1 00:00:29,775 --> 00:00:34,075 BED AND BOARD 2 00:01:29,175 --> 00:01:31,975 Two pounds of tangerines, please. 3 00:01:33,575 --> 00:01:35,075 Here you are, mademoiselle. 4 00:01:35,375 --> 00:01:37,575 Not mademoiselle - madame! 5 00:01:58,175 --> 00:02:00,975 - I'd like this magazine, please. - Very well. 6 00:02:01,375 --> 00:02:05,175 What a lovely poster of Nureyev! May I have it? 7 00:02:05,275 --> 00:02:06,975 - Certainly. - Thank you. 8 00:02:07,075 --> 00:02:09,375 - Help yourself. - Very nice. 9 00:02:10,275 --> 00:02:13,775 Terrific. How much? - Two francs. 10 00:02:13,875 --> 00:02:15,675 - Thank you. - Thank you, mademoiselle. 11 00:02:15,875 --> 00:02:17,975 Not mademoiselle - madame! 12 00:02:18,675 --> 00:02:21,275 Go ahead. You're faster than me. 13 00:02:39,675 --> 00:02:43,275 Hi, there. I have to run. I forgot the red. 14 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 Hi, Antoine. How are things? 15 00:03:14,275 --> 00:03:16,640 Are they going to turn red? 16 00:03:16,675 --> 00:03:19,275 We used that same trick in school. 17 00:03:19,475 --> 00:03:24,040 We'd dunk a flower in the ink pot till it turned black. 18 00:03:24,075 --> 00:03:27,275 Then we'd press it in our notebook. Always caught heck for it! 19 00:03:27,475 --> 00:03:29,575 Look, they're already starting to turn red. 20 00:03:29,775 --> 00:03:34,775 Soon you won't be able to dump that stuff in the sewer. I saw it on TV. 21 00:03:34,875 --> 00:03:39,075 - Why the hell not? - Water pollution and all that. 22 00:03:39,275 --> 00:03:43,675 Even shaving cream. Everyone has to use an electric razor now! 23 00:03:44,675 --> 00:03:48,375 - Look how red they are now. - That was fast! 24 00:03:48,475 --> 00:03:50,275 Because of my immersion heater. 25 00:03:50,375 --> 00:03:52,875 Funny - there's always one that doesn't change color. 26 00:03:52,910 --> 00:03:54,775 Yes, and I never know why. 27 00:03:54,975 --> 00:03:57,275 Hello, Antoine. Still with the colors? 28 00:03:57,375 --> 00:04:01,475 Ginette, what are you doing here? I don't pay you to goof off! 29 00:04:05,675 --> 00:04:09,875 You know what I did? I bought new pyjamas. 30 00:04:10,175 --> 00:04:12,575 I threw away the bottoms and kept just the top. 31 00:04:12,675 --> 00:04:15,375 What do you say to that? - Not a thing. 32 00:04:15,575 --> 00:04:18,275 Ginette, sometime today, huh? 33 00:04:19,775 --> 00:04:21,975 Good day, madame. 34 00:04:22,975 --> 00:04:25,975 So the flowers have arrived, 35 00:04:26,175 --> 00:04:27,875 and the blue ones have turned red! 36 00:04:27,910 --> 00:04:30,775 No, vice-versa! 37 00:04:30,875 --> 00:04:35,575 It's an old story. I said, "Listen, Mrs. Fournier, be nice. 38 00:04:36,075 --> 00:04:38,875 My radio isn't bothering anyone. " 39 00:04:38,975 --> 00:04:40,875 And she said, "So sue me!" 40 00:04:40,975 --> 00:04:45,675 I pay taxes, and what does she do? 41 00:04:46,475 --> 00:04:49,575 I should have sued her! 42 00:04:49,775 --> 00:04:53,375 But that was ten years ago. What can I do now? 43 00:04:53,575 --> 00:04:56,275 If I had it to do over- 44 00:04:57,375 --> 00:04:59,875 The yellow ones turned red! 45 00:05:06,375 --> 00:05:09,975 I've been watching you. Why don't you start your own business? 46 00:05:11,275 --> 00:05:13,475 Antoine, telephone! 47 00:05:14,375 --> 00:05:16,575 Hurry up! 48 00:05:25,775 --> 00:05:28,075 Ah, hello, Mammy! 49 00:05:29,175 --> 00:05:32,875 Sure, I'll get Christine. Don't hang up. 50 00:05:41,775 --> 00:05:46,375 Madame, could you tell my wife her mother's on the phone? 51 00:05:54,575 --> 00:05:56,475 Hello, Mother? 52 00:05:56,775 --> 00:05:59,275 I can't hear you. - It's the garbage cans. 53 00:06:01,775 --> 00:06:03,975 Tonight? 54 00:06:04,075 --> 00:06:07,875 No, I don't think Antoine has plans. 55 00:06:09,375 --> 00:06:11,375 Shall we bring something? 56 00:06:11,875 --> 00:06:14,575 I said shall we bring something? 57 00:06:15,675 --> 00:06:19,475 Very well. 8:30 then. 58 00:06:19,675 --> 00:06:22,175 See you tonight, then. 59 00:06:25,675 --> 00:06:28,475 Mother's invited us to dinner at 8:15. 60 00:06:28,575 --> 00:06:31,375 - I'll close the shop and be right up. - Okay. 61 00:06:34,775 --> 00:06:36,675 Hello, Ginette. 62 00:06:46,975 --> 00:06:49,475 I want you, and I'll have you! 63 00:06:50,975 --> 00:06:54,275 Christophe, give me a hand with this, will you? 64 00:07:08,975 --> 00:07:12,875 I'm coming, dear. 65 00:07:13,575 --> 00:07:16,875 I'm almost ready. 66 00:07:18,275 --> 00:07:19,975 I'll be right there. 67 00:08:00,375 --> 00:08:03,575 You can set your clock by that guy. It's 7:15! 68 00:08:03,610 --> 00:08:06,775 He's a singer at the opera. Always exits on cue! 69 00:08:06,875 --> 00:08:10,375 You should know - they live next to you. - Yes, our neighbors. 70 00:08:10,410 --> 00:08:13,375 He's always right on time 71 00:08:13,475 --> 00:08:16,540 and always furious at his wife. 72 00:08:16,575 --> 00:08:22,075 She's like you with your flowers: A little red here, a little blue there. 73 00:08:23,875 --> 00:08:26,475 Antoine, look! 74 00:09:01,175 --> 00:09:05,275 Christine, would you get the wine from the cellar? 75 00:09:08,875 --> 00:09:12,675 The personnel wanted to work! 76 00:09:15,175 --> 00:09:17,175 Antoine, come help me. 77 00:09:17,575 --> 00:09:19,575 Go on, Antoine. 78 00:09:30,275 --> 00:09:32,775 Can you reach that bottle for me? 79 00:09:37,475 --> 00:09:39,275 Hey! 80 00:09:51,275 --> 00:09:54,175 The senator's friends told him his Mercedes was bad politics, 81 00:09:54,275 --> 00:09:58,375 so he got a Citroen instead, and I got the Mercedes, 82 00:09:58,475 --> 00:10:00,475 which I'll sell for a pretty penny. 83 00:10:00,575 --> 00:10:02,975 - I see you have striglias. - What? 84 00:10:04,275 --> 00:10:06,475 People confuse them with oubiglias. 85 00:10:07,175 --> 00:10:09,975 My neighbor gave them to us. I helped her paint her attic. 86 00:10:10,575 --> 00:10:11,575 Really? 87 00:10:11,675 --> 00:10:13,875 I thought you brought them 88 00:10:13,975 --> 00:10:15,875 for Mother's Day. 89 00:10:16,075 --> 00:10:20,575 Mother's Day? I'm so sorry. I completely forgot. 90 00:10:20,875 --> 00:10:24,075 Mother's Day was invented by the Nazis anyway. 91 00:10:24,675 --> 00:10:27,275 - Really? - During the war, the Germans- 92 00:10:27,575 --> 00:10:30,175 They've held up well. I put aspirin in the water. 93 00:10:30,775 --> 00:10:33,375 You put aspirin in the water? 94 00:10:33,575 --> 00:10:38,775 That's nonsense. You have to cut the stems. 95 00:10:38,810 --> 00:10:41,340 I do cut the stems every morning. 96 00:10:41,375 --> 00:10:45,275 And then you put them back in the water? That's no good. 97 00:10:45,310 --> 00:10:49,375 You have to cut the stems in the water. 98 00:10:49,475 --> 00:10:54,575 No air gets in the stem, and the water is pulled right up to the flower. 99 00:10:56,475 --> 00:10:59,375 - Did your Japanese expert teach you that? - Yes. 100 00:10:59,475 --> 00:11:01,975 The Japanese know everything about flowers. 101 00:11:02,075 --> 00:11:03,675 Floral art. 102 00:11:03,875 --> 00:11:06,040 My soup? 103 00:11:06,075 --> 00:11:08,675 - I didn't get any soup! - I'm sorry! 104 00:11:10,275 --> 00:11:12,575 By the way, I spoke to the senator. 105 00:11:12,675 --> 00:11:15,675 He's interested in your idea for a self-service flower stand. 106 00:11:15,710 --> 00:11:17,975 He might be willing to invest. 107 00:11:18,175 --> 00:11:21,775 I've lost interest in that. I gave it some thought and- 108 00:11:23,375 --> 00:11:26,275 Too much spoilage, right? 109 00:11:26,375 --> 00:11:28,175 It might work near a cemetery, 110 00:11:28,275 --> 00:11:30,375 where you could make wreaths with the left-overs. 111 00:11:31,775 --> 00:11:34,275 I'm looking into something a little more interesting. 112 00:11:35,375 --> 00:11:38,675 A process to obtain Absolute Red. 113 00:11:40,075 --> 00:11:43,475 I'll tell the senator to forget about the self-service stand. 114 00:11:45,675 --> 00:11:50,075 In any case, he's promised you'll get your phone within three weeks. 115 00:11:50,675 --> 00:11:52,875 That's great! My pupils can call me directly. 116 00:11:52,975 --> 00:11:55,075 Did you get the message about little Marianne? 117 00:11:55,175 --> 00:11:57,975 Yes. Her dentist canceled, so she came over. 118 00:11:58,075 --> 00:11:59,875 Who's this "little Marianne"? 119 00:11:59,975 --> 00:12:02,275 The little virtuoso who plays better than you? 120 00:12:02,375 --> 00:12:03,875 That's going a little far! 121 00:12:03,975 --> 00:12:06,875 She's talented, but her mother always forgets to pay for her lessons, 122 00:12:06,975 --> 00:12:09,175 and I don't dare bring it up. 123 00:12:10,175 --> 00:12:13,375 - Call me. I'll bring it up, all right! - You're down in the courtyard. 124 00:12:13,475 --> 00:12:17,075 Doesn't matter. I'll nab her when she comes down. 125 00:12:19,275 --> 00:12:21,075 Children, I've got a great idea. 126 00:12:21,575 --> 00:12:27,075 If the mother forgets to pay, let her go. Don't say a word! 127 00:12:27,175 --> 00:12:30,175 Soon as she's gone, you play a prearranged tune, 128 00:12:30,275 --> 00:12:32,075 and Antoine will know she's on her way down. 129 00:12:32,110 --> 00:12:34,575 Great idea! But what should I play? 130 00:12:36,075 --> 00:12:39,175 - Bridge over the River Kwai. - No, too obvious. 131 00:12:40,975 --> 00:12:43,275 Something lively. 132 00:12:43,775 --> 00:12:45,875 - Autumn Leaves. - Too slow. 133 00:12:46,075 --> 00:12:47,975 Carmen! 134 00:12:48,275 --> 00:12:51,975 - The Jewel song. - No, no one knows that. 135 00:12:53,675 --> 00:12:56,275 Keep thinking! 136 00:12:56,575 --> 00:13:00,275 - The Marseillaise. - That's it! Sure! 137 00:13:01,175 --> 00:13:03,275 It's a classic. No one will suspect. 138 00:13:04,075 --> 00:13:06,475 Hold on! No! You can't. 139 00:13:06,575 --> 00:13:08,975 - Why? - You can't play the Marseillaise. 140 00:13:09,075 --> 00:13:11,875 - It'll ruin Christine's violin. - What do you mean? 141 00:13:11,975 --> 00:13:17,375 I mean, you can't fiddle around with the national anthem! 142 00:13:34,075 --> 00:13:35,875 I'll hit the switch. 143 00:13:53,375 --> 00:13:56,075 There's something creepy about that guy. 144 00:13:59,275 --> 00:14:02,275 Did you ask Mrs. Martin who he is, where he comes from? 145 00:14:02,310 --> 00:14:04,075 She doesn't know. He's a sublet. 146 00:14:04,175 --> 00:14:06,275 Not a single visitor or letter in three months. 147 00:14:06,310 --> 00:14:10,075 Did you see those big, hairy hands 148 00:14:10,475 --> 00:14:13,325 with spindly fingers 149 00:14:13,360 --> 00:14:16,175 and hairy knuckles 150 00:14:16,275 --> 00:14:19,775 that come out at night to grab women's legs? 151 00:14:20,075 --> 00:14:21,575 Stop it! 152 00:14:41,575 --> 00:14:43,675 Oh, I forgot the light! 153 00:14:54,775 --> 00:14:57,275 - Don't look. - No, I'm reading. 154 00:14:58,775 --> 00:15:02,975 Naked men are revolting. 155 00:15:04,275 --> 00:15:07,575 If I were a woman, I couldn't stand it. Naked men are disgusting. 156 00:15:07,675 --> 00:15:10,175 - Not all of them. - Yes, all of them. 157 00:15:10,275 --> 00:15:12,975 - All except one. - Ah, you're right! 158 00:15:13,175 --> 00:15:16,075 All except one. 159 00:15:17,775 --> 00:15:19,675 Who's that clown? 160 00:15:19,775 --> 00:15:22,775 Nureyev, the great dancer. I think he's very handsome. 161 00:15:22,810 --> 00:15:24,975 The newspaper vendor gave it to me. 162 00:15:26,775 --> 00:15:30,275 Oh, my poor breasts. If I have a child, I won't breast-feed him. 163 00:15:30,775 --> 00:15:34,275 Well, don't look at me. He'll have to fend for himself. 164 00:15:41,075 --> 00:15:42,875 - Let me see. - Stop it! 165 00:15:43,175 --> 00:15:46,175 Come on, show me. What's wrong with your breasts? 166 00:15:48,875 --> 00:15:50,975 They don't match! 167 00:15:51,075 --> 00:15:53,075 You're crazy. 168 00:15:55,675 --> 00:15:58,175 One is bigger than the other. 169 00:15:58,275 --> 00:16:01,275 - That's not true. - I'm afraid it is. 170 00:16:01,475 --> 00:16:04,475 - Everyone's are like that! - Not true. 171 00:16:05,075 --> 00:16:07,675 You might give them names to tell them apart. 172 00:16:07,775 --> 00:16:09,775 Laurel and Hardy, for example. - Stop! 173 00:16:09,810 --> 00:16:11,175 No, I'm serious. 174 00:16:11,975 --> 00:16:13,875 Or perhaps you prefer Don Quixote, 175 00:16:13,975 --> 00:16:15,975 and this plump little guy would be Sancho Panza. 176 00:16:16,010 --> 00:16:18,575 Antoine, you're not funny. Now, good night! 177 00:16:18,875 --> 00:16:23,275 Nothing like a warm, cozy bed at night... 178 00:16:41,575 --> 00:16:44,275 Antoine, wake up. My pupil will be here soon. 179 00:16:48,275 --> 00:16:52,875 Five sheep, four sheep, three... two... one... zero sheep! 180 00:17:03,875 --> 00:17:07,275 Hello, Marianne. Madame. 181 00:17:09,275 --> 00:17:11,675 My wife will be here in a minute. 182 00:17:13,375 --> 00:17:15,575 Your pupil's here. 183 00:17:15,675 --> 00:17:17,775 I'll leave you now. 184 00:17:22,975 --> 00:17:26,175 Please come in. Sorry I was a little late. 185 00:17:26,275 --> 00:17:28,375 Did you practice, Marianne? - Yes. 186 00:17:28,575 --> 00:17:31,075 Did you work on your scales and sostenuto? 187 00:17:32,875 --> 00:17:35,575 - She practiced for an hour every day. - Very good. 188 00:17:36,375 --> 00:17:39,475 Let's start with this piece, all right? 189 00:17:48,475 --> 00:17:51,975 Pay attention to your attack and tone. 190 00:18:13,275 --> 00:18:14,975 REPAIR SERVICE 191 00:18:17,775 --> 00:18:20,075 How are you, Doinel? 192 00:18:21,975 --> 00:18:23,975 Anyone here? 193 00:18:25,775 --> 00:18:28,275 Concierge? 194 00:18:30,675 --> 00:18:33,075 Excuse me. Could you tell me- 195 00:18:33,175 --> 00:18:36,475 Doinel! - Hi. How are you? 196 00:18:36,875 --> 00:18:39,675 Same as always. What's with the flowers? 197 00:18:39,775 --> 00:18:41,475 I'm dyeing them. 198 00:18:41,875 --> 00:18:44,075 Did you start your own business? 199 00:18:44,375 --> 00:18:46,275 No, I work for the shop on the corner. 200 00:18:46,475 --> 00:18:48,275 Looks like hard work. 201 00:18:48,375 --> 00:18:52,075 My grandfather always said, "When the lazy man gets going, watch out!" 202 00:18:52,275 --> 00:18:55,275 Didn't you get married? - Yes. I live here. 203 00:18:55,375 --> 00:18:58,875 Hear that violin? That's my wife. She gives music lessons. 204 00:18:59,175 --> 00:19:00,575 A musician, huh? 205 00:19:00,675 --> 00:19:05,475 You always did love music... and nice bourgeois girls! 206 00:19:05,675 --> 00:19:07,675 I never thought of it like that. 207 00:19:07,775 --> 00:19:10,975 I don't fall in love with a girl - I fall in love with her whole family. 208 00:19:11,010 --> 00:19:13,575 Her mother, her father. I like a girl with good parents. 209 00:19:13,875 --> 00:19:15,975 I enjoy parents - as long as they're not mine! 210 00:19:16,075 --> 00:19:18,175 - You there. - What's this guy want? 211 00:19:18,275 --> 00:19:22,175 - Is that your truck parked out front? - Yes. Why? 212 00:19:22,210 --> 00:19:24,340 - You can't park there. - Why not? 213 00:19:24,375 --> 00:19:26,775 I gave you one ticket. Want to try for two? 214 00:19:26,875 --> 00:19:30,275 Go ahead, Pops. Make it a pair! 215 00:19:32,175 --> 00:19:37,175 I'm supposed to fix a TV set. You know a guy named Desdoigts? 216 00:19:37,210 --> 00:19:39,275 Monsieur Desbois? He lives up there. 217 00:19:41,775 --> 00:19:43,675 That's strange. 218 00:19:46,475 --> 00:19:49,575 - Probably went out for some shopping. - I'd be surprised. 219 00:19:49,775 --> 00:19:53,375 He hasn't gone out in 25 years. A kind of voluntary confinement. 220 00:19:53,575 --> 00:19:57,475 Says he won't set foot outside until Marshall what's-his-name- 221 00:19:57,675 --> 00:19:59,975 - Marshall Juin? - No, before that. 222 00:20:00,075 --> 00:20:02,575 The guy who led France during the war. 223 00:20:02,775 --> 00:20:05,075 - Ah, Marshall Pétain. - That's the one. 224 00:20:05,175 --> 00:20:09,675 He won't come out until they bury that guy at Verdun. 225 00:20:10,875 --> 00:20:12,875 What's he up to? 226 00:20:15,675 --> 00:20:18,075 This guy's here to fix your TV. 227 00:20:18,275 --> 00:20:21,775 It's about time! Come up, and make it quick. 228 00:20:21,810 --> 00:20:23,775 Hold your horses. I'm coming! 229 00:20:25,975 --> 00:20:29,775 - How's Josiane? - What Josiane? 230 00:20:31,975 --> 00:20:34,375 Didn't you marry her? 231 00:20:34,475 --> 00:20:38,275 No, she left the company to marry an astronaut! 232 00:20:38,475 --> 00:20:41,475 Seems those guys make a bundle, and they're never home! 233 00:20:41,575 --> 00:20:44,975 She's living in style on Avenue Foch. 234 00:20:45,075 --> 00:20:49,575 He married her 'cause he knocked her up, 235 00:20:49,875 --> 00:20:54,175 and I'm sure she let herself be... you know. 236 00:20:54,875 --> 00:20:57,475 Excuse me. I'll be right back. 237 00:21:17,875 --> 00:21:20,540 She's really doing great! 238 00:21:20,575 --> 00:21:23,575 Thanks to Mrs. Doinel. She's an excellent teacher. 239 00:21:23,975 --> 00:21:28,475 Sometimes I can't tell if it's my wife or Marianne playing. 240 00:21:28,775 --> 00:21:33,675 Soon you'll be giving Mrs. Doinel lessons, and she'll be paying you. 241 00:21:34,175 --> 00:21:36,675 Oh, I forgot to pay your wife! 242 00:21:36,975 --> 00:21:40,975 - Don't worry about it. - Please. I owe her for last time too. 243 00:21:41,375 --> 00:21:44,675 - There's no rush. - This is for two lessons. 244 00:21:44,775 --> 00:21:47,675 Thank you. Good-bye now. 245 00:22:08,675 --> 00:22:12,875 - What's that, Doinel? - A library staircase. 246 00:22:12,975 --> 00:22:15,575 - Could you lend me 30 francs? - Sure. 247 00:22:15,875 --> 00:22:17,875 - Is it heavy? - Not really. 248 00:22:21,075 --> 00:22:23,475 Okay, then. 249 00:22:25,075 --> 00:22:27,475 Thanks. - See you. 250 00:22:44,375 --> 00:22:46,375 What are you doing up there? 251 00:22:46,875 --> 00:22:50,125 - Playing scales. - Can't you play scales down here? 252 00:22:50,160 --> 00:22:52,967 It's for stage fright. I panicked at my last concert. 253 00:22:53,002 --> 00:22:55,775 I realize now it must have been the orchestra pit. 254 00:22:55,875 --> 00:22:59,175 So it's actually vertigo. I'm practicing to get over it. 255 00:22:59,775 --> 00:23:03,375 Hey, what are you doing? - I'm thinking of something. 256 00:23:03,410 --> 00:23:05,675 I'll bet! Let me down. 257 00:23:05,875 --> 00:23:08,475 Wait. Close your eyes and don't move. 258 00:23:08,975 --> 00:23:12,975 - I know what you're up to! - It's not what you think. 259 00:23:13,075 --> 00:23:14,675 Close your eyes. I won't touch. 260 00:23:14,775 --> 00:23:17,040 - You swear? - Scout's honor. 261 00:23:17,075 --> 00:23:20,975 - You were never a boy scout. - You bet I wasn't! 262 00:23:21,275 --> 00:23:23,175 Keep your eyes closed. 263 00:23:23,475 --> 00:23:24,975 Are they closed? 264 00:23:39,375 --> 00:23:41,075 You can open them now. 265 00:23:42,775 --> 00:23:46,175 - What's this? - A library staircase. 266 00:23:46,275 --> 00:23:49,575 I've always wanted one. - But we don't have a library. 267 00:23:49,610 --> 00:23:52,275 You have to start somewhere. 268 00:23:53,175 --> 00:23:54,940 I have a surprise for you, too. 269 00:23:54,975 --> 00:23:59,575 The senator came through. We've got a pretty little phone. 270 00:24:01,875 --> 00:24:04,075 Not bad, eh? - Sure. 271 00:24:04,175 --> 00:24:07,375 I promised Lucien you'd write the senator a thank-you note. 272 00:24:07,575 --> 00:24:10,675 First let's see if it works. 273 00:24:10,775 --> 00:24:15,475 What's the number for time? - Odéon 84-00. 274 00:24:23,775 --> 00:24:27,075 Cochin Hospital? Sorry, wrong number. 275 00:24:27,475 --> 00:24:29,775 I called time and got a hospital! 276 00:24:29,875 --> 00:24:32,975 Then call the hospital and you'll probably get time. 277 00:24:34,875 --> 00:24:36,375 How's the letter coming? 278 00:24:36,475 --> 00:24:39,375 - Almost finished. - May I read it? 279 00:24:40,475 --> 00:24:42,475 "Dear Senator, thanks to you I got in one week 280 00:24:42,575 --> 00:24:45,375 what the common man waits years for in France. " 281 00:24:45,475 --> 00:24:47,575 You're crazy. You can't send this! 282 00:24:47,875 --> 00:24:51,075 - It's the truth, isn't it? - Antoine, listen to me! 283 00:24:52,775 --> 00:24:56,375 Lucien went to a lot of trouble. The senator's one of his customers. 284 00:24:56,575 --> 00:24:59,375 That's how I feel. If you don't like it, write it yourself. 285 00:24:59,475 --> 00:25:01,775 I'll do that! You're a selfish man. 286 00:25:01,875 --> 00:25:04,475 Everyone has to help you, never vice versa. 287 00:25:04,675 --> 00:25:06,475 I never asked for anything. 288 00:25:06,575 --> 00:25:09,275 I never wanted the damn thing. 289 00:25:09,475 --> 00:25:13,975 I know. Then friends could call us, or we could call them when we're bored. 290 00:25:14,075 --> 00:25:17,275 Bored? I don't know what boredom is! 291 00:25:17,375 --> 00:25:21,775 I've heard people talk about it, but I don't know what it is. 292 00:25:21,875 --> 00:25:25,575 There's always something to do: Cut the pages of a book, 293 00:25:25,875 --> 00:25:29,775 do crossword puzzles, take notes. 294 00:25:30,075 --> 00:25:34,875 I wish there were 30 hours in a day, 'cause I never get bored! 295 00:25:36,575 --> 00:25:39,975 I can't wait to get old so I can get by on five hours' sleep! 296 00:25:40,010 --> 00:25:43,375 Why am I even discussing this? I'm going to the bathroom. 297 00:25:47,975 --> 00:25:52,275 Off to school, Christophe? No strike today? 298 00:25:52,975 --> 00:25:57,275 Hello, Marcel. Up bright and early, eh? 299 00:25:57,475 --> 00:25:59,975 - Chilly today. - I should give you a set of keys. 300 00:26:00,075 --> 00:26:02,875 You're not too bright, eh? They're right here! 301 00:26:04,075 --> 00:26:06,675 Give me a hand here. 302 00:26:07,975 --> 00:26:10,740 Pick up the pace, Marcel! 303 00:26:10,775 --> 00:26:15,475 - Are these cans quieter? - Yes. They're from the new management. 304 00:26:15,575 --> 00:26:17,475 - Have they got wheels? - No. 305 00:26:17,575 --> 00:26:20,875 The new management got them. They don't make noise. 306 00:26:24,175 --> 00:26:27,075 You look a little nervous this morning, Antoine. 307 00:26:27,175 --> 00:26:29,475 I'm testing a new invention of mine. 308 00:26:29,575 --> 00:26:31,475 If it works, I'll get Absolute Red. 309 00:26:31,675 --> 00:26:34,775 If it doesn't, I'll be reading the want ads. 310 00:26:38,775 --> 00:26:42,175 I checked our horoscope. It's very favorable. 311 00:26:42,975 --> 00:26:46,375 There are big things ahead for you and me! 312 00:26:58,275 --> 00:27:02,175 I used too much. What do you think? 313 00:27:02,375 --> 00:27:04,775 That's not really red, is it? 314 00:27:05,375 --> 00:27:09,375 Better start reading the want ads. 315 00:27:16,375 --> 00:27:19,775 Important American hydraulics company, recently established in Paris, 316 00:27:19,875 --> 00:27:24,475 seeks ambitious, dynamic young man with English skills. 317 00:28:15,575 --> 00:28:20,275 "Dear sir, allow me to introduce the son of my good friend Baumel. 318 00:28:20,310 --> 00:28:22,675 This young man distinguished himself in the boy scouts 319 00:28:22,710 --> 00:28:24,775 before joining the Young Patriots. 320 00:28:24,875 --> 00:28:26,875 He's an exemplary young Frenchman, 321 00:28:26,975 --> 00:28:29,375 at home as well in the language of Shakespeare. 322 00:28:29,475 --> 00:28:31,975 His dynamic energy will be a great asset 323 00:28:32,075 --> 00:28:34,375 to a fine American company like your own. " 324 00:28:47,475 --> 00:28:49,075 Excuse me, miss. 325 00:28:49,175 --> 00:28:52,275 I have an appointment with the manager. Would you kindly give him this letter? 326 00:28:52,375 --> 00:28:54,475 - Of course. - Thank you. 327 00:29:18,875 --> 00:29:22,275 The manager will see you now. Please follow me. 328 00:29:31,475 --> 00:29:33,675 Wait a moment. 329 00:29:34,275 --> 00:29:37,075 Tell Mr. Max the applicant is here. - You could say good morning. 330 00:29:37,110 --> 00:29:39,075 Good morning. Now hurry up! 331 00:29:40,875 --> 00:29:43,675 - You look good enough to eat! - Hands off! 332 00:29:44,575 --> 00:29:47,375 Yes, he's here. Very well. 333 00:29:48,675 --> 00:29:51,175 You better watch out. I'm hungry! 334 00:29:57,075 --> 00:30:00,275 If I had breasts, I'd fondle myself all day long. 335 00:30:02,575 --> 00:30:05,675 This letter is very flattering. 336 00:30:11,975 --> 00:30:14,675 - You speak English well? - I speak a little. 337 00:30:25,575 --> 00:30:29,375 You read better than you speak. 338 00:30:45,075 --> 00:30:49,875 The problem for our employees is transportation. Do you have a car? 339 00:30:59,975 --> 00:31:02,875 I can't start you out at the top, 340 00:31:02,975 --> 00:31:05,375 but I'll give you a chance on the scale models. 341 00:31:19,875 --> 00:31:23,075 We've built a model of a harbor, 342 00:31:23,175 --> 00:31:25,575 with port installations. 343 00:31:25,675 --> 00:31:30,475 You'll maneuver the boats. 344 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 You like the job? 345 00:31:35,175 --> 00:31:39,875 You'll see. My employees are so happy working here, 346 00:31:39,975 --> 00:31:42,675 they hate to stay home on Sundays! 347 00:31:44,275 --> 00:31:48,875 There's the port based on developers' plans. 348 00:31:51,475 --> 00:31:53,475 The problem is, the harbor silts up. 349 00:31:53,575 --> 00:31:56,775 We built a dyke from there to there. 350 00:31:56,875 --> 00:32:00,075 Everything else is built to scale. 351 00:32:00,375 --> 00:32:05,275 Your job is to steer the boats by remote control. 352 00:32:05,475 --> 00:32:08,875 Push a button and off they go. 353 00:32:08,975 --> 00:32:10,475 "You like the job? 354 00:32:10,675 --> 00:32:14,275 You'll see. My employees are so happy working here, 355 00:32:14,475 --> 00:32:17,125 they hate to stay home on Sundays!" 356 00:32:17,160 --> 00:32:19,775 He uses that line on all the new hires. 357 00:32:26,175 --> 00:32:28,575 They've got nerve... printing that in the paper! 358 00:32:29,275 --> 00:32:34,675 It's about the Common Market in Brussels. Listen. 359 00:32:35,175 --> 00:32:37,175 "The meeting adjourned at 8:00 p. m. 360 00:32:37,275 --> 00:32:42,475 Upon returning to their rooms, each delegate found a lascivious broad. " 361 00:32:42,675 --> 00:32:45,775 - That can't be. - I swear. Listen. 362 00:32:45,810 --> 00:32:48,275 Imagine... in Le Monde! 363 00:32:48,475 --> 00:32:53,275 "Upon returning to their rooms, each delegate found a lascivious broad. " 364 00:32:53,475 --> 00:32:56,175 - I don't believe you. - Read it yourself. 365 00:32:58,175 --> 00:33:01,975 "Upon returning to their rooms, each delegate found... 366 00:33:02,075 --> 00:33:05,275 a lavish spread. " You liar! 367 00:33:07,075 --> 00:33:08,775 Lights out. 368 00:33:09,575 --> 00:33:11,375 - I had you there, huh? - Yeah. 369 00:33:11,775 --> 00:33:14,175 Remind me to tell you something tomorrow. 370 00:33:14,275 --> 00:33:15,975 - What? - I'll tell you tomorrow. 371 00:33:16,275 --> 00:33:19,175 - Why not now? - You won't be able to sleep. 372 00:33:30,175 --> 00:33:32,275 I bought some. Just a minute. 373 00:33:37,575 --> 00:33:39,275 A new brand. 374 00:33:45,075 --> 00:33:45,975 It's great! 375 00:33:53,275 --> 00:33:55,975 I know that guy! 376 00:33:56,175 --> 00:33:59,175 He owes me money. Hide me! I don't want to embarrass him. 377 00:33:59,775 --> 00:34:01,675 Hey, Doinel. 378 00:34:02,575 --> 00:34:04,175 How are you? - Hi. 379 00:34:04,375 --> 00:34:07,175 - I owe you 30 francs, right? - Well, yes... 380 00:34:07,475 --> 00:34:12,175 Lend me another 20, and I'll pay back the 50 all at once. 381 00:34:15,175 --> 00:34:16,975 How're things? - Fine. 382 00:34:22,075 --> 00:34:24,975 - See you around. - Thanks. 383 00:34:33,175 --> 00:34:35,140 - You can leave me here. - Here? 384 00:34:35,175 --> 00:34:37,775 You don't have your violin. - I'm not giving a lesson. 385 00:34:37,975 --> 00:34:41,175 - Where are you going? - Do you always tell me where you're going? 386 00:34:42,975 --> 00:34:44,875 See you tonight. 387 00:34:45,775 --> 00:34:48,775 DRESSMAKER GYNECOLOGIST NOTARY PUBLIC 388 00:35:25,575 --> 00:35:27,075 NATURAL CHILDBIRTH 389 00:35:27,175 --> 00:35:29,675 Focus on the contractions. 390 00:35:30,275 --> 00:35:33,075 Short, quick breaths. Keep going! 391 00:35:36,675 --> 00:35:39,075 Pay attention to your breath... 392 00:35:39,875 --> 00:35:43,275 Very good. Keep going... 393 00:35:43,375 --> 00:35:46,075 stay relaxed. Very good... 394 00:36:18,675 --> 00:36:21,475 Mrs. Doinel, I have something for you. 395 00:36:26,375 --> 00:36:29,075 An ad for expectant mothers. 396 00:36:35,275 --> 00:36:37,775 - Hello, Césarin. - Mr. And Mrs. D. 397 00:36:38,475 --> 00:36:42,875 Looks like Mrs. Doinel got stung by a mosquito! 398 00:36:43,075 --> 00:36:45,875 That was no mosquito! 399 00:36:46,475 --> 00:36:48,675 Watch out. Here comes the strangler! 400 00:36:52,375 --> 00:36:54,075 Mean-looking guy. 401 00:36:58,275 --> 00:37:00,275 I'm coming, dear. 402 00:37:06,275 --> 00:37:08,475 Let me help you. 403 00:37:10,175 --> 00:37:11,875 Thanks a lot. 404 00:37:12,575 --> 00:37:16,375 Any day now, huh? You're so lucky! 405 00:37:22,575 --> 00:37:24,475 No, Mr. Doinel isn't in. 406 00:37:24,675 --> 00:37:26,975 Wait! Don't hang up. 407 00:37:27,075 --> 00:37:30,775 Is this the hospital? No, but I can give him the message. 408 00:37:32,575 --> 00:37:34,975 Is it a boy or a girl? 409 00:37:35,075 --> 00:37:37,875 Mr. Max, a little further that way with the boat. 410 00:37:46,275 --> 00:37:48,375 Call Antoine. 411 00:37:49,975 --> 00:37:52,375 It's a boy! 412 00:38:08,375 --> 00:38:10,875 Congratulations, Antoine! 413 00:38:12,175 --> 00:38:15,175 A beautiful little boy. Under the sign of Aquarius. 414 00:38:15,475 --> 00:38:18,075 I'd say he's in the arms of Morpheus! 415 00:38:18,575 --> 00:38:21,475 - Join us for dinner? - No, I'm staying with Christine. 416 00:38:21,575 --> 00:38:24,475 Go, then. Don't keep her waiting. 417 00:38:26,875 --> 00:38:28,675 He could have brought her some flowers. 418 00:38:28,775 --> 00:38:31,975 He ran here from the office. 419 00:38:32,075 --> 00:38:33,775 He had no time. 420 00:38:33,975 --> 00:38:36,375 Now's the time to buy them the apartment next to them. 421 00:38:36,675 --> 00:38:39,375 Knock out the joining wall and it'll be perfect. 422 00:38:39,475 --> 00:38:41,875 Careful! Support his head. 423 00:38:42,075 --> 00:38:44,875 This is a remarkable baby! 424 00:38:45,175 --> 00:38:48,175 I knew he would be, but he's even more than I expected. 425 00:38:48,675 --> 00:38:51,875 I'll make him what I could never be - a great writer. 426 00:38:52,875 --> 00:38:54,875 Victor Hugo or nothing! 427 00:38:55,875 --> 00:38:58,575 What Napoleon achieved with the sword, 428 00:38:58,775 --> 00:39:00,975 you'll achieve with the pen. 429 00:39:02,075 --> 00:39:04,375 Did you see him smile when I picked him up? 430 00:39:04,475 --> 00:39:07,475 You're crazy. Babies can't smile until three weeks. 431 00:39:07,775 --> 00:39:09,875 Well, he smiled at me. 432 00:39:11,575 --> 00:39:14,675 Madame, would you like to have a picture taken? 433 00:39:14,775 --> 00:39:16,475 No, I'm tired. Another time. 434 00:39:16,675 --> 00:39:21,075 Well, I'm not tired. Send the photographer in. 435 00:39:42,975 --> 00:39:45,775 I'd like to be alone. 436 00:39:47,275 --> 00:39:49,875 You can have dinner with my parents. 437 00:39:50,175 --> 00:39:54,175 They invited me, but I said I was going to stay with you. 438 00:39:57,175 --> 00:40:01,175 I can tell you a story, or we can listen to the radio. 439 00:40:01,475 --> 00:40:03,475 Go away! 440 00:40:05,175 --> 00:40:08,475 - Fine. - Please. 441 00:40:10,675 --> 00:40:12,675 Very well. 442 00:40:13,475 --> 00:40:15,275 See you tomorrow. 443 00:40:25,975 --> 00:40:28,575 On a night like this, I didn't want you to be by yourself. 444 00:40:28,675 --> 00:40:31,775 I waited for this baby all by myself. 445 00:41:03,275 --> 00:41:04,875 Jacques! 446 00:41:08,775 --> 00:41:10,475 How are things? - Fine. 447 00:41:10,575 --> 00:41:13,875 Great news: I'm a father! 448 00:41:13,975 --> 00:41:15,975 - No kidding! - I've got a son! 449 00:41:16,075 --> 00:41:17,840 - You must be happy. - Incredibly. 450 00:41:17,875 --> 00:41:20,475 - Don't I owe you 50 francs? - Yes, you do. 451 00:41:20,575 --> 00:41:24,575 Lend me another 50? I'll pay it back all at once. 452 00:41:24,675 --> 00:41:26,875 Sure, happy to. 453 00:41:27,775 --> 00:41:31,075 - You must be really happy! - You bet I am! 454 00:41:31,175 --> 00:41:33,175 See you. 455 00:42:21,075 --> 00:42:23,475 May I speak to Jean? 456 00:42:23,575 --> 00:42:27,075 Ah, hello, ma'am. May I please speak to Jean? 457 00:42:27,675 --> 00:42:31,275 Please tell him Antoine Doinel is a father. 458 00:42:31,575 --> 00:42:37,275 Tell him Antoine Doinel has a little boy. 459 00:42:38,375 --> 00:42:42,675 Thank you. Don't forget to give him the message. 460 00:42:43,475 --> 00:42:45,075 Good-bye. 461 00:42:51,875 --> 00:42:55,575 We have to stop by City Hall tomorrow to register him. 462 00:42:56,575 --> 00:43:01,275 Have we decided on a name? I prefer Ghislain. 463 00:43:01,975 --> 00:43:06,175 Ghislain sounds snobbish, 464 00:43:06,575 --> 00:43:08,975 like he wears little velvet knickers. 465 00:43:09,075 --> 00:43:11,875 Then you think of something better. 466 00:43:12,675 --> 00:43:16,175 I really like Alphonse. 467 00:43:17,475 --> 00:43:21,075 Sounds like a peasant. 468 00:43:21,175 --> 00:43:23,275 Besides, Ghislain is my uncle's name. 469 00:43:23,775 --> 00:43:27,875 Christine Darbon Doinel. 470 00:43:28,075 --> 00:43:30,675 What name have you chosen? 471 00:43:37,875 --> 00:43:41,675 - So how did it go? A little boy? - Yes. 472 00:43:42,575 --> 00:43:44,675 How did it go? 473 00:43:44,775 --> 00:43:48,075 It was a little hard at first, but she's doing fine now. 474 00:43:48,175 --> 00:43:49,975 Congratulations! 475 00:43:50,075 --> 00:43:53,775 - Antoine, give me a hand. - I'm really happy. 476 00:43:54,075 --> 00:43:56,375 Is your wife in the hospital for a week? 477 00:43:56,475 --> 00:43:58,075 Yes. 478 00:43:59,475 --> 00:44:04,375 Don't you get bored in your bed... at night... all alone? 479 00:44:05,075 --> 00:44:07,375 No, I'm just fine. 480 00:44:07,675 --> 00:44:10,575 - Is he cute? - Yes, he's all pink, with tiny hands. 481 00:44:10,775 --> 00:44:13,575 Congratulations on the blessed event! 482 00:44:20,075 --> 00:44:23,475 Better watch out for him, with all the babies kidnapped lately. 483 00:44:24,375 --> 00:44:27,875 - The strangler! - So you call him the strangler too? 484 00:44:27,975 --> 00:44:29,475 Stop staring! 485 00:44:29,575 --> 00:44:32,075 She's right. Everyone inside. The drinks are on me. 486 00:44:32,275 --> 00:44:36,575 You're paying? Then it really is a blessed event! 487 00:44:36,675 --> 00:44:39,375 Drinks for all - even you! 488 00:45:00,775 --> 00:45:02,475 You all right? 489 00:45:15,275 --> 00:45:17,875 That's that! 490 00:45:21,075 --> 00:45:23,475 You have to be in shape for this! 491 00:45:24,775 --> 00:45:27,175 This is fantastic! 492 00:45:30,575 --> 00:45:32,375 You like it? 493 00:45:32,475 --> 00:45:34,375 This will be our room. 494 00:45:35,475 --> 00:45:37,575 No noise from the street. 495 00:45:38,075 --> 00:45:40,975 I can wave from our window right over there. 496 00:45:41,010 --> 00:45:43,075 The baby's room will be over there. 497 00:45:44,675 --> 00:45:47,575 Do you like it? 498 00:45:49,475 --> 00:45:51,475 Terrific! 499 00:45:57,175 --> 00:45:59,375 Go ahead. 500 00:46:04,175 --> 00:46:07,175 Bye for now. I have to make dinner. 501 00:46:07,275 --> 00:46:09,575 Good-bye. 502 00:46:15,875 --> 00:46:18,075 - I saw you. - What? 503 00:46:18,175 --> 00:46:20,675 - I'm not blind. You like her. - Who? 504 00:46:20,775 --> 00:46:23,175 Silvana! You like her! 505 00:46:25,475 --> 00:46:29,275 A pretty Italian woman with big breasts and luscious lips. 506 00:46:30,675 --> 00:46:32,575 Bastard! 507 00:46:41,975 --> 00:46:44,040 You remember our first kiss? 508 00:46:44,075 --> 00:46:45,975 I was terrified. I couldn't move. 509 00:46:46,175 --> 00:46:48,575 What? You made the first move! 510 00:46:48,675 --> 00:46:52,475 - You've got it backwards. - No, I remember perfectly. 511 00:46:52,675 --> 00:46:56,540 The taxi stopped and I leaned over 512 00:46:56,575 --> 00:47:00,075 to give you a little good-bye kiss on the cheek. 513 00:47:00,775 --> 00:47:03,275 I saw you had your lips slightly apart. 514 00:47:03,575 --> 00:47:06,675 "She really wants me to kiss her!" 515 00:47:06,875 --> 00:47:08,675 You're hallucinating. 516 00:47:08,775 --> 00:47:12,575 I'm not saying I didn't like it, but you made the first move. 517 00:47:12,610 --> 00:47:14,075 That's your story! 518 00:47:14,175 --> 00:47:16,775 You lunged at me and I just went with it. 519 00:47:16,975 --> 00:47:21,375 No, I remember perfectly well how it was. 520 00:47:22,375 --> 00:47:25,875 Your head was tilted back, eyes closed, 521 00:47:26,075 --> 00:47:29,675 lips slightly apart, just like this. 522 00:47:33,875 --> 00:47:37,175 You'd been thinking about it. - About what? 523 00:47:37,275 --> 00:47:39,375 About the fact we'd kiss one day. 524 00:47:39,575 --> 00:47:41,475 Well, of course. Every girl thinks about that. 525 00:47:41,675 --> 00:47:44,975 "Every girl thinks about that. " So you admit it, then? 526 00:47:55,675 --> 00:47:57,675 I've come for Ghislain. 527 00:47:57,775 --> 00:47:59,475 He was very good. He didn't cry. 528 00:47:59,575 --> 00:48:03,875 Soon I'll be able to give lessons at home again. 529 00:48:04,975 --> 00:48:06,775 Hello, little fellow. 530 00:48:06,875 --> 00:48:08,975 There's a letter for you. Where did I put it? 531 00:48:09,275 --> 00:48:12,075 A declaration of some type. Did you name the child Alphonse? 532 00:48:12,275 --> 00:48:15,875 - Alphonse? - Yes. Look right here. 533 00:48:16,175 --> 00:48:19,875 This is Antoine's doing, and he won't get away with it. 534 00:48:19,975 --> 00:48:22,675 He knew I didn't like that name, but he wanted the last word. 535 00:48:32,969 --> 00:48:36,169 I'd lay her badly but I'd lay her gladly! 536 00:48:37,369 --> 00:48:39,869 Alphonse will be a great writer. 537 00:48:39,969 --> 00:48:43,969 You know what? I'm going to teach Alphonse myself. 538 00:48:44,169 --> 00:48:48,069 He will never go to school. That way he'll only learn important things. 539 00:48:48,369 --> 00:48:52,269 We'll see about that later. Come, my little Ghislain. 540 00:48:55,769 --> 00:48:58,769 What a pretty little bottom this baby has. 541 00:48:59,169 --> 00:49:00,969 Like his mother! 542 00:49:04,969 --> 00:49:07,169 Watch your daddy. 543 00:49:09,269 --> 00:49:11,934 He's on his way to the bathroom. 544 00:49:11,969 --> 00:49:15,769 He'll take enough gear for an arctic expedition. 545 00:49:16,269 --> 00:49:18,369 A flashlight... 546 00:49:18,769 --> 00:49:20,269 a book... 547 00:49:20,569 --> 00:49:22,569 Oh, the pages aren't cut yet. 548 00:49:26,469 --> 00:49:29,469 A knife... and now what's he looking for? 549 00:49:32,369 --> 00:49:33,869 The newspaper. 550 00:49:38,769 --> 00:49:42,569 - Didn't you do the shopping? - What shopping? 551 00:49:42,769 --> 00:49:46,569 - I left a list on the table. - I didn't see any list. 552 00:49:46,769 --> 00:49:48,969 There's nothing to eat. 553 00:49:49,169 --> 00:49:53,169 - Nothing to eat? - No, it was all on the list. 554 00:49:53,369 --> 00:49:57,469 Ask Mrs. Martin to come up and we'll go out to eat. 555 00:49:57,669 --> 00:50:00,969 - She's not home. - What do we have in the fridge? 556 00:50:01,069 --> 00:50:02,469 Alphonse's baby food. 557 00:50:02,669 --> 00:50:05,469 Good. We'll have that. 558 00:50:05,569 --> 00:50:08,634 You think so? What if he wakes up? 559 00:50:08,669 --> 00:50:12,169 You know he never wakes up once he falls asleep. 560 00:50:12,269 --> 00:50:15,569 We'll buy some more tomorrow. Come on, let's eat. 561 00:50:24,169 --> 00:50:27,269 Tonight, direct from Marienbad... 562 00:50:35,969 --> 00:50:39,269 Antoine, look. It's our neighbor - the strangler! 563 00:50:41,269 --> 00:50:44,769 - Did you know he was an actor? - No. Is he a singer? 564 00:50:44,869 --> 00:50:47,769 No, he does impressions. 565 00:50:48,669 --> 00:50:51,569 You kept an old picture of me. 566 00:50:51,769 --> 00:50:53,669 He's not bad! 567 00:50:55,369 --> 00:50:57,569 He's great! 568 00:50:58,169 --> 00:51:01,469 Perhaps it was in Karlsbad, or Marienbad. 569 00:51:03,069 --> 00:51:07,169 Once again I walk through the drawing rooms, 570 00:51:08,369 --> 00:51:12,569 the long corridors, luxurious, lugubrious. 571 00:51:15,069 --> 00:51:17,069 But I'm not an apparition. 572 00:51:17,169 --> 00:51:19,934 I am a woman, 573 00:51:19,969 --> 00:51:22,269 which is just the opposite. 574 00:51:22,469 --> 00:51:25,169 You say I'm exceptional. 575 00:51:25,269 --> 00:51:28,269 You're right. I am. 576 00:51:36,769 --> 00:51:39,269 We saw you on TV last night! 577 00:51:39,569 --> 00:51:41,869 You were great! 578 00:51:45,069 --> 00:51:48,369 You little sneak! 579 00:51:48,469 --> 00:51:52,869 You never told us you were an actor. - I recognized him right away! 580 00:54:34,769 --> 00:54:38,469 Hello, Doinel. I see you're doing fine. 581 00:55:39,569 --> 00:55:44,069 THE NEXT MORNING 582 00:56:15,069 --> 00:56:17,469 Remember me? I work at the hydraulics company. 583 00:56:19,669 --> 00:56:22,569 - I brought you something. - Come in. 584 00:56:29,169 --> 00:56:31,369 You saw me lose this? 585 00:56:31,569 --> 00:56:34,569 Yes, I saw it fall in the water. 586 00:56:34,769 --> 00:56:37,169 I was very surprised you didn't say a word. 587 00:56:37,369 --> 00:56:41,969 The American gentleman told me the model was very fragile. 588 00:56:42,169 --> 00:56:47,469 I was sorry to lose my bracelet, but I didn't want to bother you. 589 00:56:47,669 --> 00:56:50,669 - I thought you'd like to have it back. - Thank you very much. 590 00:56:50,869 --> 00:56:52,569 Come in. 591 00:56:59,169 --> 00:57:02,369 Miss Maki, my friend and roommate. 592 00:57:27,169 --> 00:57:28,869 Won't you sit down? 593 00:57:28,969 --> 00:57:31,169 Thanks, but I really should be going. 594 00:57:31,469 --> 00:57:36,669 - We were just having some tea. - I'm afraid I must be going. 595 00:57:40,069 --> 00:57:41,069 I'm sorry. 596 00:57:44,769 --> 00:57:47,769 - Well... - I'll show you out. 597 00:57:51,669 --> 00:57:53,469 Good-bye. 598 00:58:11,469 --> 00:58:13,269 Hello, Antoine. 599 00:58:13,369 --> 00:58:16,169 We don't see much of you since you changed jobs. 600 00:58:16,369 --> 00:58:19,269 Working for the Americans now, eh? Do they pay you in dollars? 601 00:58:19,569 --> 00:58:23,469 Yes, but the best thing is I have time to think. 602 00:58:23,669 --> 00:58:26,469 - 'Cause I'm writing a novel. - No kidding! 603 00:58:26,569 --> 00:58:29,569 Don't tell my wife. I write at night while she's asleep. 604 00:58:29,769 --> 00:58:31,769 So you're a novelist like Baudelaire. 605 00:58:31,869 --> 00:58:33,769 Did you know he started out in flowers too? 606 00:58:33,969 --> 00:58:38,969 - Baudelaire wasn't a novelist. - What about Les Fleurs du Mal? 607 00:58:39,004 --> 00:58:43,169 - That's poetry. - Listen, I know more about him than you. 608 00:58:43,269 --> 00:58:48,069 I just read an article about him. Did you know he was a priest's son? 609 00:58:48,969 --> 00:58:51,934 His father was an ordained priest, 610 00:58:51,969 --> 00:58:56,169 and later worked for the Choiseul-Praslin family 611 00:58:56,569 --> 00:58:58,469 as a tutor for the children. 612 00:58:59,069 --> 00:59:03,569 So what's your novel about? 613 00:59:03,669 --> 00:59:07,569 Oh, you know: Life in general, my youth, 614 00:59:07,869 --> 00:59:11,169 moving from the personal to the universal. 615 00:59:11,669 --> 00:59:16,369 I trust I'll get an autographed copy. 616 00:59:16,469 --> 00:59:18,369 Of course. "For Césarin. " 617 00:59:18,669 --> 00:59:21,869 - What's the title? - I haven't found one yet. 618 00:59:22,269 --> 00:59:24,569 Oh, that's not hard. 619 00:59:24,969 --> 00:59:27,769 Any singing in your novel? - No. 620 00:59:28,069 --> 00:59:29,969 - Any dancing? - No. 621 00:59:30,269 --> 00:59:33,669 Then call it "No Song and Dance"! 622 00:59:35,269 --> 00:59:36,769 Not bad, huh? 623 00:59:36,969 --> 00:59:38,769 Well, see you later. 624 00:59:41,469 --> 00:59:45,369 What do you want? We're closed. 625 00:59:45,469 --> 00:59:48,869 What are you looking for? 626 00:59:48,969 --> 00:59:50,469 A fight! 627 00:59:52,769 --> 00:59:55,869 Okay, listen. 628 00:59:56,669 --> 01:00:01,169 Behave yourself. You're among friends, okay? 629 01:00:01,269 --> 01:00:03,469 Nothing here but old folks and kids. 630 01:00:03,869 --> 01:00:07,369 You wouldn't pick a fight with them, would you? 631 01:00:07,569 --> 01:00:12,769 Go out here and take the first right. 632 01:00:13,069 --> 01:00:16,169 You'll find what you're looking for. 633 01:00:24,669 --> 01:00:26,469 What are you reading? 634 01:00:26,969 --> 01:00:29,869 Japanese Women? - It's for work. 635 01:00:36,269 --> 01:00:38,069 Let me see. 636 01:00:38,369 --> 01:00:41,969 Those glasses look great on you. - I don't like them. 637 01:00:42,169 --> 01:00:44,369 No, they look great. 638 01:00:45,369 --> 01:00:47,169 I'm done. 639 01:00:55,669 --> 01:00:59,669 I know why you say that. She wore glasses. 640 01:00:59,769 --> 01:01:02,969 - Who? - The girl from the Youth Concerts. 641 01:01:03,169 --> 01:01:05,969 - She didn't wear glasses. - I thought she did. 642 01:01:06,769 --> 01:01:08,669 She made you suffer, huh? 643 01:01:08,969 --> 01:01:11,969 She really put me through the wringer. 644 01:01:12,269 --> 01:01:15,269 What a nightmare! 645 01:01:15,469 --> 01:01:18,769 But one night I just fell out of love with her. 646 01:01:18,869 --> 01:01:22,969 One moment I was in love. An hour later I couldn't stand her. 647 01:01:23,069 --> 01:01:26,869 I was over her. - It must be something she said. 648 01:01:26,904 --> 01:01:28,669 Exactly. 649 01:01:29,169 --> 01:01:32,769 I can't even remember what. But it was a relief. 650 01:01:36,169 --> 01:01:38,869 If I asked you a favor, would you do it? 651 01:01:38,969 --> 01:01:40,369 Depends. 652 01:01:41,969 --> 01:01:45,269 Dodging, eh? Will you do it? 653 01:01:45,369 --> 01:01:47,569 That depends. Just ask! 654 01:01:48,169 --> 01:01:50,669 Would you put your glasses back on? 655 01:02:34,669 --> 01:02:38,269 - Am I early? - Not at all. Come in. 656 01:02:38,869 --> 01:02:42,269 - How are you? - Fine. Yourself? 657 01:02:42,669 --> 01:02:47,069 - What shall we do tonight? - I thought we might go to a movie. 658 01:02:47,369 --> 01:02:50,869 I've got a program, but I haven't had time to look yet. 659 01:02:51,369 --> 01:02:56,069 I thought we might have dinner here. 660 01:02:56,369 --> 01:02:57,569 That would be nice. 661 01:02:57,769 --> 01:03:01,969 - We could go to a movie later. - Fine. 662 01:03:03,769 --> 01:03:06,969 You take a look. I'll be right back. 663 01:03:53,469 --> 01:03:56,969 My friend says she's sorry, but her mother is very ill 664 01:03:57,069 --> 01:03:59,769 and she can't join us for dinner. 665 01:03:59,804 --> 01:04:02,169 I hope it's nothing serious. 666 01:04:02,269 --> 01:04:04,669 Oh, yes, she's very sick. 667 01:04:04,869 --> 01:04:07,169 She has to leave this instant. 668 01:04:39,369 --> 01:04:41,269 DO NOT DISTURB 669 01:05:13,069 --> 01:05:15,669 You're just getting home? 670 01:05:15,869 --> 01:05:17,869 I had to work late. 671 01:05:17,969 --> 01:05:21,369 - You know what time it is? - I had to eat! 672 01:05:23,369 --> 01:05:26,669 He sneaks in, thinking I'm asleep. 673 01:05:26,769 --> 01:05:29,269 It was 3:00 a. m.! I demand an explanation. 674 01:05:29,369 --> 01:05:33,369 You know what he says? "I had to eat!" 675 01:05:33,869 --> 01:05:36,569 Kyoko loves Antoine. 676 01:05:44,969 --> 01:05:48,469 Come when you can, but can soon. 677 01:05:56,069 --> 01:05:59,969 She says good night and thinks of Antoine. 678 01:06:13,769 --> 01:06:16,469 - The porter gave me these. - For whom? 679 01:06:16,569 --> 01:06:19,269 - He didn't say. - Must be for you. 680 01:06:19,369 --> 01:06:23,169 No one would send me flowers here. 681 01:06:23,569 --> 01:06:26,269 They must be for Nicole. - I don't know. 682 01:06:26,569 --> 01:06:30,869 Oh, I know now- - Are you crazy? Keep dreaming! 683 01:06:31,069 --> 01:06:34,369 They just might be for me. Let's see. 684 01:06:35,269 --> 01:06:38,469 There's a name here in small print. 685 01:06:41,569 --> 01:06:44,569 They're for Doinel! 686 01:06:44,769 --> 01:06:47,469 Congratulations! 687 01:07:02,869 --> 01:07:04,869 - What floor? - First. 688 01:07:37,069 --> 01:07:38,869 Hello, Christine. 689 01:07:39,569 --> 01:07:40,969 - How are you? - Fine. 690 01:07:41,169 --> 01:07:44,069 Was someone with you? - No. 691 01:07:46,669 --> 01:07:49,469 Hi, Christophe. What's that? 692 01:07:49,869 --> 01:07:53,969 - May I see Alphonse? - Of course. He's in there. 693 01:07:54,569 --> 01:07:58,369 See what Christophe brought? - I know what those are. 694 01:07:58,469 --> 01:08:01,469 I brought them for you. I must have dropped them on the stairs. 695 01:08:01,969 --> 01:08:04,669 Besides, I was afraid you'd think it was silly. 696 01:08:04,869 --> 01:08:06,769 Not at all. They're lovely. 697 01:08:06,969 --> 01:08:10,069 Aren't you going to change? We're going out tonight, remember? 698 01:08:10,169 --> 01:08:12,469 I didn't forget, but I can't tonight. 699 01:08:12,569 --> 01:08:15,869 I have to go back to work. 700 01:08:17,669 --> 01:08:19,569 - How do you say that? - Nose? 701 01:08:26,369 --> 01:08:31,569 You said mashi mashi on the phone. What does that mean? 702 01:08:31,869 --> 01:08:33,969 Not mashi mashi. Moshi moshi. 703 01:08:34,169 --> 01:08:35,769 It means hello. 704 01:08:36,769 --> 01:08:38,269 Hello? 705 01:08:38,469 --> 01:08:43,869 If you say "hello, hello," is it moshi moshi, moshi moshi? 706 01:08:44,169 --> 01:08:47,669 No, just moshi moshi. 707 01:09:00,469 --> 01:09:02,969 This is nice, isn't it? 708 01:09:04,569 --> 01:09:07,569 If I commit suicide with someone, 709 01:09:07,869 --> 01:09:10,769 I'd like it to be you. 710 01:09:43,969 --> 01:09:46,669 Her name is Kyoko, and she loves you. 711 01:09:50,869 --> 01:09:54,169 I'm coming! 712 01:10:25,369 --> 01:10:28,369 If she were just another woman, I'd understand you being jealous. 713 01:10:28,669 --> 01:10:32,369 But Kyoko is another world. 714 01:10:34,369 --> 01:10:36,969 You understand? She's another world. 715 01:10:38,669 --> 01:10:40,569 - What's that? - I'm giving a lesson. 716 01:10:40,669 --> 01:10:42,669 At this hour? 717 01:10:44,169 --> 01:10:45,769 Where's the violin? 718 01:10:45,869 --> 01:10:48,834 I'm staying at a hotel. I'll come for Alphonse tomorrow. 719 01:10:48,869 --> 01:10:53,069 Listen, you sleep in the bed, I'll sleep in the chair. It'll be fine. 720 01:10:53,369 --> 01:10:55,269 I won't sleep in the same room as you! 721 01:10:55,469 --> 01:10:59,469 Fine! Then we won't sleep in the same room! 722 01:11:17,869 --> 01:11:19,469 Evening. 723 01:11:20,369 --> 01:11:22,269 It's like a smokestack in here! 724 01:11:22,569 --> 01:11:25,269 You snuck out bright and early this morning. 725 01:11:25,669 --> 01:11:28,469 At least let me give Alphonse a kiss. 726 01:11:28,569 --> 01:11:30,769 We were supposed to have a talk. 727 01:11:31,169 --> 01:11:34,569 Remember? - We've all the time in the world to talk. 728 01:11:34,769 --> 01:11:37,269 Besides, I can't be late to work. 729 01:11:37,869 --> 01:11:40,469 Your parents are coming to dinner. They want to see Alphonse. 730 01:11:40,569 --> 01:11:43,469 They'll be here any minute. - My parents? 731 01:11:43,569 --> 01:11:46,369 - Didn't you tell them no? - What was I supposed to say? 732 01:11:46,569 --> 01:11:50,869 You're crazy! I haven't even told my mother what's going on. 733 01:11:50,969 --> 01:11:53,869 Call and tell them they can't come. 734 01:11:53,969 --> 01:11:57,169 It's no use. They've left by now. 735 01:11:57,269 --> 01:12:00,969 Besides, they'll figure out what's going on when they see this. 736 01:12:01,469 --> 01:12:04,069 You're revolting! 737 01:12:04,469 --> 01:12:08,869 My mother will have a heart attack! Help me put this back. 738 01:12:08,969 --> 01:12:12,969 It's the only way. Give me a hand. - You go on that side. 739 01:12:14,769 --> 01:12:17,169 Careful with my manuscript! 740 01:12:18,369 --> 01:12:21,069 A lot you care! 741 01:12:35,569 --> 01:12:38,869 Did Antoine tell you we were coming? Here, we brought dinner. 742 01:12:39,869 --> 01:12:41,669 I'm going to see Alphonse. 743 01:12:41,769 --> 01:12:45,069 - What's that? - A little duck for Alphonse. 744 01:12:46,169 --> 01:12:48,834 You're looking strange. - I'm fine. 745 01:12:48,869 --> 01:12:51,469 - No, you really look strange. - I'm fine. 746 01:12:51,669 --> 01:12:54,469 Listen, the duck's for Alphonse, not for you. 747 01:12:54,669 --> 01:12:58,769 I say that 'cause I just read an interesting novel 748 01:12:58,869 --> 01:13:00,869 called The Mischievous Duck. 749 01:13:01,069 --> 01:13:04,169 It's about this bourgeois judge 750 01:13:04,469 --> 01:13:08,469 who goes crazy for a little duck someone bought for his son. 751 01:13:08,569 --> 01:13:09,969 Very strange. 752 01:13:10,069 --> 01:13:12,869 No chance of that happening to Antoine. He doesn't like things. 753 01:13:12,969 --> 01:13:17,369 He prefers people, though he's very partial to yellow. 754 01:13:18,469 --> 01:13:21,669 - Look at this little sweetie. - He's so cute. 755 01:13:22,169 --> 01:13:24,169 He's grown, huh? 756 01:13:24,369 --> 01:13:26,269 See the little duck Lucien brought you? 757 01:13:27,369 --> 01:13:29,069 Want to go to Mommy? 758 01:13:29,269 --> 01:13:34,369 - Watch. He's almost walking. - Christine, he's too young! 759 01:13:37,169 --> 01:13:39,469 He doesn't like that at all. 760 01:13:41,369 --> 01:13:43,034 I'll call you. 761 01:13:43,069 --> 01:13:45,569 Good. We'll go see Colette at the hospital. 762 01:13:45,669 --> 01:13:47,269 Good-bye, Lucien. 763 01:13:47,569 --> 01:13:49,769 Good-bye, Lucien. 764 01:13:50,869 --> 01:13:53,269 Please forgive us. I was very tired tonight. 765 01:13:53,569 --> 01:13:56,769 Don't worry. We were all a little off our game tonight. 766 01:13:56,869 --> 01:13:59,069 Go on, now. You'll catch cold. 767 01:14:01,469 --> 01:14:04,069 Come help me move the mattress. 768 01:14:04,369 --> 01:14:07,269 - Is that really necessary? - Yes, it is. 769 01:14:07,869 --> 01:14:12,269 The world won't stop turning if we sleep in the same bed, you know. 770 01:14:12,304 --> 01:14:13,869 I'm not like you. 771 01:14:13,969 --> 01:14:17,869 I don't like things fuzzy and vague and ambiguous. 772 01:14:20,269 --> 01:14:22,469 I like things to be clear. 773 01:14:22,669 --> 01:14:24,069 Listen, Christine- 774 01:14:24,269 --> 01:14:27,069 Don't come near me. There's nothing between us. 775 01:14:27,269 --> 01:14:30,169 - Then what the hell am I doing here? - Good question! 776 01:14:30,469 --> 01:14:32,769 Fine! 777 01:14:47,069 --> 01:14:48,769 I'm splitting! 778 01:15:45,769 --> 01:15:47,669 TUESDAY 779 01:16:13,269 --> 01:16:14,169 THURSDAY 780 01:16:39,569 --> 01:16:40,569 SATURDAY 781 01:17:13,069 --> 01:17:15,269 I don't know what I'm going to do. 782 01:17:15,669 --> 01:17:18,669 - You're living alone for now? - More or less. 783 01:17:18,704 --> 01:17:20,469 Isn't that hard? 784 01:17:20,669 --> 01:17:22,969 Oh, I don't mind being alone. 785 01:17:23,069 --> 01:17:26,069 I get scared when I'm alone at night. 786 01:17:26,169 --> 01:17:28,969 I'd marry a streetlamp if it could carry on a conversation. 787 01:17:32,669 --> 01:17:34,169 Oh, it's you, Silvana. 788 01:17:34,369 --> 01:17:36,969 Antoine stopped by yesterday, so I thought- 789 01:17:37,269 --> 01:17:41,169 - Listen, I know life. He'll be back. - I don't think so. 790 01:17:41,269 --> 01:17:43,069 I handled it very badly. 791 01:17:43,169 --> 01:17:45,569 When things started to go wrong, instead of fixing them, 792 01:17:45,669 --> 01:17:48,369 I got scared and made them worse. 793 01:17:48,769 --> 01:17:52,034 You have to be patient! All men are children. 794 01:17:52,069 --> 01:17:55,669 - I thought you loved your wife very much. - Yes, very much. 795 01:17:56,169 --> 01:17:59,769 When we met, I was astonished at her good manners. 796 01:17:59,969 --> 01:18:02,469 She was so polite I had to laugh. It was very touching. 797 01:18:02,669 --> 01:18:04,469 Then it got on my nerves. 798 01:18:04,769 --> 01:18:06,769 "Thank you, sir. Thank you, ma'am. 799 01:18:06,869 --> 01:18:09,369 Thank you for coming. Thank you for the wonderful meal. 800 01:18:09,469 --> 01:18:11,369 Thank you for calling. " 801 01:18:13,469 --> 01:18:15,669 At first I called her "Peggy Proper. " 802 01:18:15,769 --> 01:18:18,819 "Peggy" for her reserved, British side. 803 01:18:18,854 --> 01:18:21,869 And "Proper" because that's how she is. 804 01:18:21,904 --> 01:18:24,869 Know what I mean? 805 01:18:24,969 --> 01:18:27,569 I was a virgin when I met him, and don't think I'm proud of it. 806 01:18:27,604 --> 01:18:29,469 My parents let me date all I wanted, 807 01:18:29,769 --> 01:18:31,969 but I was afraid of guys and believed certain things. 808 01:18:32,269 --> 01:18:36,769 A virgin at 20- can you imagine? A walking fossil! A real idiot! 809 01:18:37,269 --> 01:18:40,169 I had some crazy ideas about life too. 810 01:18:40,269 --> 01:18:42,969 Still, it's very exciting. 811 01:18:43,069 --> 01:18:46,969 No, now I know the truth, and I realize life is disgusting. 812 01:18:47,069 --> 01:18:49,069 You should see her smoke. 813 01:18:50,169 --> 01:18:52,169 She doesn't know how. 814 01:18:52,569 --> 01:18:55,269 She holds it clumsily between her fingers, 815 01:18:55,369 --> 01:18:57,569 like a little girl pretending to be a woman. 816 01:18:58,169 --> 01:19:00,269 He's really funny. 817 01:19:00,369 --> 01:19:03,869 And despite everything he's done, he never bores me. 818 01:19:03,969 --> 01:19:05,669 Ever notice how he always has a cold? 819 01:19:05,769 --> 01:19:08,269 That used to bug me so much when we first got married. 820 01:19:08,469 --> 01:19:11,269 I felt like saying, "Would it kill you to use a handkerchief?" 821 01:19:11,469 --> 01:19:15,869 Now if he's not sniffling, I think he's sick. 822 01:19:15,969 --> 01:19:17,969 See there? 823 01:19:18,569 --> 01:19:20,769 That must be my husband. 824 01:19:20,969 --> 01:19:23,369 Good-bye. - Good-bye, Silvana. 825 01:20:29,169 --> 01:20:30,669 Was Alphonse good? 826 01:20:30,769 --> 01:20:33,969 He was great. He smiles and blows kisses. 827 01:20:34,004 --> 01:20:35,934 - You noticed too? - Yes. 828 01:20:35,969 --> 01:20:40,269 One of his lower teeth came in yesterday. 829 01:20:40,569 --> 01:20:43,869 He's got a little tooth! 830 01:20:44,469 --> 01:20:47,369 I packed your summer clothes for you. 831 01:20:47,669 --> 01:20:50,369 I'll pick those up another day. 832 01:20:51,069 --> 01:20:53,969 Could you zip me up? I'm very late. 833 01:20:58,069 --> 01:21:00,969 He's playing with a program. Can he have it? 834 01:21:01,369 --> 01:21:05,869 No, he'll tear it up. I went to the ballet the other night. 835 01:21:06,769 --> 01:21:10,469 - What's this written here? - Nureyev's autograph. 836 01:21:10,869 --> 01:21:13,269 We went backstage to see him afterwards. 837 01:21:13,369 --> 01:21:15,269 Frankly, I find that very provincial, 838 01:21:15,469 --> 01:21:18,669 bothering some guy backstage who's just danced for two hours. 839 01:21:18,869 --> 01:21:21,269 Don't start, okay? 840 01:21:24,869 --> 01:21:28,369 I've come to look after Alphonse. 841 01:21:28,469 --> 01:21:30,569 Am I early? I'll come back in a bit. 842 01:21:30,669 --> 01:21:33,869 - Not at all. - Evening, Mrs. Martin. 843 01:21:34,169 --> 01:21:36,769 Come in. Go say hi to Alphonse. 844 01:21:44,369 --> 01:21:47,269 What's Mrs. Martin doing here? 845 01:21:47,369 --> 01:21:50,769 - Yes. What's she doing here? - She's going to watch Alphonse. 846 01:22:03,369 --> 01:22:06,869 I'd like a cab at 17 Rue Descazes. 847 01:22:08,369 --> 01:22:12,369 Six minutes? Thank you. 848 01:22:13,169 --> 01:22:16,069 - Are you going out? - Yes. 849 01:22:16,169 --> 01:22:20,169 Stay a while with Alphonse if you like. Mrs. Martin will make dinner. 850 01:22:20,469 --> 01:22:22,469 No, I'll walk you down. 851 01:22:22,569 --> 01:22:25,269 Good-bye, my little man. Be good. 852 01:22:29,269 --> 01:22:31,369 - You know how to turn on the TV? - Yes. 853 01:22:31,669 --> 01:22:34,169 - Take good care of Alphonse. - I certainly will. 854 01:22:37,669 --> 01:22:41,669 - Take this picture. - No, I gave it to you. It's yours. 855 01:22:41,704 --> 01:22:44,369 - Please take it. - It's yours. You keep it. 856 01:22:44,569 --> 01:22:46,469 All right. 857 01:22:56,169 --> 01:22:59,269 Remember when we'd go out and you'd say, 858 01:22:59,369 --> 01:23:02,269 "I'm taking my keys too in case we get into a fight"? 859 01:23:05,669 --> 01:23:07,769 I'm glad to see you in a good mood. 860 01:23:08,069 --> 01:23:10,869 Surprised? I know when you come here you must think, 861 01:23:10,969 --> 01:23:15,769 "She's going to yell at me again!" Admit it! 862 01:23:15,804 --> 01:23:17,669 I admit nothing of the kind. 863 01:23:18,769 --> 01:23:21,769 - Don't kiss me. - I just thought- 864 01:23:28,369 --> 01:23:30,569 - Let me go. - I was trying to help you. 865 01:23:30,669 --> 01:23:32,569 I don't need help. 866 01:23:32,869 --> 01:23:35,869 You can be so unpleasant! 867 01:23:35,969 --> 01:23:38,534 And you're insensitive! Always what you want! 868 01:23:38,569 --> 01:23:42,669 Kiss you when you want, leave you alone when you want. 869 01:23:42,769 --> 01:23:45,569 I'm not at your beck and call. At least not anymore. 870 01:23:45,669 --> 01:23:47,469 All right! 871 01:23:49,469 --> 01:23:51,969 I'm sorry. Forgive me. 872 01:23:53,369 --> 01:23:55,969 I understand- - No, I know that trick too. 873 01:23:56,169 --> 01:23:59,469 "I understand. I'm rotten. You're too good for me. " 874 01:23:59,669 --> 01:24:02,969 - I'd never pull that. - You've pulled that a hundred times. 875 01:24:03,169 --> 01:24:05,269 You can put it all in your book. 876 01:24:07,469 --> 01:24:10,069 Just so happens I've almost finished. 877 01:24:10,769 --> 01:24:14,269 It's all I think about. If I'm a little confused, that's why. 878 01:24:16,569 --> 01:24:19,669 I'm sure things will be better between us once it's finished. 879 01:24:26,169 --> 01:24:29,769 Don't bother sending me a copy. I won't read it. 880 01:24:32,169 --> 01:24:35,269 I don't like this business of writing about your childhood, 881 01:24:35,369 --> 01:24:37,569 dragging your parents through the mud. 882 01:24:37,669 --> 01:24:39,869 I don't know much, but one thing I do know: 883 01:24:40,069 --> 01:24:44,069 If you use art to settle accounts, it's no longer art. 884 01:24:44,869 --> 01:24:48,669 I've been thinking the same thing myself recently. 885 01:24:50,469 --> 01:24:53,269 Do what you have to do, but let me be. 886 01:24:54,269 --> 01:24:57,169 I'm not proud and never have been, 887 01:24:57,269 --> 01:25:00,269 so I can tell you: I still love you. 888 01:25:00,969 --> 01:25:03,069 But I'd rather not see you anymore. 889 01:25:03,269 --> 01:25:07,369 Call me when you're coming to see Alphonse so I can step out. 890 01:25:08,069 --> 01:25:10,669 Come on. The taxi's coming. 891 01:25:19,069 --> 01:25:22,769 - Where the hell is it? - They said six minutes. 892 01:25:24,769 --> 01:25:27,269 Anyway, I hope you're happy. 893 01:25:27,969 --> 01:25:29,769 I don't think that way anymore. 894 01:25:29,869 --> 01:25:32,534 It can't work. She and I hardly talk. 895 01:25:32,569 --> 01:25:36,069 - You just have to smile lovingly. - That's exactly what we do! 896 01:25:36,169 --> 01:25:40,369 I have lockjaw from so much smiling. 897 01:25:40,769 --> 01:25:43,869 Restaurants are the worst, waiting between courses. 898 01:25:43,969 --> 01:25:46,969 She smiles and expects me to make small talk. 899 01:25:47,069 --> 01:25:50,134 I can't even eat. It's terrible! 900 01:25:50,169 --> 01:25:53,269 I said I was going away for a few days for some peace and quiet. 901 01:25:53,469 --> 01:25:55,469 I feel sorry for you! 902 01:25:55,969 --> 01:25:58,569 Here we go. Where are you going? 903 01:25:59,869 --> 01:26:02,369 I don't really know. 904 01:26:02,669 --> 01:26:05,469 - Shall I drop you off somewhere? - No, that's all right. 905 01:26:05,569 --> 01:26:07,169 Just a minute. 906 01:26:08,069 --> 01:26:10,869 Shall I cancel my plans and stay with you? 907 01:26:11,169 --> 01:26:13,569 Shall we go to a movie? 908 01:26:13,969 --> 01:26:17,469 No, I'd like to be alone, wander around a bit. 909 01:26:17,969 --> 01:26:19,769 You're sweet. 910 01:26:24,769 --> 01:26:26,669 Kiss me. 911 01:26:33,669 --> 01:26:37,269 You're my little sister, my daughter, my mother. 912 01:26:37,369 --> 01:26:39,969 I'd have liked to be your wife too. 913 01:27:21,269 --> 01:27:23,969 Wait here a moment. 914 01:27:24,969 --> 01:27:28,569 No, wait here. I'll be right back. 915 01:27:57,769 --> 01:27:59,969 Where are you going? Don't you like any of them? 916 01:28:00,269 --> 01:28:02,769 I didn't know it was like this. It's a little awkward. 917 01:28:03,169 --> 01:28:07,369 It's easy. Look and choose. 918 01:28:07,669 --> 01:28:09,369 Come on. 919 01:28:20,969 --> 01:28:23,069 Follow me. 920 01:28:35,769 --> 01:28:38,369 It's slow around here now. 921 01:28:38,469 --> 01:28:40,869 There used to be clients until the 23rd. 922 01:28:41,069 --> 01:28:43,769 Now everyone's broke by the 15th. 923 01:28:43,969 --> 01:28:45,869 Some administration! 924 01:28:45,969 --> 01:28:49,469 When I saw 'em on TV, I knew they'd screw us over. 925 01:28:49,969 --> 01:28:53,569 Are you interested in politics? - A little. 926 01:28:53,969 --> 01:28:57,669 I agree with you. They're all crooks. 927 01:28:58,069 --> 01:29:01,469 Yeah, but some crooks take more than others. 928 01:29:02,169 --> 01:29:06,069 If you don't follow politics, it'll get you in the end. 929 01:29:06,169 --> 01:29:07,969 Especially the end of the month. 930 01:29:08,069 --> 01:29:10,769 The end of the month, the end of the road, 931 01:29:10,869 --> 01:29:13,769 the end of the movie. I hate things that end. 932 01:29:14,069 --> 01:29:16,369 - What's that? - Nothing. 933 01:29:16,569 --> 01:29:20,269 I said you're really pretty, Marie. 934 01:29:37,969 --> 01:29:40,669 Hey, Antoine! Evening. 935 01:29:42,069 --> 01:29:45,669 You look like you're sleep-walking. I'm really glad to see you. 936 01:29:48,969 --> 01:29:53,469 Nothing like a good house to complete a happy home! 937 01:30:14,469 --> 01:30:16,969 Hi. Don't I owe you 100 francs? 938 01:30:17,069 --> 01:30:19,169 No, not me! 939 01:30:50,169 --> 01:30:52,969 - It's me, Antoine. - Where are you? 940 01:30:53,069 --> 01:30:56,269 - In a restaurant. - And? 941 01:30:56,369 --> 01:30:58,769 And nothing. 942 01:30:58,869 --> 01:31:02,469 Nothing special. Just wanted to talk to you. 943 01:31:03,169 --> 01:31:05,369 Is something wrong? 944 01:31:05,569 --> 01:31:08,669 No, it's just that... I'm with someone. 945 01:31:08,769 --> 01:31:11,069 Mademoiselle Butterfly? 946 01:31:11,269 --> 01:31:12,869 Right. 947 01:31:13,269 --> 01:31:16,469 I can't take it. She never says a word. 948 01:31:17,269 --> 01:31:19,169 She just smiles and smiles. 949 01:31:19,269 --> 01:31:23,169 She expects me to be funny, tell her stories. 950 01:31:23,204 --> 01:31:27,069 I'm fed up. I'm not gonna try anymore. 951 01:31:27,269 --> 01:31:29,669 Antoine, you don't have to be mean. 952 01:31:29,869 --> 01:31:33,169 Oh, all right. It's good to talk to you. 953 01:31:33,569 --> 01:31:34,669 Good-bye. 954 01:31:57,369 --> 01:31:59,669 Did you make your call? 955 01:31:59,869 --> 01:32:02,069 You should have started. 956 01:32:08,569 --> 01:32:11,469 - The next course, please. - Would you like some cheese? 957 01:32:12,669 --> 01:32:14,569 Oh, I'm sorry. Kyoko? - Yes. 958 01:32:14,604 --> 01:32:16,769 Cheese for the lady. 959 01:32:17,869 --> 01:32:20,769 Excuse me. I need to make another call. 960 01:32:41,169 --> 01:32:44,169 - Christine, it's me again. - Still at the restaurant? 961 01:32:44,369 --> 01:32:47,669 It's dragging on terribly, just as I expected. 962 01:32:47,769 --> 01:32:50,469 - I hope the food's good. - Guess again! Rump steak! 963 01:32:50,769 --> 01:32:55,069 We haven't spoken a word. I feel like we've been here all day. 964 01:32:55,269 --> 01:32:57,069 Try to make an effort. 965 01:32:57,169 --> 01:33:00,469 I can't! I'm bored stiff. I just want to get out of here! 966 01:33:00,969 --> 01:33:03,969 Now she's ordered cheese! 967 01:33:04,569 --> 01:33:06,434 I've got to go. 968 01:33:06,469 --> 01:33:08,569 But if she orders dessert, I'll kill myself! 969 01:33:25,969 --> 01:33:28,469 Sure you wouldn't like some cheese? 970 01:33:28,769 --> 01:33:30,969 It's very good. 971 01:33:45,369 --> 01:33:48,969 Excuse me. I have to make another call. 972 01:33:56,869 --> 01:33:59,669 - Is that our coffee? - No, sir. I'll bring yours after dessert. 973 01:33:59,969 --> 01:34:03,169 - Bring the check with the coffee. - Very well, sir. 974 01:34:03,869 --> 01:34:05,969 With the coffee. 975 01:34:09,869 --> 01:34:11,369 Christine, it's me again. 976 01:34:11,469 --> 01:34:13,469 This is unbearable! 977 01:34:13,569 --> 01:34:16,769 She just ordered a souffle. Another 20 minutes! 978 01:34:18,069 --> 01:34:20,569 Are you there? - Yes. 979 01:34:21,769 --> 01:34:24,769 - Why don't you say anything? - I'm listening to you. 980 01:34:25,569 --> 01:34:28,769 - You know, Christine... - Yes? 981 01:34:32,369 --> 01:34:35,269 I can't talk here anymore. 982 01:34:36,769 --> 01:34:39,769 I'd like to kiss you. - Me too. 983 01:34:41,569 --> 01:34:44,369 - Tenderly. - Me too. 984 01:34:45,069 --> 01:34:47,269 - Really? - Yes, really. 985 01:34:48,569 --> 01:34:49,969 Good-bye. 986 01:35:17,869 --> 01:35:21,269 DROP DEAD 987 01:35:23,069 --> 01:35:29,769 EPILOGUE: ONE YEAR LATER 988 01:35:34,569 --> 01:35:36,469 Let's go. 989 01:35:45,369 --> 01:35:47,769 Go back inside now. 990 01:35:49,669 --> 01:35:51,469 I'm coming. 991 01:36:21,169 --> 01:36:23,469 Thanks. I'm really late. 992 01:36:25,569 --> 01:36:27,269 Thank you very much. 993 01:36:34,969 --> 01:36:37,969 See, darling? Now they're really in love. 994 01:36:44,769 --> 01:36:45,969 THE END