1
00:00:29,775 --> 00:00:34,075
BED AND BOARD
2
00:01:29,175 --> 00:01:31,975
Two pounds of tangerines, please.
3
00:01:33,575 --> 00:01:35,075
Here you are, mademoiselle.
4
00:01:35,375 --> 00:01:37,575
Not mademoiselle - madame!
5
00:01:58,175 --> 00:02:00,975
- I'd like this magazine, please.
- Very well.
6
00:02:01,375 --> 00:02:05,175
What a lovely poster of Nureyev!
May I have it?
7
00:02:05,275 --> 00:02:06,975
- Certainly.
- Thank you.
8
00:02:07,075 --> 00:02:09,375
- Help yourself.
- Very nice.
9
00:02:10,275 --> 00:02:13,775
Terrific. How much?
- Two francs.
10
00:02:13,875 --> 00:02:15,675
- Thank you.
- Thank you, mademoiselle.
11
00:02:15,875 --> 00:02:17,975
Not mademoiselle - madame!
12
00:02:18,675 --> 00:02:21,275
Go ahead. You're faster than me.
13
00:02:39,675 --> 00:02:43,275
Hi, there. I have to run.
I forgot the red.
14
00:03:11,375 --> 00:03:13,875
Hi, Antoine. How are things?
15
00:03:14,275 --> 00:03:16,640
Are they going to turn red?
16
00:03:16,675 --> 00:03:19,275
We used that same trick in school.
17
00:03:19,475 --> 00:03:24,040
We'd dunk a flower
in the ink pot till it turned black.
18
00:03:24,075 --> 00:03:27,275
Then we'd press it in our notebook.
Always caught heck for it!
19
00:03:27,475 --> 00:03:29,575
Look, they're already starting
to turn red.
20
00:03:29,775 --> 00:03:34,775
Soon you won't be able to dump
that stuff in the sewer. I saw it on TV.
21
00:03:34,875 --> 00:03:39,075
- Why the hell not?
- Water pollution and all that.
22
00:03:39,275 --> 00:03:43,675
Even shaving cream.
Everyone has to use an electric razor now!
23
00:03:44,675 --> 00:03:48,375
- Look how red they are now.
- That was fast!
24
00:03:48,475 --> 00:03:50,275
Because of my immersion heater.
25
00:03:50,375 --> 00:03:52,875
Funny - there's always one
that doesn't change color.
26
00:03:52,910 --> 00:03:54,775
Yes, and I never know why.
27
00:03:54,975 --> 00:03:57,275
Hello, Antoine.
Still with the colors?
28
00:03:57,375 --> 00:04:01,475
Ginette, what are you doing here?
I don't pay you to goof off!
29
00:04:05,675 --> 00:04:09,875
You know what I did?
I bought new pyjamas.
30
00:04:10,175 --> 00:04:12,575
I threw away the bottoms
and kept just the top.
31
00:04:12,675 --> 00:04:15,375
What do you say to that?
- Not a thing.
32
00:04:15,575 --> 00:04:18,275
Ginette, sometime today, huh?
33
00:04:19,775 --> 00:04:21,975
Good day, madame.
34
00:04:22,975 --> 00:04:25,975
So the flowers have arrived,
35
00:04:26,175 --> 00:04:27,875
and the blue ones have turned red!
36
00:04:27,910 --> 00:04:30,775
No, vice-versa!
37
00:04:30,875 --> 00:04:35,575
It's an old story. I said,
"Listen, Mrs. Fournier, be nice.
38
00:04:36,075 --> 00:04:38,875
My radio isn't bothering anyone. "
39
00:04:38,975 --> 00:04:40,875
And she said, "So sue me!"
40
00:04:40,975 --> 00:04:45,675
I pay taxes, and what does she do?
41
00:04:46,475 --> 00:04:49,575
I should have sued her!
42
00:04:49,775 --> 00:04:53,375
But that was ten years ago.
What can I do now?
43
00:04:53,575 --> 00:04:56,275
If I had it to do over-
44
00:04:57,375 --> 00:04:59,875
The yellow ones turned red!
45
00:05:06,375 --> 00:05:09,975
I've been watching you.
Why don't you start your own business?
46
00:05:11,275 --> 00:05:13,475
Antoine, telephone!
47
00:05:14,375 --> 00:05:16,575
Hurry up!
48
00:05:25,775 --> 00:05:28,075
Ah, hello, Mammy!
49
00:05:29,175 --> 00:05:32,875
Sure, I'll get Christine.
Don't hang up.
50
00:05:41,775 --> 00:05:46,375
Madame, could you tell my wife
her mother's on the phone?
51
00:05:54,575 --> 00:05:56,475
Hello, Mother?
52
00:05:56,775 --> 00:05:59,275
I can't hear you.
- It's the garbage cans.
53
00:06:01,775 --> 00:06:03,975
Tonight?
54
00:06:04,075 --> 00:06:07,875
No, I don't think Antoine has plans.
55
00:06:09,375 --> 00:06:11,375
Shall we bring something?
56
00:06:11,875 --> 00:06:14,575
I said shall we bring something?
57
00:06:15,675 --> 00:06:19,475
Very well. 8:30 then.
58
00:06:19,675 --> 00:06:22,175
See you tonight, then.
59
00:06:25,675 --> 00:06:28,475
Mother's invited us to dinner at 8:15.
60
00:06:28,575 --> 00:06:31,375
- I'll close the shop and be right up.
- Okay.
61
00:06:34,775 --> 00:06:36,675
Hello, Ginette.
62
00:06:46,975 --> 00:06:49,475
I want you, and I'll have you!
63
00:06:50,975 --> 00:06:54,275
Christophe, give me a hand
with this, will you?
64
00:07:08,975 --> 00:07:12,875
I'm coming, dear.
65
00:07:13,575 --> 00:07:16,875
I'm almost ready.
66
00:07:18,275 --> 00:07:19,975
I'll be right there.
67
00:08:00,375 --> 00:08:03,575
You can set your clock by that guy.
It's 7:15!
68
00:08:03,610 --> 00:08:06,775
He's a singer at the opera.
Always exits on cue!
69
00:08:06,875 --> 00:08:10,375
You should know - they live next
to you. - Yes, our neighbors.
70
00:08:10,410 --> 00:08:13,375
He's always right on time
71
00:08:13,475 --> 00:08:16,540
and always furious at his wife.
72
00:08:16,575 --> 00:08:22,075
She's like you with your flowers:
A little red here, a little blue there.
73
00:08:23,875 --> 00:08:26,475
Antoine, look!
74
00:09:01,175 --> 00:09:05,275
Christine, would you get
the wine from the cellar?
75
00:09:08,875 --> 00:09:12,675
The personnel wanted to work!
76
00:09:15,175 --> 00:09:17,175
Antoine, come help me.
77
00:09:17,575 --> 00:09:19,575
Go on, Antoine.
78
00:09:30,275 --> 00:09:32,775
Can you reach that bottle for me?
79
00:09:37,475 --> 00:09:39,275
Hey!
80
00:09:51,275 --> 00:09:54,175
The senator's friends told him
his Mercedes was bad politics,
81
00:09:54,275 --> 00:09:58,375
so he got a Citroen instead,
and I got the Mercedes,
82
00:09:58,475 --> 00:10:00,475
which I'll sell for a pretty penny.
83
00:10:00,575 --> 00:10:02,975
- I see you have striglias.
- What?
84
00:10:04,275 --> 00:10:06,475
People confuse them with oubiglias.
85
00:10:07,175 --> 00:10:09,975
My neighbor gave them to us.
I helped her paint her attic.
86
00:10:10,575 --> 00:10:11,575
Really?
87
00:10:11,675 --> 00:10:13,875
I thought you brought them
88
00:10:13,975 --> 00:10:15,875
for Mother's Day.
89
00:10:16,075 --> 00:10:20,575
Mother's Day? I'm so sorry.
I completely forgot.
90
00:10:20,875 --> 00:10:24,075
Mother's Day was invented
by the Nazis anyway.
91
00:10:24,675 --> 00:10:27,275
- Really?
- During the war, the Germans-
92
00:10:27,575 --> 00:10:30,175
They've held up well.
I put aspirin in the water.
93
00:10:30,775 --> 00:10:33,375
You put aspirin in the water?
94
00:10:33,575 --> 00:10:38,775
That's nonsense.
You have to cut the stems.
95
00:10:38,810 --> 00:10:41,340
I do cut the stems every morning.
96
00:10:41,375 --> 00:10:45,275
And then you put them back
in the water? That's no good.
97
00:10:45,310 --> 00:10:49,375
You have to cut the stems
in the water.
98
00:10:49,475 --> 00:10:54,575
No air gets in the stem, and the water
is pulled right up to the flower.
99
00:10:56,475 --> 00:10:59,375
- Did your Japanese expert teach you that?
- Yes.
100
00:10:59,475 --> 00:11:01,975
The Japanese know
everything about flowers.
101
00:11:02,075 --> 00:11:03,675
Floral art.
102
00:11:03,875 --> 00:11:06,040
My soup?
103
00:11:06,075 --> 00:11:08,675
- I didn't get any soup!
- I'm sorry!
104
00:11:10,275 --> 00:11:12,575
By the way, I spoke to the senator.
105
00:11:12,675 --> 00:11:15,675
He's interested in your idea
for a self-service flower stand.
106
00:11:15,710 --> 00:11:17,975
He might be willing to invest.
107
00:11:18,175 --> 00:11:21,775
I've lost interest in that.
I gave it some thought and-
108
00:11:23,375 --> 00:11:26,275
Too much spoilage, right?
109
00:11:26,375 --> 00:11:28,175
It might work near a cemetery,
110
00:11:28,275 --> 00:11:30,375
where you could make wreaths
with the left-overs.
111
00:11:31,775 --> 00:11:34,275
I'm looking into something
a little more interesting.
112
00:11:35,375 --> 00:11:38,675
A process to obtain Absolute Red.
113
00:11:40,075 --> 00:11:43,475
I'll tell the senator to forget
about the self-service stand.
114
00:11:45,675 --> 00:11:50,075
In any case, he's promised you'll get
your phone within three weeks.
115
00:11:50,675 --> 00:11:52,875
That's great!
My pupils can call me directly.
116
00:11:52,975 --> 00:11:55,075
Did you get the message
about little Marianne?
117
00:11:55,175 --> 00:11:57,975
Yes. Her dentist canceled,
so she came over.
118
00:11:58,075 --> 00:11:59,875
Who's this "little Marianne"?
119
00:11:59,975 --> 00:12:02,275
The little virtuoso
who plays better than you?
120
00:12:02,375 --> 00:12:03,875
That's going a little far!
121
00:12:03,975 --> 00:12:06,875
She's talented, but her mother
always forgets to pay for her lessons,
122
00:12:06,975 --> 00:12:09,175
and I don't dare bring it up.
123
00:12:10,175 --> 00:12:13,375
- Call me. I'll bring it up, all right!
- You're down in the courtyard.
124
00:12:13,475 --> 00:12:17,075
Doesn't matter.
I'll nab her when she comes down.
125
00:12:19,275 --> 00:12:21,075
Children, I've got a great idea.
126
00:12:21,575 --> 00:12:27,075
If the mother forgets to pay,
let her go. Don't say a word!
127
00:12:27,175 --> 00:12:30,175
Soon as she's gone,
you play a prearranged tune,
128
00:12:30,275 --> 00:12:32,075
and Antoine will know
she's on her way down.
129
00:12:32,110 --> 00:12:34,575
Great idea!
But what should I play?
130
00:12:36,075 --> 00:12:39,175
- Bridge over the River Kwai.
- No, too obvious.
131
00:12:40,975 --> 00:12:43,275
Something lively.
132
00:12:43,775 --> 00:12:45,875
- Autumn Leaves.
- Too slow.
133
00:12:46,075 --> 00:12:47,975
Carmen!
134
00:12:48,275 --> 00:12:51,975
- The Jewel song.
- No, no one knows that.
135
00:12:53,675 --> 00:12:56,275
Keep thinking!
136
00:12:56,575 --> 00:13:00,275
- The Marseillaise.
- That's it! Sure!
137
00:13:01,175 --> 00:13:03,275
It's a classic. No one will suspect.
138
00:13:04,075 --> 00:13:06,475
Hold on! No! You can't.
139
00:13:06,575 --> 00:13:08,975
- Why?
- You can't play the Marseillaise.
140
00:13:09,075 --> 00:13:11,875
- It'll ruin Christine's violin.
- What do you mean?
141
00:13:11,975 --> 00:13:17,375
I mean, you can't fiddle around
with the national anthem!
142
00:13:34,075 --> 00:13:35,875
I'll hit the switch.
143
00:13:53,375 --> 00:13:56,075
There's something creepy
about that guy.
144
00:13:59,275 --> 00:14:02,275
Did you ask Mrs. Martin who he is,
where he comes from?
145
00:14:02,310 --> 00:14:04,075
She doesn't know. He's a sublet.
146
00:14:04,175 --> 00:14:06,275
Not a single visitor or letter
in three months.
147
00:14:06,310 --> 00:14:10,075
Did you see those big, hairy hands
148
00:14:10,475 --> 00:14:13,325
with spindly fingers
149
00:14:13,360 --> 00:14:16,175
and hairy knuckles
150
00:14:16,275 --> 00:14:19,775
that come out at night
to grab women's legs?
151
00:14:20,075 --> 00:14:21,575
Stop it!
152
00:14:41,575 --> 00:14:43,675
Oh, I forgot the light!
153
00:14:54,775 --> 00:14:57,275
- Don't look.
- No, I'm reading.
154
00:14:58,775 --> 00:15:02,975
Naked men are revolting.
155
00:15:04,275 --> 00:15:07,575
If I were a woman, I couldn't stand it.
Naked men are disgusting.
156
00:15:07,675 --> 00:15:10,175
- Not all of them.
- Yes, all of them.
157
00:15:10,275 --> 00:15:12,975
- All except one.
- Ah, you're right!
158
00:15:13,175 --> 00:15:16,075
All except one.
159
00:15:17,775 --> 00:15:19,675
Who's that clown?
160
00:15:19,775 --> 00:15:22,775
Nureyev, the great dancer.
I think he's very handsome.
161
00:15:22,810 --> 00:15:24,975
The newspaper vendor gave it to me.
162
00:15:26,775 --> 00:15:30,275
Oh, my poor breasts.
If I have a child, I won't breast-feed him.
163
00:15:30,775 --> 00:15:34,275
Well, don't look at me.
He'll have to fend for himself.
164
00:15:41,075 --> 00:15:42,875
- Let me see.
- Stop it!
165
00:15:43,175 --> 00:15:46,175
Come on, show me.
What's wrong with your breasts?
166
00:15:48,875 --> 00:15:50,975
They don't match!
167
00:15:51,075 --> 00:15:53,075
You're crazy.
168
00:15:55,675 --> 00:15:58,175
One is bigger than the other.
169
00:15:58,275 --> 00:16:01,275
- That's not true.
- I'm afraid it is.
170
00:16:01,475 --> 00:16:04,475
- Everyone's are like that!
- Not true.
171
00:16:05,075 --> 00:16:07,675
You might give them names
to tell them apart.
172
00:16:07,775 --> 00:16:09,775
Laurel and Hardy, for example.
- Stop!
173
00:16:09,810 --> 00:16:11,175
No, I'm serious.
174
00:16:11,975 --> 00:16:13,875
Or perhaps you prefer Don Quixote,
175
00:16:13,975 --> 00:16:15,975
and this plump little guy
would be Sancho Panza.
176
00:16:16,010 --> 00:16:18,575
Antoine, you're not funny.
Now, good night!
177
00:16:18,875 --> 00:16:23,275
Nothing like a warm,
cozy bed at night...
178
00:16:41,575 --> 00:16:44,275
Antoine, wake up.
My pupil will be here soon.
179
00:16:48,275 --> 00:16:52,875
Five sheep, four sheep,
three... two... one... zero sheep!
180
00:17:03,875 --> 00:17:07,275
Hello, Marianne. Madame.
181
00:17:09,275 --> 00:17:11,675
My wife will be here in a minute.
182
00:17:13,375 --> 00:17:15,575
Your pupil's here.
183
00:17:15,675 --> 00:17:17,775
I'll leave you now.
184
00:17:22,975 --> 00:17:26,175
Please come in.
Sorry I was a little late.
185
00:17:26,275 --> 00:17:28,375
Did you practice, Marianne?
- Yes.
186
00:17:28,575 --> 00:17:31,075
Did you work on your scales
and sostenuto?
187
00:17:32,875 --> 00:17:35,575
- She practiced for an hour every day.
- Very good.
188
00:17:36,375 --> 00:17:39,475
Let's start with this piece, all right?
189
00:17:48,475 --> 00:17:51,975
Pay attention to your attack and tone.
190
00:18:13,275 --> 00:18:14,975
REPAIR SERVICE
191
00:18:17,775 --> 00:18:20,075
How are you, Doinel?
192
00:18:21,975 --> 00:18:23,975
Anyone here?
193
00:18:25,775 --> 00:18:28,275
Concierge?
194
00:18:30,675 --> 00:18:33,075
Excuse me. Could you tell me-
195
00:18:33,175 --> 00:18:36,475
Doinel!
- Hi. How are you?
196
00:18:36,875 --> 00:18:39,675
Same as always.
What's with the flowers?
197
00:18:39,775 --> 00:18:41,475
I'm dyeing them.
198
00:18:41,875 --> 00:18:44,075
Did you start your own business?
199
00:18:44,375 --> 00:18:46,275
No, I work for the shop
on the corner.
200
00:18:46,475 --> 00:18:48,275
Looks like hard work.
201
00:18:48,375 --> 00:18:52,075
My grandfather always said, "When
the lazy man gets going, watch out!"
202
00:18:52,275 --> 00:18:55,275
Didn't you get married?
- Yes. I live here.
203
00:18:55,375 --> 00:18:58,875
Hear that violin? That's my wife.
She gives music lessons.
204
00:18:59,175 --> 00:19:00,575
A musician, huh?
205
00:19:00,675 --> 00:19:05,475
You always did love music...
and nice bourgeois girls!
206
00:19:05,675 --> 00:19:07,675
I never thought of it like that.
207
00:19:07,775 --> 00:19:10,975
I don't fall in love with a girl -
I fall in love with her whole family.
208
00:19:11,010 --> 00:19:13,575
Her mother, her father.
I like a girl with good parents.
209
00:19:13,875 --> 00:19:15,975
I enjoy parents -
as long as they're not mine!
210
00:19:16,075 --> 00:19:18,175
- You there.
- What's this guy want?
211
00:19:18,275 --> 00:19:22,175
- Is that your truck parked out front?
- Yes. Why?
212
00:19:22,210 --> 00:19:24,340
- You can't park there.
- Why not?
213
00:19:24,375 --> 00:19:26,775
I gave you one ticket.
Want to try for two?
214
00:19:26,875 --> 00:19:30,275
Go ahead, Pops. Make it a pair!
215
00:19:32,175 --> 00:19:37,175
I'm supposed to fix a TV set.
You know a guy named Desdoigts?
216
00:19:37,210 --> 00:19:39,275
Monsieur Desbois?
He lives up there.
217
00:19:41,775 --> 00:19:43,675
That's strange.
218
00:19:46,475 --> 00:19:49,575
- Probably went out for some shopping.
- I'd be surprised.
219
00:19:49,775 --> 00:19:53,375
He hasn't gone out in 25 years.
A kind of voluntary confinement.
220
00:19:53,575 --> 00:19:57,475
Says he won't set foot outside
until Marshall what's-his-name-
221
00:19:57,675 --> 00:19:59,975
- Marshall Juin?
- No, before that.
222
00:20:00,075 --> 00:20:02,575
The guy who led France during the war.
223
00:20:02,775 --> 00:20:05,075
- Ah, Marshall Pétain.
- That's the one.
224
00:20:05,175 --> 00:20:09,675
He won't come out until
they bury that guy at Verdun.
225
00:20:10,875 --> 00:20:12,875
What's he up to?
226
00:20:15,675 --> 00:20:18,075
This guy's here to fix your TV.
227
00:20:18,275 --> 00:20:21,775
It's about time!
Come up, and make it quick.
228
00:20:21,810 --> 00:20:23,775
Hold your horses. I'm coming!
229
00:20:25,975 --> 00:20:29,775
- How's Josiane?
- What Josiane?
230
00:20:31,975 --> 00:20:34,375
Didn't you marry her?
231
00:20:34,475 --> 00:20:38,275
No, she left the company
to marry an astronaut!
232
00:20:38,475 --> 00:20:41,475
Seems those guys make a bundle,
and they're never home!
233
00:20:41,575 --> 00:20:44,975
She's living in style on Avenue Foch.
234
00:20:45,075 --> 00:20:49,575
He married her
'cause he knocked her up,
235
00:20:49,875 --> 00:20:54,175
and I'm sure she let herself be...
you know.
236
00:20:54,875 --> 00:20:57,475
Excuse me. I'll be right back.
237
00:21:17,875 --> 00:21:20,540
She's really doing great!
238
00:21:20,575 --> 00:21:23,575
Thanks to Mrs. Doinel.
She's an excellent teacher.
239
00:21:23,975 --> 00:21:28,475
Sometimes I can't tell if it's my wife
or Marianne playing.
240
00:21:28,775 --> 00:21:33,675
Soon you'll be giving Mrs. Doinel lessons,
and she'll be paying you.
241
00:21:34,175 --> 00:21:36,675
Oh, I forgot to pay your wife!
242
00:21:36,975 --> 00:21:40,975
- Don't worry about it.
- Please. I owe her for last time too.
243
00:21:41,375 --> 00:21:44,675
- There's no rush.
- This is for two lessons.
244
00:21:44,775 --> 00:21:47,675
Thank you. Good-bye now.
245
00:22:08,675 --> 00:22:12,875
- What's that, Doinel?
- A library staircase.
246
00:22:12,975 --> 00:22:15,575
- Could you lend me 30 francs?
- Sure.
247
00:22:15,875 --> 00:22:17,875
- Is it heavy?
- Not really.
248
00:22:21,075 --> 00:22:23,475
Okay, then.
249
00:22:25,075 --> 00:22:27,475
Thanks.
- See you.
250
00:22:44,375 --> 00:22:46,375
What are you doing up there?
251
00:22:46,875 --> 00:22:50,125
- Playing scales.
- Can't you play scales down here?
252
00:22:50,160 --> 00:22:52,967
It's for stage fright.
I panicked at my last concert.
253
00:22:53,002 --> 00:22:55,775
I realize now it must have been
the orchestra pit.
254
00:22:55,875 --> 00:22:59,175
So it's actually vertigo.
I'm practicing to get over it.
255
00:22:59,775 --> 00:23:03,375
Hey, what are you doing?
- I'm thinking of something.
256
00:23:03,410 --> 00:23:05,675
I'll bet! Let me down.
257
00:23:05,875 --> 00:23:08,475
Wait. Close your eyes
and don't move.
258
00:23:08,975 --> 00:23:12,975
- I know what you're up to!
- It's not what you think.
259
00:23:13,075 --> 00:23:14,675
Close your eyes. I won't touch.
260
00:23:14,775 --> 00:23:17,040
- You swear?
- Scout's honor.
261
00:23:17,075 --> 00:23:20,975
- You were never a boy scout.
- You bet I wasn't!
262
00:23:21,275 --> 00:23:23,175
Keep your eyes closed.
263
00:23:23,475 --> 00:23:24,975
Are they closed?
264
00:23:39,375 --> 00:23:41,075
You can open them now.
265
00:23:42,775 --> 00:23:46,175
- What's this?
- A library staircase.
266
00:23:46,275 --> 00:23:49,575
I've always wanted one.
- But we don't have a library.
267
00:23:49,610 --> 00:23:52,275
You have to start somewhere.
268
00:23:53,175 --> 00:23:54,940
I have a surprise for you, too.
269
00:23:54,975 --> 00:23:59,575
The senator came through.
We've got a pretty little phone.
270
00:24:01,875 --> 00:24:04,075
Not bad, eh?
- Sure.
271
00:24:04,175 --> 00:24:07,375
I promised Lucien you'd write
the senator a thank-you note.
272
00:24:07,575 --> 00:24:10,675
First let's see if it works.
273
00:24:10,775 --> 00:24:15,475
What's the number for time?
- Odéon 84-00.
274
00:24:23,775 --> 00:24:27,075
Cochin Hospital?
Sorry, wrong number.
275
00:24:27,475 --> 00:24:29,775
I called time and got a hospital!
276
00:24:29,875 --> 00:24:32,975
Then call the hospital
and you'll probably get time.
277
00:24:34,875 --> 00:24:36,375
How's the letter coming?
278
00:24:36,475 --> 00:24:39,375
- Almost finished.
- May I read it?
279
00:24:40,475 --> 00:24:42,475
"Dear Senator, thanks to you
I got in one week
280
00:24:42,575 --> 00:24:45,375
what the common man
waits years for in France. "
281
00:24:45,475 --> 00:24:47,575
You're crazy.
You can't send this!
282
00:24:47,875 --> 00:24:51,075
- It's the truth, isn't it?
- Antoine, listen to me!
283
00:24:52,775 --> 00:24:56,375
Lucien went to a lot of trouble.
The senator's one of his customers.
284
00:24:56,575 --> 00:24:59,375
That's how I feel.
If you don't like it, write it yourself.
285
00:24:59,475 --> 00:25:01,775
I'll do that!
You're a selfish man.
286
00:25:01,875 --> 00:25:04,475
Everyone has to help you,
never vice versa.
287
00:25:04,675 --> 00:25:06,475
I never asked for anything.
288
00:25:06,575 --> 00:25:09,275
I never wanted the damn thing.
289
00:25:09,475 --> 00:25:13,975
I know. Then friends could call us,
or we could call them when we're bored.
290
00:25:14,075 --> 00:25:17,275
Bored?
I don't know what boredom is!
291
00:25:17,375 --> 00:25:21,775
I've heard people talk about it,
but I don't know what it is.
292
00:25:21,875 --> 00:25:25,575
There's always something to do:
Cut the pages of a book,
293
00:25:25,875 --> 00:25:29,775
do crossword puzzles, take notes.
294
00:25:30,075 --> 00:25:34,875
I wish there were 30 hours in a day,
'cause I never get bored!
295
00:25:36,575 --> 00:25:39,975
I can't wait to get old
so I can get by on five hours' sleep!
296
00:25:40,010 --> 00:25:43,375
Why am I even discussing this?
I'm going to the bathroom.
297
00:25:47,975 --> 00:25:52,275
Off to school, Christophe?
No strike today?
298
00:25:52,975 --> 00:25:57,275
Hello, Marcel.
Up bright and early, eh?
299
00:25:57,475 --> 00:25:59,975
- Chilly today.
- I should give you a set of keys.
300
00:26:00,075 --> 00:26:02,875
You're not too bright, eh?
They're right here!
301
00:26:04,075 --> 00:26:06,675
Give me a hand here.
302
00:26:07,975 --> 00:26:10,740
Pick up the pace, Marcel!
303
00:26:10,775 --> 00:26:15,475
- Are these cans quieter?
- Yes. They're from the new management.
304
00:26:15,575 --> 00:26:17,475
- Have they got wheels?
- No.
305
00:26:17,575 --> 00:26:20,875
The new management got them.
They don't make noise.
306
00:26:24,175 --> 00:26:27,075
You look a little nervous
this morning, Antoine.
307
00:26:27,175 --> 00:26:29,475
I'm testing a new invention of mine.
308
00:26:29,575 --> 00:26:31,475
If it works, I'll get Absolute Red.
309
00:26:31,675 --> 00:26:34,775
If it doesn't,
I'll be reading the want ads.
310
00:26:38,775 --> 00:26:42,175
I checked our horoscope.
It's very favorable.
311
00:26:42,975 --> 00:26:46,375
There are big things ahead
for you and me!
312
00:26:58,275 --> 00:27:02,175
I used too much.
What do you think?
313
00:27:02,375 --> 00:27:04,775
That's not really red, is it?
314
00:27:05,375 --> 00:27:09,375
Better start reading the want ads.
315
00:27:16,375 --> 00:27:19,775
Important American hydraulics company,
recently established in Paris,
316
00:27:19,875 --> 00:27:24,475
seeks ambitious, dynamic
young man with English skills.
317
00:28:15,575 --> 00:28:20,275
"Dear sir, allow me to introduce
the son of my good friend Baumel.
318
00:28:20,310 --> 00:28:22,675
This young man distinguished himself
in the boy scouts
319
00:28:22,710 --> 00:28:24,775
before joining the Young Patriots.
320
00:28:24,875 --> 00:28:26,875
He's an exemplary young Frenchman,
321
00:28:26,975 --> 00:28:29,375
at home as well
in the language of Shakespeare.
322
00:28:29,475 --> 00:28:31,975
His dynamic energy
will be a great asset
323
00:28:32,075 --> 00:28:34,375
to a fine American company
like your own. "
324
00:28:47,475 --> 00:28:49,075
Excuse me, miss.
325
00:28:49,175 --> 00:28:52,275
I have an appointment with the manager.
Would you kindly give him this letter?
326
00:28:52,375 --> 00:28:54,475
- Of course.
- Thank you.
327
00:29:18,875 --> 00:29:22,275
The manager will see you now.
Please follow me.
328
00:29:31,475 --> 00:29:33,675
Wait a moment.
329
00:29:34,275 --> 00:29:37,075
Tell Mr. Max the applicant is here.
- You could say good morning.
330
00:29:37,110 --> 00:29:39,075
Good morning.
Now hurry up!
331
00:29:40,875 --> 00:29:43,675
- You look good enough to eat!
- Hands off!
332
00:29:44,575 --> 00:29:47,375
Yes, he's here. Very well.
333
00:29:48,675 --> 00:29:51,175
You better watch out.
I'm hungry!
334
00:29:57,075 --> 00:30:00,275
If I had breasts,
I'd fondle myself all day long.
335
00:30:02,575 --> 00:30:05,675
This letter is very flattering.
336
00:30:11,975 --> 00:30:14,675
- You speak English well?
- I speak a little.
337
00:30:25,575 --> 00:30:29,375
You read better than you speak.
338
00:30:45,075 --> 00:30:49,875
The problem for our employees
is transportation. Do you have a car?
339
00:30:59,975 --> 00:31:02,875
I can't start you out at the top,
340
00:31:02,975 --> 00:31:05,375
but I'll give you a chance
on the scale models.
341
00:31:19,875 --> 00:31:23,075
We've built a model of a harbor,
342
00:31:23,175 --> 00:31:25,575
with port installations.
343
00:31:25,675 --> 00:31:30,475
You'll maneuver the boats.
344
00:31:30,875 --> 00:31:33,375
You like the job?
345
00:31:35,175 --> 00:31:39,875
You'll see. My employees
are so happy working here,
346
00:31:39,975 --> 00:31:42,675
they hate to stay home on Sundays!
347
00:31:44,275 --> 00:31:48,875
There's the port
based on developers' plans.
348
00:31:51,475 --> 00:31:53,475
The problem is, the harbor silts up.
349
00:31:53,575 --> 00:31:56,775
We built a dyke
from there to there.
350
00:31:56,875 --> 00:32:00,075
Everything else is built to scale.
351
00:32:00,375 --> 00:32:05,275
Your job is to steer the boats
by remote control.
352
00:32:05,475 --> 00:32:08,875
Push a button and off they go.
353
00:32:08,975 --> 00:32:10,475
"You like the job?
354
00:32:10,675 --> 00:32:14,275
You'll see. My employees
are so happy working here,
355
00:32:14,475 --> 00:32:17,125
they hate to stay home on Sundays!"
356
00:32:17,160 --> 00:32:19,775
He uses that line on all the new hires.
357
00:32:26,175 --> 00:32:28,575
They've got nerve...
printing that in the paper!
358
00:32:29,275 --> 00:32:34,675
It's about the Common Market
in Brussels. Listen.
359
00:32:35,175 --> 00:32:37,175
"The meeting adjourned at 8:00 p. m.
360
00:32:37,275 --> 00:32:42,475
Upon returning to their rooms,
each delegate found a lascivious broad. "
361
00:32:42,675 --> 00:32:45,775
- That can't be.
- I swear. Listen.
362
00:32:45,810 --> 00:32:48,275
Imagine... in Le Monde!
363
00:32:48,475 --> 00:32:53,275
"Upon returning to their rooms,
each delegate found a lascivious broad. "
364
00:32:53,475 --> 00:32:56,175
- I don't believe you.
- Read it yourself.
365
00:32:58,175 --> 00:33:01,975
"Upon returning to their rooms,
each delegate found...
366
00:33:02,075 --> 00:33:05,275
a lavish spread. " You liar!
367
00:33:07,075 --> 00:33:08,775
Lights out.
368
00:33:09,575 --> 00:33:11,375
- I had you there, huh?
- Yeah.
369
00:33:11,775 --> 00:33:14,175
Remind me to tell you
something tomorrow.
370
00:33:14,275 --> 00:33:15,975
- What?
- I'll tell you tomorrow.
371
00:33:16,275 --> 00:33:19,175
- Why not now?
- You won't be able to sleep.
372
00:33:30,175 --> 00:33:32,275
I bought some. Just a minute.
373
00:33:37,575 --> 00:33:39,275
A new brand.
374
00:33:45,075 --> 00:33:45,975
It's great!
375
00:33:53,275 --> 00:33:55,975
I know that guy!
376
00:33:56,175 --> 00:33:59,175
He owes me money. Hide me!
I don't want to embarrass him.
377
00:33:59,775 --> 00:34:01,675
Hey, Doinel.
378
00:34:02,575 --> 00:34:04,175
How are you?
- Hi.
379
00:34:04,375 --> 00:34:07,175
- I owe you 30 francs, right?
- Well, yes...
380
00:34:07,475 --> 00:34:12,175
Lend me another 20,
and I'll pay back the 50 all at once.
381
00:34:15,175 --> 00:34:16,975
How're things?
- Fine.
382
00:34:22,075 --> 00:34:24,975
- See you around.
- Thanks.
383
00:34:33,175 --> 00:34:35,140
- You can leave me here.
- Here?
384
00:34:35,175 --> 00:34:37,775
You don't have your violin.
- I'm not giving a lesson.
385
00:34:37,975 --> 00:34:41,175
- Where are you going? - Do you
always tell me where you're going?
386
00:34:42,975 --> 00:34:44,875
See you tonight.
387
00:34:45,775 --> 00:34:48,775
DRESSMAKER GYNECOLOGIST NOTARY PUBLIC
388
00:35:25,575 --> 00:35:27,075
NATURAL CHILDBIRTH
389
00:35:27,175 --> 00:35:29,675
Focus on the contractions.
390
00:35:30,275 --> 00:35:33,075
Short, quick breaths. Keep going!
391
00:35:36,675 --> 00:35:39,075
Pay attention to your breath...
392
00:35:39,875 --> 00:35:43,275
Very good. Keep going...
393
00:35:43,375 --> 00:35:46,075
stay relaxed. Very good...
394
00:36:18,675 --> 00:36:21,475
Mrs. Doinel,
I have something for you.
395
00:36:26,375 --> 00:36:29,075
An ad for expectant mothers.
396
00:36:35,275 --> 00:36:37,775
- Hello, Césarin.
- Mr. And Mrs. D.
397
00:36:38,475 --> 00:36:42,875
Looks like Mrs. Doinel
got stung by a mosquito!
398
00:36:43,075 --> 00:36:45,875
That was no mosquito!
399
00:36:46,475 --> 00:36:48,675
Watch out.
Here comes the strangler!
400
00:36:52,375 --> 00:36:54,075
Mean-looking guy.
401
00:36:58,275 --> 00:37:00,275
I'm coming, dear.
402
00:37:06,275 --> 00:37:08,475
Let me help you.
403
00:37:10,175 --> 00:37:11,875
Thanks a lot.
404
00:37:12,575 --> 00:37:16,375
Any day now, huh?
You're so lucky!
405
00:37:22,575 --> 00:37:24,475
No, Mr. Doinel isn't in.
406
00:37:24,675 --> 00:37:26,975
Wait! Don't hang up.
407
00:37:27,075 --> 00:37:30,775
Is this the hospital?
No, but I can give him the message.
408
00:37:32,575 --> 00:37:34,975
Is it a boy or a girl?
409
00:37:35,075 --> 00:37:37,875
Mr. Max, a little further
that way with the boat.
410
00:37:46,275 --> 00:37:48,375
Call Antoine.
411
00:37:49,975 --> 00:37:52,375
It's a boy!
412
00:38:08,375 --> 00:38:10,875
Congratulations, Antoine!
413
00:38:12,175 --> 00:38:15,175
A beautiful little boy.
Under the sign of Aquarius.
414
00:38:15,475 --> 00:38:18,075
I'd say he's in the arms of Morpheus!
415
00:38:18,575 --> 00:38:21,475
- Join us for dinner?
- No, I'm staying with Christine.
416
00:38:21,575 --> 00:38:24,475
Go, then. Don't keep her waiting.
417
00:38:26,875 --> 00:38:28,675
He could have brought her
some flowers.
418
00:38:28,775 --> 00:38:31,975
He ran here from the office.
419
00:38:32,075 --> 00:38:33,775
He had no time.
420
00:38:33,975 --> 00:38:36,375
Now's the time to buy them
the apartment next to them.
421
00:38:36,675 --> 00:38:39,375
Knock out the joining wall
and it'll be perfect.
422
00:38:39,475 --> 00:38:41,875
Careful! Support his head.
423
00:38:42,075 --> 00:38:44,875
This is a remarkable baby!
424
00:38:45,175 --> 00:38:48,175
I knew he would be,
but he's even more than I expected.
425
00:38:48,675 --> 00:38:51,875
I'll make him what I could never be -
a great writer.
426
00:38:52,875 --> 00:38:54,875
Victor Hugo or nothing!
427
00:38:55,875 --> 00:38:58,575
What Napoleon achieved
with the sword,
428
00:38:58,775 --> 00:39:00,975
you'll achieve with the pen.
429
00:39:02,075 --> 00:39:04,375
Did you see him smile
when I picked him up?
430
00:39:04,475 --> 00:39:07,475
You're crazy.
Babies can't smile until three weeks.
431
00:39:07,775 --> 00:39:09,875
Well, he smiled at me.
432
00:39:11,575 --> 00:39:14,675
Madame, would you like
to have a picture taken?
433
00:39:14,775 --> 00:39:16,475
No, I'm tired. Another time.
434
00:39:16,675 --> 00:39:21,075
Well, I'm not tired.
Send the photographer in.
435
00:39:42,975 --> 00:39:45,775
I'd like to be alone.
436
00:39:47,275 --> 00:39:49,875
You can have dinner with my parents.
437
00:39:50,175 --> 00:39:54,175
They invited me, but I said
I was going to stay with you.
438
00:39:57,175 --> 00:40:01,175
I can tell you a story,
or we can listen to the radio.
439
00:40:01,475 --> 00:40:03,475
Go away!
440
00:40:05,175 --> 00:40:08,475
- Fine.
- Please.
441
00:40:10,675 --> 00:40:12,675
Very well.
442
00:40:13,475 --> 00:40:15,275
See you tomorrow.
443
00:40:25,975 --> 00:40:28,575
On a night like this,
I didn't want you to be by yourself.
444
00:40:28,675 --> 00:40:31,775
I waited for this baby all by myself.
445
00:41:03,275 --> 00:41:04,875
Jacques!
446
00:41:08,775 --> 00:41:10,475
How are things?
- Fine.
447
00:41:10,575 --> 00:41:13,875
Great news: I'm a father!
448
00:41:13,975 --> 00:41:15,975
- No kidding!
- I've got a son!
449
00:41:16,075 --> 00:41:17,840
- You must be happy.
- Incredibly.
450
00:41:17,875 --> 00:41:20,475
- Don't I owe you 50 francs?
- Yes, you do.
451
00:41:20,575 --> 00:41:24,575
Lend me another 50?
I'll pay it back all at once.
452
00:41:24,675 --> 00:41:26,875
Sure, happy to.
453
00:41:27,775 --> 00:41:31,075
- You must be really happy!
- You bet I am!
454
00:41:31,175 --> 00:41:33,175
See you.
455
00:42:21,075 --> 00:42:23,475
May I speak to Jean?
456
00:42:23,575 --> 00:42:27,075
Ah, hello, ma'am.
May I please speak to Jean?
457
00:42:27,675 --> 00:42:31,275
Please tell him
Antoine Doinel is a father.
458
00:42:31,575 --> 00:42:37,275
Tell him Antoine Doinel
has a little boy.
459
00:42:38,375 --> 00:42:42,675
Thank you. Don't forget
to give him the message.
460
00:42:43,475 --> 00:42:45,075
Good-bye.
461
00:42:51,875 --> 00:42:55,575
We have to stop by City Hall
tomorrow to register him.
462
00:42:56,575 --> 00:43:01,275
Have we decided on a name?
I prefer Ghislain.
463
00:43:01,975 --> 00:43:06,175
Ghislain sounds snobbish,
464
00:43:06,575 --> 00:43:08,975
like he wears little velvet knickers.
465
00:43:09,075 --> 00:43:11,875
Then you think of something better.
466
00:43:12,675 --> 00:43:16,175
I really like Alphonse.
467
00:43:17,475 --> 00:43:21,075
Sounds like a peasant.
468
00:43:21,175 --> 00:43:23,275
Besides, Ghislain is my uncle's name.
469
00:43:23,775 --> 00:43:27,875
Christine Darbon Doinel.
470
00:43:28,075 --> 00:43:30,675
What name have you chosen?
471
00:43:37,875 --> 00:43:41,675
- So how did it go? A little boy?
- Yes.
472
00:43:42,575 --> 00:43:44,675
How did it go?
473
00:43:44,775 --> 00:43:48,075
It was a little hard at first,
but she's doing fine now.
474
00:43:48,175 --> 00:43:49,975
Congratulations!
475
00:43:50,075 --> 00:43:53,775
- Antoine, give me a hand.
- I'm really happy.
476
00:43:54,075 --> 00:43:56,375
Is your wife in the hospital
for a week?
477
00:43:56,475 --> 00:43:58,075
Yes.
478
00:43:59,475 --> 00:44:04,375
Don't you get bored in your bed...
at night... all alone?
479
00:44:05,075 --> 00:44:07,375
No, I'm just fine.
480
00:44:07,675 --> 00:44:10,575
- Is he cute?
- Yes, he's all pink, with tiny hands.
481
00:44:10,775 --> 00:44:13,575
Congratulations on the blessed event!
482
00:44:20,075 --> 00:44:23,475
Better watch out for him,
with all the babies kidnapped lately.
483
00:44:24,375 --> 00:44:27,875
- The strangler!
- So you call him the strangler too?
484
00:44:27,975 --> 00:44:29,475
Stop staring!
485
00:44:29,575 --> 00:44:32,075
She's right. Everyone inside.
The drinks are on me.
486
00:44:32,275 --> 00:44:36,575
You're paying?
Then it really is a blessed event!
487
00:44:36,675 --> 00:44:39,375
Drinks for all - even you!
488
00:45:00,775 --> 00:45:02,475
You all right?
489
00:45:15,275 --> 00:45:17,875
That's that!
490
00:45:21,075 --> 00:45:23,475
You have to be in shape for this!
491
00:45:24,775 --> 00:45:27,175
This is fantastic!
492
00:45:30,575 --> 00:45:32,375
You like it?
493
00:45:32,475 --> 00:45:34,375
This will be our room.
494
00:45:35,475 --> 00:45:37,575
No noise from the street.
495
00:45:38,075 --> 00:45:40,975
I can wave from our window
right over there.
496
00:45:41,010 --> 00:45:43,075
The baby's room will be over there.
497
00:45:44,675 --> 00:45:47,575
Do you like it?
498
00:45:49,475 --> 00:45:51,475
Terrific!
499
00:45:57,175 --> 00:45:59,375
Go ahead.
500
00:46:04,175 --> 00:46:07,175
Bye for now.
I have to make dinner.
501
00:46:07,275 --> 00:46:09,575
Good-bye.
502
00:46:15,875 --> 00:46:18,075
- I saw you.
- What?
503
00:46:18,175 --> 00:46:20,675
- I'm not blind. You like her.
- Who?
504
00:46:20,775 --> 00:46:23,175
Silvana! You like her!
505
00:46:25,475 --> 00:46:29,275
A pretty Italian woman
with big breasts and luscious lips.
506
00:46:30,675 --> 00:46:32,575
Bastard!
507
00:46:41,975 --> 00:46:44,040
You remember our first kiss?
508
00:46:44,075 --> 00:46:45,975
I was terrified. I couldn't move.
509
00:46:46,175 --> 00:46:48,575
What? You made the first move!
510
00:46:48,675 --> 00:46:52,475
- You've got it backwards.
- No, I remember perfectly.
511
00:46:52,675 --> 00:46:56,540
The taxi stopped and I leaned over
512
00:46:56,575 --> 00:47:00,075
to give you a little good-bye kiss
on the cheek.
513
00:47:00,775 --> 00:47:03,275
I saw you had your lips
slightly apart.
514
00:47:03,575 --> 00:47:06,675
"She really wants me to kiss her!"
515
00:47:06,875 --> 00:47:08,675
You're hallucinating.
516
00:47:08,775 --> 00:47:12,575
I'm not saying I didn't like it,
but you made the first move.
517
00:47:12,610 --> 00:47:14,075
That's your story!
518
00:47:14,175 --> 00:47:16,775
You lunged at me
and I just went with it.
519
00:47:16,975 --> 00:47:21,375
No, I remember perfectly well
how it was.
520
00:47:22,375 --> 00:47:25,875
Your head was tilted back,
eyes closed,
521
00:47:26,075 --> 00:47:29,675
lips slightly apart, just like this.
522
00:47:33,875 --> 00:47:37,175
You'd been thinking about it.
- About what?
523
00:47:37,275 --> 00:47:39,375
About the fact we'd kiss one day.
524
00:47:39,575 --> 00:47:41,475
Well, of course.
Every girl thinks about that.
525
00:47:41,675 --> 00:47:44,975
"Every girl thinks about that. "
So you admit it, then?
526
00:47:55,675 --> 00:47:57,675
I've come for Ghislain.
527
00:47:57,775 --> 00:47:59,475
He was very good. He didn't cry.
528
00:47:59,575 --> 00:48:03,875
Soon I'll be able
to give lessons at home again.
529
00:48:04,975 --> 00:48:06,775
Hello, little fellow.
530
00:48:06,875 --> 00:48:08,975
There's a letter for you.
Where did I put it?
531
00:48:09,275 --> 00:48:12,075
A declaration of some type.
Did you name the child Alphonse?
532
00:48:12,275 --> 00:48:15,875
- Alphonse?
- Yes. Look right here.
533
00:48:16,175 --> 00:48:19,875
This is Antoine's doing,
and he won't get away with it.
534
00:48:19,975 --> 00:48:22,675
He knew I didn't like that name,
but he wanted the last word.
535
00:48:32,969 --> 00:48:36,169
I'd lay her badly
but I'd lay her gladly!
536
00:48:37,369 --> 00:48:39,869
Alphonse will be a great writer.
537
00:48:39,969 --> 00:48:43,969
You know what?
I'm going to teach Alphonse myself.
538
00:48:44,169 --> 00:48:48,069
He will never go to school.
That way he'll only learn important things.
539
00:48:48,369 --> 00:48:52,269
We'll see about that later.
Come, my little Ghislain.
540
00:48:55,769 --> 00:48:58,769
What a pretty little bottom
this baby has.
541
00:48:59,169 --> 00:49:00,969
Like his mother!
542
00:49:04,969 --> 00:49:07,169
Watch your daddy.
543
00:49:09,269 --> 00:49:11,934
He's on his way
to the bathroom.
544
00:49:11,969 --> 00:49:15,769
He'll take enough gear
for an arctic expedition.
545
00:49:16,269 --> 00:49:18,369
A flashlight...
546
00:49:18,769 --> 00:49:20,269
a book...
547
00:49:20,569 --> 00:49:22,569
Oh, the pages aren't cut yet.
548
00:49:26,469 --> 00:49:29,469
A knife... and now
what's he looking for?
549
00:49:32,369 --> 00:49:33,869
The newspaper.
550
00:49:38,769 --> 00:49:42,569
- Didn't you do the shopping?
- What shopping?
551
00:49:42,769 --> 00:49:46,569
- I left a list on the table.
- I didn't see any list.
552
00:49:46,769 --> 00:49:48,969
There's nothing to eat.
553
00:49:49,169 --> 00:49:53,169
- Nothing to eat?
- No, it was all on the list.
554
00:49:53,369 --> 00:49:57,469
Ask Mrs. Martin to come up
and we'll go out to eat.
555
00:49:57,669 --> 00:50:00,969
- She's not home.
- What do we have in the fridge?
556
00:50:01,069 --> 00:50:02,469
Alphonse's baby food.
557
00:50:02,669 --> 00:50:05,469
Good. We'll have that.
558
00:50:05,569 --> 00:50:08,634
You think so?
What if he wakes up?
559
00:50:08,669 --> 00:50:12,169
You know he never wakes up
once he falls asleep.
560
00:50:12,269 --> 00:50:15,569
We'll buy some more tomorrow.
Come on, let's eat.
561
00:50:24,169 --> 00:50:27,269
Tonight, direct from Marienbad...
562
00:50:35,969 --> 00:50:39,269
Antoine, look.
It's our neighbor - the strangler!
563
00:50:41,269 --> 00:50:44,769
- Did you know he was an actor?
- No. Is he a singer?
564
00:50:44,869 --> 00:50:47,769
No, he does impressions.
565
00:50:48,669 --> 00:50:51,569
You kept an old picture of me.
566
00:50:51,769 --> 00:50:53,669
He's not bad!
567
00:50:55,369 --> 00:50:57,569
He's great!
568
00:50:58,169 --> 00:51:01,469
Perhaps it was in Karlsbad,
or Marienbad.
569
00:51:03,069 --> 00:51:07,169
Once again I walk
through the drawing rooms,
570
00:51:08,369 --> 00:51:12,569
the long corridors,
luxurious, lugubrious.
571
00:51:15,069 --> 00:51:17,069
But I'm not an apparition.
572
00:51:17,169 --> 00:51:19,934
I am a woman,
573
00:51:19,969 --> 00:51:22,269
which is just the opposite.
574
00:51:22,469 --> 00:51:25,169
You say I'm exceptional.
575
00:51:25,269 --> 00:51:28,269
You're right. I am.
576
00:51:36,769 --> 00:51:39,269
We saw you on TV last night!
577
00:51:39,569 --> 00:51:41,869
You were great!
578
00:51:45,069 --> 00:51:48,369
You little sneak!
579
00:51:48,469 --> 00:51:52,869
You never told us you were an actor.
- I recognized him right away!
580
00:54:34,769 --> 00:54:38,469
Hello, Doinel.
I see you're doing fine.
581
00:55:39,569 --> 00:55:44,069
THE NEXT MORNING
582
00:56:15,069 --> 00:56:17,469
Remember me?
I work at the hydraulics company.
583
00:56:19,669 --> 00:56:22,569
- I brought you something.
- Come in.
584
00:56:29,169 --> 00:56:31,369
You saw me lose this?
585
00:56:31,569 --> 00:56:34,569
Yes, I saw it fall in the water.
586
00:56:34,769 --> 00:56:37,169
I was very surprised
you didn't say a word.
587
00:56:37,369 --> 00:56:41,969
The American gentleman told me
the model was very fragile.
588
00:56:42,169 --> 00:56:47,469
I was sorry to lose my bracelet,
but I didn't want to bother you.
589
00:56:47,669 --> 00:56:50,669
- I thought you'd like to have it back.
- Thank you very much.
590
00:56:50,869 --> 00:56:52,569
Come in.
591
00:56:59,169 --> 00:57:02,369
Miss Maki, my friend and roommate.
592
00:57:27,169 --> 00:57:28,869
Won't you sit down?
593
00:57:28,969 --> 00:57:31,169
Thanks, but I really should be going.
594
00:57:31,469 --> 00:57:36,669
- We were just having some tea.
- I'm afraid I must be going.
595
00:57:40,069 --> 00:57:41,069
I'm sorry.
596
00:57:44,769 --> 00:57:47,769
- Well...
- I'll show you out.
597
00:57:51,669 --> 00:57:53,469
Good-bye.
598
00:58:11,469 --> 00:58:13,269
Hello, Antoine.
599
00:58:13,369 --> 00:58:16,169
We don't see much of you
since you changed jobs.
600
00:58:16,369 --> 00:58:19,269
Working for the Americans now, eh?
Do they pay you in dollars?
601
00:58:19,569 --> 00:58:23,469
Yes, but the best thing is
I have time to think.
602
00:58:23,669 --> 00:58:26,469
- 'Cause I'm writing a novel.
- No kidding!
603
00:58:26,569 --> 00:58:29,569
Don't tell my wife.
I write at night while she's asleep.
604
00:58:29,769 --> 00:58:31,769
So you're a novelist like Baudelaire.
605
00:58:31,869 --> 00:58:33,769
Did you know he started out
in flowers too?
606
00:58:33,969 --> 00:58:38,969
- Baudelaire wasn't a novelist.
- What about Les Fleurs du Mal?
607
00:58:39,004 --> 00:58:43,169
- That's poetry.
- Listen, I know more about him than you.
608
00:58:43,269 --> 00:58:48,069
I just read an article about him.
Did you know he was a priest's son?
609
00:58:48,969 --> 00:58:51,934
His father was an ordained priest,
610
00:58:51,969 --> 00:58:56,169
and later worked
for the Choiseul-Praslin family
611
00:58:56,569 --> 00:58:58,469
as a tutor for the children.
612
00:58:59,069 --> 00:59:03,569
So what's your novel about?
613
00:59:03,669 --> 00:59:07,569
Oh, you know:
Life in general, my youth,
614
00:59:07,869 --> 00:59:11,169
moving from the personal
to the universal.
615
00:59:11,669 --> 00:59:16,369
I trust I'll get an autographed copy.
616
00:59:16,469 --> 00:59:18,369
Of course. "For Césarin. "
617
00:59:18,669 --> 00:59:21,869
- What's the title?
- I haven't found one yet.
618
00:59:22,269 --> 00:59:24,569
Oh, that's not hard.
619
00:59:24,969 --> 00:59:27,769
Any singing in your novel?
- No.
620
00:59:28,069 --> 00:59:29,969
- Any dancing?
- No.
621
00:59:30,269 --> 00:59:33,669
Then call it
"No Song and Dance"!
622
00:59:35,269 --> 00:59:36,769
Not bad, huh?
623
00:59:36,969 --> 00:59:38,769
Well, see you later.
624
00:59:41,469 --> 00:59:45,369
What do you want?
We're closed.
625
00:59:45,469 --> 00:59:48,869
What are you looking for?
626
00:59:48,969 --> 00:59:50,469
A fight!
627
00:59:52,769 --> 00:59:55,869
Okay, listen.
628
00:59:56,669 --> 01:00:01,169
Behave yourself.
You're among friends, okay?
629
01:00:01,269 --> 01:00:03,469
Nothing here but old folks and kids.
630
01:00:03,869 --> 01:00:07,369
You wouldn't pick a fight
with them, would you?
631
01:00:07,569 --> 01:00:12,769
Go out here and take the first right.
632
01:00:13,069 --> 01:00:16,169
You'll find what you're looking for.
633
01:00:24,669 --> 01:00:26,469
What are you reading?
634
01:00:26,969 --> 01:00:29,869
Japanese Women?
- It's for work.
635
01:00:36,269 --> 01:00:38,069
Let me see.
636
01:00:38,369 --> 01:00:41,969
Those glasses look great on you.
- I don't like them.
637
01:00:42,169 --> 01:00:44,369
No, they look great.
638
01:00:45,369 --> 01:00:47,169
I'm done.
639
01:00:55,669 --> 01:00:59,669
I know why you say that.
She wore glasses.
640
01:00:59,769 --> 01:01:02,969
- Who?
- The girl from the Youth Concerts.
641
01:01:03,169 --> 01:01:05,969
- She didn't wear glasses.
- I thought she did.
642
01:01:06,769 --> 01:01:08,669
She made you suffer, huh?
643
01:01:08,969 --> 01:01:11,969
She really put me through the wringer.
644
01:01:12,269 --> 01:01:15,269
What a nightmare!
645
01:01:15,469 --> 01:01:18,769
But one night I just
fell out of love with her.
646
01:01:18,869 --> 01:01:22,969
One moment I was in love.
An hour later I couldn't stand her.
647
01:01:23,069 --> 01:01:26,869
I was over her.
- It must be something she said.
648
01:01:26,904 --> 01:01:28,669
Exactly.
649
01:01:29,169 --> 01:01:32,769
I can't even remember what.
But it was a relief.
650
01:01:36,169 --> 01:01:38,869
If I asked you a favor,
would you do it?
651
01:01:38,969 --> 01:01:40,369
Depends.
652
01:01:41,969 --> 01:01:45,269
Dodging, eh? Will you do it?
653
01:01:45,369 --> 01:01:47,569
That depends. Just ask!
654
01:01:48,169 --> 01:01:50,669
Would you put your glasses back on?
655
01:02:34,669 --> 01:02:38,269
- Am I early?
- Not at all. Come in.
656
01:02:38,869 --> 01:02:42,269
- How are you?
- Fine. Yourself?
657
01:02:42,669 --> 01:02:47,069
- What shall we do tonight?
- I thought we might go to a movie.
658
01:02:47,369 --> 01:02:50,869
I've got a program,
but I haven't had time to look yet.
659
01:02:51,369 --> 01:02:56,069
I thought we might have dinner here.
660
01:02:56,369 --> 01:02:57,569
That would be nice.
661
01:02:57,769 --> 01:03:01,969
- We could go to a movie later.
- Fine.
662
01:03:03,769 --> 01:03:06,969
You take a look. I'll be right back.
663
01:03:53,469 --> 01:03:56,969
My friend says she's sorry,
but her mother is very ill
664
01:03:57,069 --> 01:03:59,769
and she can't join us for dinner.
665
01:03:59,804 --> 01:04:02,169
I hope it's nothing serious.
666
01:04:02,269 --> 01:04:04,669
Oh, yes, she's very sick.
667
01:04:04,869 --> 01:04:07,169
She has to leave this instant.
668
01:04:39,369 --> 01:04:41,269
DO NOT DISTURB
669
01:05:13,069 --> 01:05:15,669
You're just getting home?
670
01:05:15,869 --> 01:05:17,869
I had to work late.
671
01:05:17,969 --> 01:05:21,369
- You know what time it is?
- I had to eat!
672
01:05:23,369 --> 01:05:26,669
He sneaks in, thinking I'm asleep.
673
01:05:26,769 --> 01:05:29,269
It was 3:00 a. m.!
I demand an explanation.
674
01:05:29,369 --> 01:05:33,369
You know what he says?
"I had to eat!"
675
01:05:33,869 --> 01:05:36,569
Kyoko loves Antoine.
676
01:05:44,969 --> 01:05:48,469
Come when you can,
but can soon.
677
01:05:56,069 --> 01:05:59,969
She says good night
and thinks of Antoine.
678
01:06:13,769 --> 01:06:16,469
- The porter gave me these.
- For whom?
679
01:06:16,569 --> 01:06:19,269
- He didn't say.
- Must be for you.
680
01:06:19,369 --> 01:06:23,169
No one would send me flowers here.
681
01:06:23,569 --> 01:06:26,269
They must be for Nicole.
- I don't know.
682
01:06:26,569 --> 01:06:30,869
Oh, I know now-
- Are you crazy? Keep dreaming!
683
01:06:31,069 --> 01:06:34,369
They just might be for me.
Let's see.
684
01:06:35,269 --> 01:06:38,469
There's a name here in small print.
685
01:06:41,569 --> 01:06:44,569
They're for Doinel!
686
01:06:44,769 --> 01:06:47,469
Congratulations!
687
01:07:02,869 --> 01:07:04,869
- What floor?
- First.
688
01:07:37,069 --> 01:07:38,869
Hello, Christine.
689
01:07:39,569 --> 01:07:40,969
- How are you?
- Fine.
690
01:07:41,169 --> 01:07:44,069
Was someone with you?
- No.
691
01:07:46,669 --> 01:07:49,469
Hi, Christophe. What's that?
692
01:07:49,869 --> 01:07:53,969
- May I see Alphonse?
- Of course. He's in there.
693
01:07:54,569 --> 01:07:58,369
See what Christophe brought?
- I know what those are.
694
01:07:58,469 --> 01:08:01,469
I brought them for you.
I must have dropped them on the stairs.
695
01:08:01,969 --> 01:08:04,669
Besides, I was afraid
you'd think it was silly.
696
01:08:04,869 --> 01:08:06,769
Not at all. They're lovely.
697
01:08:06,969 --> 01:08:10,069
Aren't you going to change?
We're going out tonight, remember?
698
01:08:10,169 --> 01:08:12,469
I didn't forget, but I can't tonight.
699
01:08:12,569 --> 01:08:15,869
I have to go back to work.
700
01:08:17,669 --> 01:08:19,569
- How do you say that?
- Nose?
701
01:08:26,369 --> 01:08:31,569
You said mashi mashi on the phone.
What does that mean?
702
01:08:31,869 --> 01:08:33,969
Not mashi mashi.
Moshi moshi.
703
01:08:34,169 --> 01:08:35,769
It means hello.
704
01:08:36,769 --> 01:08:38,269
Hello?
705
01:08:38,469 --> 01:08:43,869
If you say "hello, hello,"
is it moshi moshi, moshi moshi?
706
01:08:44,169 --> 01:08:47,669
No, just moshi moshi.
707
01:09:00,469 --> 01:09:02,969
This is nice, isn't it?
708
01:09:04,569 --> 01:09:07,569
If I commit suicide with someone,
709
01:09:07,869 --> 01:09:10,769
I'd like it to be you.
710
01:09:43,969 --> 01:09:46,669
Her name is Kyoko,
and she loves you.
711
01:09:50,869 --> 01:09:54,169
I'm coming!
712
01:10:25,369 --> 01:10:28,369
If she were just another woman,
I'd understand you being jealous.
713
01:10:28,669 --> 01:10:32,369
But Kyoko is another world.
714
01:10:34,369 --> 01:10:36,969
You understand?
She's another world.
715
01:10:38,669 --> 01:10:40,569
- What's that?
- I'm giving a lesson.
716
01:10:40,669 --> 01:10:42,669
At this hour?
717
01:10:44,169 --> 01:10:45,769
Where's the violin?
718
01:10:45,869 --> 01:10:48,834
I'm staying at a hotel.
I'll come for Alphonse tomorrow.
719
01:10:48,869 --> 01:10:53,069
Listen, you sleep in the bed,
I'll sleep in the chair. It'll be fine.
720
01:10:53,369 --> 01:10:55,269
I won't sleep
in the same room as you!
721
01:10:55,469 --> 01:10:59,469
Fine! Then we won't sleep
in the same room!
722
01:11:17,869 --> 01:11:19,469
Evening.
723
01:11:20,369 --> 01:11:22,269
It's like a smokestack in here!
724
01:11:22,569 --> 01:11:25,269
You snuck out bright and early
this morning.
725
01:11:25,669 --> 01:11:28,469
At least let me give
Alphonse a kiss.
726
01:11:28,569 --> 01:11:30,769
We were supposed to have a talk.
727
01:11:31,169 --> 01:11:34,569
Remember?
- We've all the time in the world to talk.
728
01:11:34,769 --> 01:11:37,269
Besides, I can't be late to work.
729
01:11:37,869 --> 01:11:40,469
Your parents are coming to dinner.
They want to see Alphonse.
730
01:11:40,569 --> 01:11:43,469
They'll be here any minute.
- My parents?
731
01:11:43,569 --> 01:11:46,369
- Didn't you tell them no?
- What was I supposed to say?
732
01:11:46,569 --> 01:11:50,869
You're crazy! I haven't even told
my mother what's going on.
733
01:11:50,969 --> 01:11:53,869
Call and tell them they can't come.
734
01:11:53,969 --> 01:11:57,169
It's no use. They've left by now.
735
01:11:57,269 --> 01:12:00,969
Besides, they'll figure out
what's going on when they see this.
736
01:12:01,469 --> 01:12:04,069
You're revolting!
737
01:12:04,469 --> 01:12:08,869
My mother will have a heart attack!
Help me put this back.
738
01:12:08,969 --> 01:12:12,969
It's the only way. Give me a hand.
- You go on that side.
739
01:12:14,769 --> 01:12:17,169
Careful with my manuscript!
740
01:12:18,369 --> 01:12:21,069
A lot you care!
741
01:12:35,569 --> 01:12:38,869
Did Antoine tell you we were coming?
Here, we brought dinner.
742
01:12:39,869 --> 01:12:41,669
I'm going to see Alphonse.
743
01:12:41,769 --> 01:12:45,069
- What's that?
- A little duck for Alphonse.
744
01:12:46,169 --> 01:12:48,834
You're looking strange.
- I'm fine.
745
01:12:48,869 --> 01:12:51,469
- No, you really look strange.
- I'm fine.
746
01:12:51,669 --> 01:12:54,469
Listen, the duck's for Alphonse,
not for you.
747
01:12:54,669 --> 01:12:58,769
I say that 'cause I just read
an interesting novel
748
01:12:58,869 --> 01:13:00,869
called The Mischievous Duck.
749
01:13:01,069 --> 01:13:04,169
It's about this bourgeois judge
750
01:13:04,469 --> 01:13:08,469
who goes crazy for a little duck
someone bought for his son.
751
01:13:08,569 --> 01:13:09,969
Very strange.
752
01:13:10,069 --> 01:13:12,869
No chance of that happening to Antoine.
He doesn't like things.
753
01:13:12,969 --> 01:13:17,369
He prefers people,
though he's very partial to yellow.
754
01:13:18,469 --> 01:13:21,669
- Look at this little sweetie.
- He's so cute.
755
01:13:22,169 --> 01:13:24,169
He's grown, huh?
756
01:13:24,369 --> 01:13:26,269
See the little duck
Lucien brought you?
757
01:13:27,369 --> 01:13:29,069
Want to go to Mommy?
758
01:13:29,269 --> 01:13:34,369
- Watch. He's almost walking.
- Christine, he's too young!
759
01:13:37,169 --> 01:13:39,469
He doesn't like that at all.
760
01:13:41,369 --> 01:13:43,034
I'll call you.
761
01:13:43,069 --> 01:13:45,569
Good. We'll go see Colette
at the hospital.
762
01:13:45,669 --> 01:13:47,269
Good-bye, Lucien.
763
01:13:47,569 --> 01:13:49,769
Good-bye, Lucien.
764
01:13:50,869 --> 01:13:53,269
Please forgive us.
I was very tired tonight.
765
01:13:53,569 --> 01:13:56,769
Don't worry. We were all
a little off our game tonight.
766
01:13:56,869 --> 01:13:59,069
Go on, now. You'll catch cold.
767
01:14:01,469 --> 01:14:04,069
Come help me move the mattress.
768
01:14:04,369 --> 01:14:07,269
- Is that really necessary?
- Yes, it is.
769
01:14:07,869 --> 01:14:12,269
The world won't stop turning
if we sleep in the same bed, you know.
770
01:14:12,304 --> 01:14:13,869
I'm not like you.
771
01:14:13,969 --> 01:14:17,869
I don't like things
fuzzy and vague and ambiguous.
772
01:14:20,269 --> 01:14:22,469
I like things to be clear.
773
01:14:22,669 --> 01:14:24,069
Listen, Christine-
774
01:14:24,269 --> 01:14:27,069
Don't come near me.
There's nothing between us.
775
01:14:27,269 --> 01:14:30,169
- Then what the hell am I doing here?
- Good question!
776
01:14:30,469 --> 01:14:32,769
Fine!
777
01:14:47,069 --> 01:14:48,769
I'm splitting!
778
01:15:45,769 --> 01:15:47,669
TUESDAY
779
01:16:13,269 --> 01:16:14,169
THURSDAY
780
01:16:39,569 --> 01:16:40,569
SATURDAY
781
01:17:13,069 --> 01:17:15,269
I don't know what I'm going to do.
782
01:17:15,669 --> 01:17:18,669
- You're living alone for now?
- More or less.
783
01:17:18,704 --> 01:17:20,469
Isn't that hard?
784
01:17:20,669 --> 01:17:22,969
Oh, I don't mind being alone.
785
01:17:23,069 --> 01:17:26,069
I get scared when I'm alone at night.
786
01:17:26,169 --> 01:17:28,969
I'd marry a streetlamp
if it could carry on a conversation.
787
01:17:32,669 --> 01:17:34,169
Oh, it's you, Silvana.
788
01:17:34,369 --> 01:17:36,969
Antoine stopped by yesterday,
so I thought-
789
01:17:37,269 --> 01:17:41,169
- Listen, I know life. He'll be back.
- I don't think so.
790
01:17:41,269 --> 01:17:43,069
I handled it very badly.
791
01:17:43,169 --> 01:17:45,569
When things started to go wrong,
instead of fixing them,
792
01:17:45,669 --> 01:17:48,369
I got scared and made them worse.
793
01:17:48,769 --> 01:17:52,034
You have to be patient!
All men are children.
794
01:17:52,069 --> 01:17:55,669
- I thought you loved your wife very much.
- Yes, very much.
795
01:17:56,169 --> 01:17:59,769
When we met, I was astonished
at her good manners.
796
01:17:59,969 --> 01:18:02,469
She was so polite I had to laugh.
It was very touching.
797
01:18:02,669 --> 01:18:04,469
Then it got on my nerves.
798
01:18:04,769 --> 01:18:06,769
"Thank you, sir. Thank you, ma'am.
799
01:18:06,869 --> 01:18:09,369
Thank you for coming.
Thank you for the wonderful meal.
800
01:18:09,469 --> 01:18:11,369
Thank you for calling. "
801
01:18:13,469 --> 01:18:15,669
At first I called her "Peggy Proper. "
802
01:18:15,769 --> 01:18:18,819
"Peggy" for her reserved, British side.
803
01:18:18,854 --> 01:18:21,869
And "Proper"
because that's how she is.
804
01:18:21,904 --> 01:18:24,869
Know what I mean?
805
01:18:24,969 --> 01:18:27,569
I was a virgin when I met him,
and don't think I'm proud of it.
806
01:18:27,604 --> 01:18:29,469
My parents let me date all I wanted,
807
01:18:29,769 --> 01:18:31,969
but I was afraid of guys
and believed certain things.
808
01:18:32,269 --> 01:18:36,769
A virgin at 20- can you imagine?
A walking fossil! A real idiot!
809
01:18:37,269 --> 01:18:40,169
I had some crazy ideas about life too.
810
01:18:40,269 --> 01:18:42,969
Still, it's very exciting.
811
01:18:43,069 --> 01:18:46,969
No, now I know the truth,
and I realize life is disgusting.
812
01:18:47,069 --> 01:18:49,069
You should see her smoke.
813
01:18:50,169 --> 01:18:52,169
She doesn't know how.
814
01:18:52,569 --> 01:18:55,269
She holds it clumsily
between her fingers,
815
01:18:55,369 --> 01:18:57,569
like a little girl
pretending to be a woman.
816
01:18:58,169 --> 01:19:00,269
He's really funny.
817
01:19:00,369 --> 01:19:03,869
And despite everything he's done,
he never bores me.
818
01:19:03,969 --> 01:19:05,669
Ever notice how
he always has a cold?
819
01:19:05,769 --> 01:19:08,269
That used to bug me so much
when we first got married.
820
01:19:08,469 --> 01:19:11,269
I felt like saying,
"Would it kill you to use a handkerchief?"
821
01:19:11,469 --> 01:19:15,869
Now if he's not sniffling,
I think he's sick.
822
01:19:15,969 --> 01:19:17,969
See there?
823
01:19:18,569 --> 01:19:20,769
That must be my husband.
824
01:19:20,969 --> 01:19:23,369
Good-bye.
- Good-bye, Silvana.
825
01:20:29,169 --> 01:20:30,669
Was Alphonse good?
826
01:20:30,769 --> 01:20:33,969
He was great.
He smiles and blows kisses.
827
01:20:34,004 --> 01:20:35,934
- You noticed too?
- Yes.
828
01:20:35,969 --> 01:20:40,269
One of his lower teeth
came in yesterday.
829
01:20:40,569 --> 01:20:43,869
He's got a little tooth!
830
01:20:44,469 --> 01:20:47,369
I packed your summer clothes for you.
831
01:20:47,669 --> 01:20:50,369
I'll pick those up another day.
832
01:20:51,069 --> 01:20:53,969
Could you zip me up?
I'm very late.
833
01:20:58,069 --> 01:21:00,969
He's playing with a program.
Can he have it?
834
01:21:01,369 --> 01:21:05,869
No, he'll tear it up.
I went to the ballet the other night.
835
01:21:06,769 --> 01:21:10,469
- What's this written here?
- Nureyev's autograph.
836
01:21:10,869 --> 01:21:13,269
We went backstage
to see him afterwards.
837
01:21:13,369 --> 01:21:15,269
Frankly, I find that very provincial,
838
01:21:15,469 --> 01:21:18,669
bothering some guy backstage
who's just danced for two hours.
839
01:21:18,869 --> 01:21:21,269
Don't start, okay?
840
01:21:24,869 --> 01:21:28,369
I've come to look after Alphonse.
841
01:21:28,469 --> 01:21:30,569
Am I early?
I'll come back in a bit.
842
01:21:30,669 --> 01:21:33,869
- Not at all.
- Evening, Mrs. Martin.
843
01:21:34,169 --> 01:21:36,769
Come in.
Go say hi to Alphonse.
844
01:21:44,369 --> 01:21:47,269
What's Mrs. Martin doing here?
845
01:21:47,369 --> 01:21:50,769
- Yes. What's she doing here?
- She's going to watch Alphonse.
846
01:22:03,369 --> 01:22:06,869
I'd like a cab at 17 Rue Descazes.
847
01:22:08,369 --> 01:22:12,369
Six minutes? Thank you.
848
01:22:13,169 --> 01:22:16,069
- Are you going out?
- Yes.
849
01:22:16,169 --> 01:22:20,169
Stay a while with Alphonse if you like.
Mrs. Martin will make dinner.
850
01:22:20,469 --> 01:22:22,469
No, I'll walk you down.
851
01:22:22,569 --> 01:22:25,269
Good-bye, my little man.
Be good.
852
01:22:29,269 --> 01:22:31,369
- You know how to turn on the TV?
- Yes.
853
01:22:31,669 --> 01:22:34,169
- Take good care of Alphonse.
- I certainly will.
854
01:22:37,669 --> 01:22:41,669
- Take this picture.
- No, I gave it to you. It's yours.
855
01:22:41,704 --> 01:22:44,369
- Please take it.
- It's yours. You keep it.
856
01:22:44,569 --> 01:22:46,469
All right.
857
01:22:56,169 --> 01:22:59,269
Remember when we'd go out
and you'd say,
858
01:22:59,369 --> 01:23:02,269
"I'm taking my keys too
in case we get into a fight"?
859
01:23:05,669 --> 01:23:07,769
I'm glad to see you in a good mood.
860
01:23:08,069 --> 01:23:10,869
Surprised? I know when you come here
you must think,
861
01:23:10,969 --> 01:23:15,769
"She's going to yell at me again!"
Admit it!
862
01:23:15,804 --> 01:23:17,669
I admit nothing of the kind.
863
01:23:18,769 --> 01:23:21,769
- Don't kiss me.
- I just thought-
864
01:23:28,369 --> 01:23:30,569
- Let me go.
- I was trying to help you.
865
01:23:30,669 --> 01:23:32,569
I don't need help.
866
01:23:32,869 --> 01:23:35,869
You can be so unpleasant!
867
01:23:35,969 --> 01:23:38,534
And you're insensitive!
Always what you want!
868
01:23:38,569 --> 01:23:42,669
Kiss you when you want,
leave you alone when you want.
869
01:23:42,769 --> 01:23:45,569
I'm not at your beck and call.
At least not anymore.
870
01:23:45,669 --> 01:23:47,469
All right!
871
01:23:49,469 --> 01:23:51,969
I'm sorry. Forgive me.
872
01:23:53,369 --> 01:23:55,969
I understand-
- No, I know that trick too.
873
01:23:56,169 --> 01:23:59,469
"I understand. I'm rotten.
You're too good for me. "
874
01:23:59,669 --> 01:24:02,969
- I'd never pull that.
- You've pulled that a hundred times.
875
01:24:03,169 --> 01:24:05,269
You can put it all in your book.
876
01:24:07,469 --> 01:24:10,069
Just so happens I've almost finished.
877
01:24:10,769 --> 01:24:14,269
It's all I think about.
If I'm a little confused, that's why.
878
01:24:16,569 --> 01:24:19,669
I'm sure things will be better
between us once it's finished.
879
01:24:26,169 --> 01:24:29,769
Don't bother sending me a copy.
I won't read it.
880
01:24:32,169 --> 01:24:35,269
I don't like this business
of writing about your childhood,
881
01:24:35,369 --> 01:24:37,569
dragging your parents
through the mud.
882
01:24:37,669 --> 01:24:39,869
I don't know much,
but one thing I do know:
883
01:24:40,069 --> 01:24:44,069
If you use art to settle accounts,
it's no longer art.
884
01:24:44,869 --> 01:24:48,669
I've been thinking
the same thing myself recently.
885
01:24:50,469 --> 01:24:53,269
Do what you have to do,
but let me be.
886
01:24:54,269 --> 01:24:57,169
I'm not proud and never have been,
887
01:24:57,269 --> 01:25:00,269
so I can tell you: I still love you.
888
01:25:00,969 --> 01:25:03,069
But I'd rather not see you anymore.
889
01:25:03,269 --> 01:25:07,369
Call me when you're coming
to see Alphonse so I can step out.
890
01:25:08,069 --> 01:25:10,669
Come on. The taxi's coming.
891
01:25:19,069 --> 01:25:22,769
- Where the hell is it?
- They said six minutes.
892
01:25:24,769 --> 01:25:27,269
Anyway, I hope you're happy.
893
01:25:27,969 --> 01:25:29,769
I don't think that way anymore.
894
01:25:29,869 --> 01:25:32,534
It can't work.
She and I hardly talk.
895
01:25:32,569 --> 01:25:36,069
- You just have to smile lovingly.
- That's exactly what we do!
896
01:25:36,169 --> 01:25:40,369
I have lockjaw from so much smiling.
897
01:25:40,769 --> 01:25:43,869
Restaurants are the worst,
waiting between courses.
898
01:25:43,969 --> 01:25:46,969
She smiles and expects me
to make small talk.
899
01:25:47,069 --> 01:25:50,134
I can't even eat. It's terrible!
900
01:25:50,169 --> 01:25:53,269
I said I was going away for a few days
for some peace and quiet.
901
01:25:53,469 --> 01:25:55,469
I feel sorry for you!
902
01:25:55,969 --> 01:25:58,569
Here we go.
Where are you going?
903
01:25:59,869 --> 01:26:02,369
I don't really know.
904
01:26:02,669 --> 01:26:05,469
- Shall I drop you off somewhere?
- No, that's all right.
905
01:26:05,569 --> 01:26:07,169
Just a minute.
906
01:26:08,069 --> 01:26:10,869
Shall I cancel my plans
and stay with you?
907
01:26:11,169 --> 01:26:13,569
Shall we go to a movie?
908
01:26:13,969 --> 01:26:17,469
No, I'd like to be alone,
wander around a bit.
909
01:26:17,969 --> 01:26:19,769
You're sweet.
910
01:26:24,769 --> 01:26:26,669
Kiss me.
911
01:26:33,669 --> 01:26:37,269
You're my little sister,
my daughter, my mother.
912
01:26:37,369 --> 01:26:39,969
I'd have liked to be your wife too.
913
01:27:21,269 --> 01:27:23,969
Wait here a moment.
914
01:27:24,969 --> 01:27:28,569
No, wait here.
I'll be right back.
915
01:27:57,769 --> 01:27:59,969
Where are you going?
Don't you like any of them?
916
01:28:00,269 --> 01:28:02,769
I didn't know it was like this.
It's a little awkward.
917
01:28:03,169 --> 01:28:07,369
It's easy. Look and choose.
918
01:28:07,669 --> 01:28:09,369
Come on.
919
01:28:20,969 --> 01:28:23,069
Follow me.
920
01:28:35,769 --> 01:28:38,369
It's slow around here now.
921
01:28:38,469 --> 01:28:40,869
There used to be clients
until the 23rd.
922
01:28:41,069 --> 01:28:43,769
Now everyone's broke
by the 15th.
923
01:28:43,969 --> 01:28:45,869
Some administration!
924
01:28:45,969 --> 01:28:49,469
When I saw 'em on TV,
I knew they'd screw us over.
925
01:28:49,969 --> 01:28:53,569
Are you interested in politics?
- A little.
926
01:28:53,969 --> 01:28:57,669
I agree with you.
They're all crooks.
927
01:28:58,069 --> 01:29:01,469
Yeah, but some crooks
take more than others.
928
01:29:02,169 --> 01:29:06,069
If you don't follow politics,
it'll get you in the end.
929
01:29:06,169 --> 01:29:07,969
Especially the end of the month.
930
01:29:08,069 --> 01:29:10,769
The end of the month,
the end of the road,
931
01:29:10,869 --> 01:29:13,769
the end of the movie.
I hate things that end.
932
01:29:14,069 --> 01:29:16,369
- What's that?
- Nothing.
933
01:29:16,569 --> 01:29:20,269
I said you're really pretty, Marie.
934
01:29:37,969 --> 01:29:40,669
Hey, Antoine! Evening.
935
01:29:42,069 --> 01:29:45,669
You look like you're sleep-walking.
I'm really glad to see you.
936
01:29:48,969 --> 01:29:53,469
Nothing like a good house
to complete a happy home!
937
01:30:14,469 --> 01:30:16,969
Hi. Don't I owe you 100 francs?
938
01:30:17,069 --> 01:30:19,169
No, not me!
939
01:30:50,169 --> 01:30:52,969
- It's me, Antoine.
- Where are you?
940
01:30:53,069 --> 01:30:56,269
- In a restaurant.
- And?
941
01:30:56,369 --> 01:30:58,769
And nothing.
942
01:30:58,869 --> 01:31:02,469
Nothing special.
Just wanted to talk to you.
943
01:31:03,169 --> 01:31:05,369
Is something wrong?
944
01:31:05,569 --> 01:31:08,669
No, it's just that...
I'm with someone.
945
01:31:08,769 --> 01:31:11,069
Mademoiselle Butterfly?
946
01:31:11,269 --> 01:31:12,869
Right.
947
01:31:13,269 --> 01:31:16,469
I can't take it.
She never says a word.
948
01:31:17,269 --> 01:31:19,169
She just smiles and smiles.
949
01:31:19,269 --> 01:31:23,169
She expects me to be funny,
tell her stories.
950
01:31:23,204 --> 01:31:27,069
I'm fed up.
I'm not gonna try anymore.
951
01:31:27,269 --> 01:31:29,669
Antoine, you don't have to be mean.
952
01:31:29,869 --> 01:31:33,169
Oh, all right.
It's good to talk to you.
953
01:31:33,569 --> 01:31:34,669
Good-bye.
954
01:31:57,369 --> 01:31:59,669
Did you make your call?
955
01:31:59,869 --> 01:32:02,069
You should have started.
956
01:32:08,569 --> 01:32:11,469
- The next course, please.
- Would you like some cheese?
957
01:32:12,669 --> 01:32:14,569
Oh, I'm sorry. Kyoko?
- Yes.
958
01:32:14,604 --> 01:32:16,769
Cheese for the lady.
959
01:32:17,869 --> 01:32:20,769
Excuse me.
I need to make another call.
960
01:32:41,169 --> 01:32:44,169
- Christine, it's me again.
- Still at the restaurant?
961
01:32:44,369 --> 01:32:47,669
It's dragging on terribly,
just as I expected.
962
01:32:47,769 --> 01:32:50,469
- I hope the food's good.
- Guess again! Rump steak!
963
01:32:50,769 --> 01:32:55,069
We haven't spoken a word.
I feel like we've been here all day.
964
01:32:55,269 --> 01:32:57,069
Try to make an effort.
965
01:32:57,169 --> 01:33:00,469
I can't! I'm bored stiff.
I just want to get out of here!
966
01:33:00,969 --> 01:33:03,969
Now she's ordered cheese!
967
01:33:04,569 --> 01:33:06,434
I've got to go.
968
01:33:06,469 --> 01:33:08,569
But if she orders dessert,
I'll kill myself!
969
01:33:25,969 --> 01:33:28,469
Sure you wouldn't like some cheese?
970
01:33:28,769 --> 01:33:30,969
It's very good.
971
01:33:45,369 --> 01:33:48,969
Excuse me.
I have to make another call.
972
01:33:56,869 --> 01:33:59,669
- Is that our coffee?
- No, sir. I'll bring yours after dessert.
973
01:33:59,969 --> 01:34:03,169
- Bring the check with the coffee.
- Very well, sir.
974
01:34:03,869 --> 01:34:05,969
With the coffee.
975
01:34:09,869 --> 01:34:11,369
Christine, it's me again.
976
01:34:11,469 --> 01:34:13,469
This is unbearable!
977
01:34:13,569 --> 01:34:16,769
She just ordered a souffle.
Another 20 minutes!
978
01:34:18,069 --> 01:34:20,569
Are you there?
- Yes.
979
01:34:21,769 --> 01:34:24,769
- Why don't you say anything?
- I'm listening to you.
980
01:34:25,569 --> 01:34:28,769
- You know, Christine...
- Yes?
981
01:34:32,369 --> 01:34:35,269
I can't talk here anymore.
982
01:34:36,769 --> 01:34:39,769
I'd like to kiss you.
- Me too.
983
01:34:41,569 --> 01:34:44,369
- Tenderly.
- Me too.
984
01:34:45,069 --> 01:34:47,269
- Really?
- Yes, really.
985
01:34:48,569 --> 01:34:49,969
Good-bye.
986
01:35:17,869 --> 01:35:21,269
DROP DEAD
987
01:35:23,069 --> 01:35:29,769
EPILOGUE: ONE YEAR LATER
988
01:35:34,569 --> 01:35:36,469
Let's go.
989
01:35:45,369 --> 01:35:47,769
Go back inside now.
990
01:35:49,669 --> 01:35:51,469
I'm coming.
991
01:36:21,169 --> 01:36:23,469
Thanks. I'm really late.
992
01:36:25,569 --> 01:36:27,269
Thank you very much.
993
01:36:34,969 --> 01:36:37,969
See, darling?
Now they're really in love.
994
01:36:44,769 --> 01:36:45,969
THE END