,792 Worried? 829 01:10:30,125 --> 01:10:32,333 No, not worried. 830 01:10:33,292 --> 01:10:34,458 l cleared my head. 831 01:10:40,208 --> 01:10:42,917 She may not seem it, but she’s fragile. 832 01:10:43,125 --> 01:10:45,417 Don't play games with her. 833 01:10:47,292 --> 01:10:47,958 I know. 834 01:10:50,333 --> 01:10:51,250 Does she know? 835 01:11:00,958 --> 01:11:01,625 Etienne… 836 01:11:04,000 --> 01:11:06,500 It's up to me to tell her. 837 01:11:07,875 --> 01:11:09,792 Charming scene, isn't it? 838 01:11:11,458 --> 01:11:14,125 You with your hats... me watching... 839 01:11:15,125 --> 01:11:17,417 Peaceful image of a happy couple. 840 01:11:20,125 --> 01:11:22,583 To think you were off with another man! 841 01:11:25,458 --> 01:11:26,917 How was Deauville? 842 01:11:28,083 --> 01:11:29,083 Nice. 843 01:11:29,583 --> 01:11:30,625 Especially the sea. 844 01:11:31,625 --> 01:11:33,125 What did you do? 845 01:11:33,333 --> 01:11:34,542 We went dancing. 846 01:11:35,792 --> 01:11:37,250 He’s not ashamed of me. 847 01:11:38,792 --> 01:11:41,333 In England, we'd dance with the Queen. 848 01:11:42,500 --> 01:11:45,292 I saw fishermen hauling in their nets. 849 01:11:45,833 --> 01:11:48,625 Men in blue with their shiny catches. 850 01:11:50,333 --> 01:11:51,917 I'll take you to the sea. 851 01:11:52,125 --> 01:11:53,625 Show you real fishing. 852 01:11:54,125 --> 01:11:56,000 You never leave your castle. 853 01:11:56,208 --> 01:11:58,458 You're wrong. I love the sea. 854 01:11:58,667 --> 01:11:59,833 Not so long ago, 855 01:12:00,958 --> 01:12:04,917 I harpooned a shark from an old boat in England. 856 01:12:05,125 --> 01:12:06,958 I don't believe you at all. 857 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 Ask him. 858 01:12:13,667 --> 01:12:14,375 Boy? 859 01:12:14,958 --> 01:12:17,083 Four years ago, to be precise. 860 01:12:17,958 --> 01:12:19,083 What was he like? 861 01:12:21,500 --> 01:12:23,083 Not handsome, but... 862 01:12:23,875 --> 01:12:24,625 charming. 863 01:12:25,292 --> 01:12:27,583 Not you… him 864 01:12:27,792 --> 01:12:30,000 Irresistible, of course. 865 01:12:32,125 --> 01:12:33,583 We were all very jealous. 866 01:12:34,958 --> 01:12:36,708 He stole our mistresses 867 01:12:37,625 --> 01:12:39,667 but always with... such elegance. 868 01:12:41,042 --> 01:12:43,833 That's what we like about English charm. 869 01:12:44,708 --> 01:12:45,958 Elegance. 870 01:12:48,125 --> 01:12:49,250 Was he often in love? 871 01:12:51,792 --> 01:12:52,833 But they were. 872 01:12:53,125 --> 01:12:55,458 lt led to some awful scenes. 873 01:12:56,375 --> 01:12:58,583 He left a trail broken hearts. 874 01:12:58,792 --> 01:13:00,292 France, England... 875 01:13:00,500 --> 01:13:02,875 Wherever there was an ocean, a sea. 876 01:13:04,167 --> 01:13:06,250 l don't know why but... 877 01:13:07,125 --> 01:13:09,500 whenever he gets infatuated 878 01:13:09,750 --> 01:13:11,875 he takes the girl to the seaside. 879 01:13:12,917 --> 01:13:13,875 Strange, isn't it? 880 01:13:17,458 --> 01:13:18,417 You're jealous. 881 01:13:19,875 --> 01:13:21,292 Terribly so. 882 01:13:47,708 --> 01:13:50,333 Gabrielle? What are you doing here? 883 01:13:50,875 --> 01:13:52,250 I had to see you. 884 01:13:52,458 --> 01:13:53,708 Come in. 885 01:13:58,833 --> 01:14:01,125 So... what's so important? 886 01:14:01,542 --> 01:14:05,333 In “The Love Room”, remember why Blanche travels the world? 887 01:14:05,625 --> 01:14:06,958 She loved the Prince. 888 01:14:09,250 --> 01:14:10,375 Exactly. 889 01:14:11,667 --> 01:14:13,458 No... not you. 890 01:14:14,333 --> 01:14:17,917 l don't know what’s gotten into me. I feel so stupid. 891 01:14:20,292 --> 01:14:21,583 I want to get married. 892 01:14:22,292 --> 01:14:23,708 Gabrielle... 893 01:14:26,375 --> 01:14:27,500 What do his folks say? 894 01:14:27,875 --> 01:14:29,917 He's a self-made man. 895 01:14:32,167 --> 01:14:32,333 You're lucky. 896 01:14:33,625 --> 01:14:35,708 You’ve never been prettier. 897 01:14:38,458 --> 01:14:40,792 Maurice's folks won't meet me. 898 01:14:41,125 --> 01:14:42,750 Not over their dead bodies. 899 01:14:43,000 --> 01:14:44,667 So, let them die. 900 01:14:57,542 --> 01:14:58,917 Almost there. 901 01:15:00,083 --> 01:15:01,542 Careful. 902 01:15:06,458 --> 01:15:07,958 It’s yours. 903 01:15:10,792 --> 01:15:12,708 It’s the love of your life. 904 01:15:13,542 --> 01:15:14,958 Exactly. 905 01:15:25,167 --> 01:15:26,542 I can’t take Snow White 906 01:15:28,458 --> 01:15:30,042 Of course you can. 907 01:15:30,958 --> 01:15:31,875 I'm leaving. 908 01:15:37,708 --> 01:15:39,167 Sorry to… 909 01:15:40,708 --> 01:15:43,167 I'm smiling because... I let the fox into the coop. 910 01:15:43,625 --> 01:15:45,625 But my moodiness tires you. 911 01:15:46,417 --> 01:15:47,875 Don’t rush into this. 912 01:15:48,083 --> 01:15:52,167 What’s gotten into you? You used to lock me in a closet. 913 01:15:54,250 --> 01:15:55,917 I was a total idiot. 914 01:16:00,833 --> 01:16:02,667 This is your home. 915 01:16:06,833 --> 01:16:08,792 You'll live in England? 916 01:16:09,417 --> 01:16:10,875 I guess so. 917 01:16:11,125 --> 01:16:12,500 You don't know? 918 01:16:12,708 --> 01:16:14,500 There or elsewhere. 919 01:16:15,625 --> 01:16:17,125 For better or for worse. 920 01:16:19,125 --> 01:16:20,333 One way of putting it. 921 01:16:21,125 --> 01:16:24,708 It hurts a bit, all the same. Is that normal? 922 01:16:26,958 --> 01:16:28,458 You'll get over it. 923 01:16:29,917 --> 01:16:31,375 Of course. 924 01:16:33,292 --> 01:16:34,292 In fact, no. 925 01:16:38,333 --> 01:16:40,333 I don't want you to leave. 926 01:16:41,125 --> 01:16:43,667 I'm afraid. Afraid you'll be unhappy. 927 01:16:44,125 --> 01:16:46,708 Afraid you'll suddenly lose everything. 928 01:16:46,917 --> 01:16:48,083 Why do you say that? 929 01:16:49,917 --> 01:16:52,250 It's not for me to tell you… 930 01:16:52,458 --> 01:16:54,500 Boy is marrying an Englishwoman. 931 01:16:55,542 --> 01:16:57,250 That's nonsense. 932 01:17:00,125 --> 01:17:03,667 Marrying for money. He was born a bastard and she’s rich. 933 01:17:03,917 --> 01:17:07,292 Her father is an English coal magnate. I’m sorry, Coco. 934 01:17:10,833 --> 01:17:14,625 What made me think you had become a gentleman? 935 01:17:35,125 --> 01:17:36,417 Open up. 936 01:17:38,792 --> 01:17:40,375 Open up, please. 937 01:17:44,125 --> 01:17:45,958 Forget what I told you. 938 01:17:54,000 --> 01:17:55,583 I'm sorry. 939 01:17:56,708 --> 01:17:58,083 Open up. 940 01:18:40,333 --> 01:18:43,083 Very chic in that striped thing, darling. 941 01:18:44,250 --> 01:18:47,125 This is Sophie, from the Follies. 942 01:18:47,333 --> 01:18:51,167 She can't believe a wild child makes my hats. 943 01:18:51,625 --> 01:18:54,458 She's willing to spend a fortune for one. 944 01:18:54,625 --> 01:18:56,875 I said the chances were slim, 945 01:18:57,125 --> 01:19:00,125 but we brought you a few models just in case. 946 01:19:03,667 --> 01:19:04,125 What do you think? 947 01:19:10,875 --> 01:19:12,958 We're in the garden. Coming? 948 01:19:13,750 --> 01:19:15,208 I'll join you. 949 01:19:16,000 --> 01:19:17,458 Take your time. 950 01:20:14,208 --> 01:20:16,583 Hello... Gabrielle. 951 01:20:23,333 --> 01:20:25,458 What's your country like? 952 01:20:26,792 --> 01:20:29,000 Vast, green, gray… 953 01:20:29,208 --> 01:20:30,458 very rainy. 954 01:20:35,417 --> 01:20:37,083 What's on your mind? 955 01:20:37,958 --> 01:20:39,417 My sister. 956 01:20:41,167 --> 01:20:42,875 Beautiful woman. 957 01:20:43,167 --> 01:20:45,000 For what it's worth. 958 01:20:45,958 --> 01:20:48,792 She still thinks her baron will marry her. 959 01:20:50,500 --> 01:20:51,917 They're in love. 960 01:20:53,292 --> 01:20:56,000 Maybe they don't need to get married. 961 01:20:58,792 --> 01:21:01,250 That’s usually how it works. 962 01:21:03,500 --> 01:21:06,583 It has nothing to do with love. 963 01:21:07,208 --> 01:21:10,167 Marriage is more of a social convention. 964 01:21:16,000 --> 01:21:18,125 So why did Balsan ask me to marry him? 965 01:21:18,333 --> 01:21:20,917 - You can't… - Why not? 966 01:21:21,792 --> 01:21:23,917 l'd achieve social status. 967 01:21:30,958 --> 01:21:32,417 If you marry him, 968 01:21:32,833 --> 01:21:34,083 you give up everything. 969 01:21:35,125 --> 01:21:37,750 Riding horses and entertaining guests? 970 01:21:42,042 --> 01:21:44,417 An exceptional future awaits you. 971 01:21:44,625 --> 01:21:46,083 You and your big words. 972 01:21:46,292 --> 01:21:47,917 You’re like no one else. 973 01:21:48,292 --> 01:21:50,458 You have to trust yourself. 974 01:21:52,792 --> 01:21:55,250 Anyway, I don't intend to marry him. 975 01:22:00,125 --> 01:22:02,875 I always knew I'd be no one’s wife. 976 01:22:07,333 --> 01:22:08,667 Not even yours. 977 01:22:12,500 --> 01:22:15,250 It's just that sometimes… I forget. 978 01:22:19,125 --> 01:22:20,667 My mother was an idiot. 979 01:22:21,292 --> 01:22:23,167 She married for love. 980 01:22:25,625 --> 01:22:27,417 And cried her whole life. 981 01:22:28,167 --> 01:22:30,583 My father cheated on her constantly. 982 01:22:33,125 --> 01:22:36,500 She'd sit up waiting… night after night. 983 01:22:40,292 --> 01:22:42,417 One morning, he came home and… 984 01:22:43,917 --> 01:22:45,750 she was there in bed. 985 01:22:49,292 --> 01:22:51,250 In fact she was dead. 986 01:22:54,625 --> 01:22:57,167 Better a mistress than a wife. 987 01:23:00,167 --> 01:23:03,083 The worst thing in a marriage is the couple. 988 01:23:04,542 --> 01:23:06,125 Are you shocked? 989 01:23:16,042 --> 01:23:17,875 I'm getting married. 990 01:23:21,917 --> 01:23:23,583 Congratulations. 991 01:23:26,458 --> 01:23:27,417 She’s English. 992 01:23:29,000 --> 01:23:31,083 - The daughter of... - I know. 993 01:23:35,125 --> 01:23:36,958 Nothing between us will change. 994 01:23:39,458 --> 01:23:41,250 How wrong you are. 995 01:24:24,917 --> 01:24:25,750 Not playing? 996 01:24:44,708 --> 01:24:45,458 Here she is. 997 01:24:48,333 --> 01:24:49,458 I'm moving to Paris. 998 01:24:50,625 --> 01:24:52,125 What will you do there? 999 01:24:53,000 --> 01:24:54,417 Make my fortune. 1000 01:24:55,125 --> 01:24:56,667 Can we know… 1001 01:24:57,458 --> 01:25:00,250 what great idea will make us rich and famous? 1002 01:25:00,458 --> 01:25:02,083 I'll design hats. 1003 01:25:02,292 --> 01:25:03,750 Excellent idea. 1004 01:25:03,958 --> 01:25:06,750 You can do it here. I'll pay your expenses. 1005 01:25:07,167 --> 01:25:10,292 Hats for your girlfriends won't make me rich. 1006 01:25:10,708 --> 01:25:13,792 You can't expect to work. It makes no sense. 1007 01:25:14,125 --> 01:25:15,583 What do you think? 1008 01:25:17,958 --> 01:25:19,125 l think she's right. 1009 01:25:22,167 --> 01:25:23,250 Over in England 1010 01:25:23,500 --> 01:25:25,792 you may make women work, but here… 1011 01:25:26,125 --> 01:25:28,625 there's still a semblance of gallantry. 1012 01:25:30,792 --> 01:25:32,125 She can’t even add. 1013 01:25:32,625 --> 01:25:33,667 She'll learn. 1014 01:25:34,500 --> 01:25:35,583 She has no money. 1015 01:25:35,833 --> 01:25:36,500 What about that? 1016 01:25:37,792 --> 01:25:39,917 I'll get by. I'll borrow some. 1017 01:25:41,833 --> 01:25:44,792 Stop filling her head with ideas. 1018 01:25:51,708 --> 01:25:52,750 I’ll marry you. 1019 01:25:53,792 --> 01:25:55,917 It'll solve all your problems. 1020 01:25:56,958 --> 01:25:58,583 Make all the hats you want. 1021 01:25:58,833 --> 01:26:01,500 I’ll confront my family of barbarians. 1022 01:26:10,792 --> 01:26:13,167 l have no intention of marrying anyone. 1023 01:26:20,625 --> 01:26:22,417 At least it’s clear. 1024 01:26:44,792 --> 01:26:46,625 The money you need… 1025 01:26:49,667 --> 01:26:51,500 I'll give it to you. 1026 01:26:54,792 --> 01:26:56,125 I'll ruin you. 1027 01:26:57,458 --> 01:26:58,583 I'm not so sure. 1028 01:27:21,833 --> 01:27:23,500 So it's decided. 1029 01:27:24,125 --> 01:27:25,875 You're abandoning me. 1030 01:27:28,125 --> 01:27:29,917 You’ll come visit. 1031 01:27:36,167 --> 01:27:37,750 I miss you. 1032 01:27:40,042 --> 01:27:41,458 Me too. 1033 01:27:44,208 --> 01:27:46,125 What will I do without you? 1034 01:27:51,208 --> 01:27:52,750 I'm frightened. 1035 01:28:52,292 --> 01:28:53,667 Adrienne... 1036 01:28:56,667 --> 01:28:59,000 Look! A gentleman. 1037 01:29:11,625 --> 01:29:13,083 Finish up. 1038 01:29:52,500 --> 01:29:54,375 It’s so easy to undress you. 1039 01:30:19,958 --> 01:30:21,083 See you later. 1040 01:30:21,292 --> 01:30:22,417 Stay… 1041 01:30:22,625 --> 01:30:24,292 Emilienne's hats aren't ready. 1042 01:30:24,708 --> 01:30:26,625 I'm getting sick of your hats. 1043 01:30:26,917 --> 01:30:29,125 Leave less and you’d see me more. 1044 01:30:52,958 --> 01:30:55,125 l may have found the house. 1045 01:30:55,333 --> 01:30:56,167 Where is it? 1046 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 Near Cannes. Not far from the sea. 1047 01:31:00,458 --> 01:31:01,875 I'm seeing it tomorrow. 1048 01:31:02,458 --> 01:31:04,458 - Oysters, Madame? - Mademoiselle. 1049 01:31:09,542 --> 01:31:10,917 A two-month rental. 1050 01:31:11,125 --> 01:31:13,417 Two months. I can’t believe it. 1051 01:31:14,667 --> 01:31:16,167 We'll fight like hell. 1052 01:31:17,167 --> 01:31:18,417 I'll take the risk. 1053 01:31:23,958 --> 01:31:25,125 One of your hats? 1054 01:31:33,542 --> 01:31:35,000 The rent is on me. 1055 01:31:36,542 --> 01:31:40,125 l thought I gave you a toy. I gave you your freedom 1056 01:31:40,542 --> 01:31:43,167 You could have married a celebrity 1057 01:31:43,417 --> 01:31:46,458 instead of a Lady in a dusty old castle. 1058 01:31:46,917 --> 01:31:48,500 We'd have been happy. 1059 01:31:49,417 --> 01:31:50,917 Because we're not? 1060 01:31:56,917 --> 01:31:58,167 Go on, try it. 1061 01:31:58,625 --> 01:32:01,500 - Out of the question. - I need your opinion. 1062 01:32:01,667 --> 01:32:03,500 Get behind the wheel. 1063 01:32:27,042 --> 01:32:27,792 Brake. 1064 01:32:30,208 --> 01:32:32,250 Brake! You'll kill us! 1065 01:32:34,958 --> 01:32:36,125 Not bad. 1066 01:32:36,333 --> 01:32:38,583 You need one yourself. With a driver. 1067 01:32:38,792 --> 01:32:40,333 Okay, I’ll buy one. 1068 01:32:40,542 --> 01:32:44,417 Let's wait. I'm not sure we have enough in the bank. 1069 01:32:44,625 --> 01:32:45,917 “We”? 1070 01:32:46,125 --> 01:32:49,083 l made that money in the bank. It’s mine. 1071 01:32:49,292 --> 01:32:52,792 They gave you money because I acted as guarantor. 1072 01:32:53,000 --> 01:32:56,083 - So I depend on you. - For the time being. 1073 01:33:07,625 --> 01:33:11,167 Starting tomorrow, I'll be negotiating with the bank. 1074 01:33:16,208 --> 01:33:17,667 I don't understand. 1075 01:33:19,292 --> 01:33:22,667 You're too proud. You're going to suffer. 1076 01:33:26,417 --> 01:33:29,083 “Bodily labor lessens the pains of the mind. 1077 01:33:29,292 --> 01:33:32,000 This is what makes poor people happy.” 1078 01:33:32,167 --> 01:33:33,833 “Poor people happy...” 1079 01:33:34,292 --> 01:33:36,417 An invention of the rich! 1080 01:33:37,792 --> 01:33:40,500 Great. Now you're ready for Nietzsche. 1081 01:33:44,125 --> 01:33:45,875 Did you take my blue polo shirt? 1082 01:33:48,458 --> 01:33:51,000 You know the difference between us? 1083 01:33:51,208 --> 01:33:53,417 I'm a man. You're a woman. 1084 01:33:54,333 --> 01:33:56,250 Men and women dress differently. 1085 01:33:59,458 --> 01:34:03,750 Can't you leave this one alone? I can get them only in England. 1086 01:34:03,958 --> 01:34:05,583 What’s the material? 1087 01:34:06,625 --> 01:34:07,917 Jersey. 1088 01:34:09,292 --> 01:34:10,917 You're impossible. 1089 01:34:16,833 --> 01:34:18,250 Help me. 1090 01:34:18,667 --> 01:34:20,583 Or I'll never get out of here. 1091 01:34:58,792 --> 01:35:01,125 Why the wait? Let's get going. 1092 01:35:01,917 --> 01:35:03,958 - I have to go. - Start her up. 1093 01:35:05,125 --> 01:35:07,292 I'm sick of seeing you leave. 1094 01:35:07,500 --> 01:35:08,833 This time I'm coming. 1095 01:35:09,917 --> 01:35:11,125 In that outfit? 1096 01:35:14,375 --> 01:35:16,042 I'll be back tomorrow. 1097 01:35:16,250 --> 01:35:18,208 Then two months, just for us. 1098 01:35:19,000 --> 01:35:20,208 Sixty days. 1099 01:35:21,125 --> 01:35:22,750 Sixty nights. 1100 01:35:48,125 --> 01:35:50,542 You'll I regret not taking me along. 1101 01:36:20,417 --> 01:36:23,917 Save your saliva, I know what's coming. l got groped. 1102 01:36:24,125 --> 01:36:26,417 Yes, you got groped. 1103 01:36:27,292 --> 01:36:29,250 It's so dreadfully predictable! 1104 01:36:29,458 --> 01:36:30,833 First I act like a girl, 1105 01:36:31,375 --> 01:36:33,125 then you say I'm a beast, 1106 01:36:33,375 --> 01:36:34,958 then you break something. 1107 01:36:35,458 --> 01:36:38,458 Speaking of which, l recommend this vase. 1108 01:36:39,167 --> 01:36:42,458 You almost broke it one night six weeks ago. 1109 01:36:42,667 --> 01:36:44,125 It's ready and waiting! 1110 01:36:47,625 --> 01:36:49,083 You reversed the order. 1111 01:36:49,292 --> 01:36:51,875 Finally a change in the program! 1112 01:36:52,083 --> 01:36:52,750 Enough! 1113 01:36:52,958 --> 01:36:55,083 Don't exasperate me! You misbehaved! 1114 01:36:55,292 --> 01:36:56,750 Next comes “Dirty beast!” 1115 01:36:57,792 --> 01:36:58,750 You've acted… 1116 01:36:58,958 --> 01:37:00,125 Like a girl. 1117 01:37:11,958 --> 01:37:14,250 These hats don't stay in place. 1118 01:37:14,458 --> 01:37:16,458 Now maybe you'll overact less. 1119 01:37:16,792 --> 01:37:18,917 As for the man in question, 1120 01:37:19,125 --> 01:37:20,750 if I held my tongue, 1121 01:37:20,958 --> 01:37:24,417 it’s because l had my reasons! 1122 01:37:25,458 --> 01:37:27,708 Theater is such a bore! 1123 01:37:29,167 --> 01:37:31,125 Why did you cut your hair? 1124 01:37:31,292 --> 01:37:32,750 It got in my way. 1125 01:37:33,875 --> 01:37:35,417 You know the saying… 1126 01:37:35,625 --> 01:37:39,750 “A woman who cuts her hair is about to change her life.” 1127 01:37:49,750 --> 01:37:51,292 Will you dine with me? 1128 01:37:51,500 --> 01:37:52,750 I’d love to. 1129 01:38:00,500 --> 01:38:02,250 Boy had a car accident. 1130 01:38:05,042 --> 01:38:06,750 Is he in the hospital? 1131 01:45:33,417 --> 01:45:38,417 Coco Chanel never married. She worked until her death one Sunday in January, 1971. 1132 01:45:38,542 --> 01:45:46,875 Over a career spanning 60 years, from Paris to the world, her designs came to define style and elegance for generations of women, famous and unknown. 1133 01:45:46,958 --> 01:45:53,333 Ahead of her time, she broke into a man's world founding and empire that still bears her name.