0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:02:45,280 --> 00:02:48,880 Mr Brown, please let me introduce myself. Andre Bertiere. 2 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 I'm Lord Rashley's personal assistant. 3 00:02:58,840 --> 00:03:02,200 At last, dear Walter! Edouard is expecting you. 4 00:03:05,480 --> 00:03:06,680 Come in! 5 00:03:12,880 --> 00:03:16,800 My dear friend! So glad to see you! 6 00:03:18,200 --> 00:03:23,400 Come in and make yourself at home. You and I go back a long way. 7 00:03:24,080 --> 00:03:28,880 At Oxford, remember? As if it were yesterday. 8 00:03:29,480 --> 00:03:32,240 Alas, time goes on. 9 00:03:33,120 --> 00:03:36,320 I didn't even realize. My assistant reminded me. 10 00:03:36,920 --> 00:03:41,480 The boy is priceless - reliable and thourough. And loyal, too. 11 00:03:43,200 --> 00:03:47,320 Soon your husband's going to take out a life policy with you as a beneficiary. 12 00:03:48,160 --> 00:03:52,240 Should the worst happen, you'll get the full payout immediately. 13 00:03:53,880 --> 00:03:58,960 The poor thing! Let him rest in peace... As soon as possible! 14 00:04:01,360 --> 00:04:04,600 Now tell me what brought you here. 15 00:04:05,640 --> 00:04:09,400 On my table there's the life policy you have sent me. 16 00:04:10,320 --> 00:04:14,320 I had a good read; it all seems clear and legal. 17 00:04:14,880 --> 00:04:19,400 Except for paragraph 6 - I need your advice on that one. 18 00:04:20,200 --> 00:04:24,280 The policy covers all types of natutal or accidental death 19 00:04:24,880 --> 00:04:28,960 under any condition and in any country. 20 00:04:29,560 --> 00:04:32,840 But it does not cover murder or suicide. 21 00:04:34,840 --> 00:04:39,520 Walter, this is no time to play games. 22 00:04:40,400 --> 00:04:44,120 I want it clearly stated that the policy will be paid out 23 00:04:44,680 --> 00:04:47,120 even if there is murder. 24 00:04:48,440 --> 00:04:52,920 Walter, please accept that we are too old to make such jokes. 25 00:04:54,720 --> 00:04:57,400 And you, Lord Rashley please understand 26 00:04:57,880 --> 00:05:01,520 that Fantomas has never been one to joke. 27 00:05:02,360 --> 00:05:03,440 Fantomas? 28 00:05:05,320 --> 00:05:09,320 Don't worry, I have no desire to get rid of you just yet. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,960 Oh? Thank you! - Well, not at this time, anyway. 30 00:05:13,880 --> 00:05:16,480 Everything'll depend on you. 31 00:05:17,200 --> 00:05:19,560 You are one of the richest people in the world. 32 00:05:20,160 --> 00:05:24,720 You exaggerate! - Why the modesty? I hate hypocrites! 33 00:05:25,400 --> 00:05:30,400 I, on the other hand, am proud to be the most famous criminal. 34 00:05:31,200 --> 00:05:35,560 In order to discuss certain business venture with you I had to pretend 35 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 I was your friend Walter Brown. 36 00:05:39,720 --> 00:05:43,960 This face is the perfect mask. Even you were fooled. 37 00:05:47,440 --> 00:05:51,920 But it is necessary I reminded you of certain events. 38 00:06:05,200 --> 00:06:09,320 Two years ago, pretending I was the journalist Fandor, I disapeared 39 00:06:10,120 --> 00:06:13,360 in the clouds, and took with me jewellery worth a billion francs. 40 00:06:19,560 --> 00:06:24,360 Here I carried out an armed robbery wearing the mask of Commissaire Juva. 41 00:06:27,720 --> 00:06:33,440 Another escape - this time in a minisubmarine. 42 00:06:36,600 --> 00:06:40,280 Next you'll see my secret laboratory. 43 00:06:49,560 --> 00:06:53,800 There I prepare the means to carry out the destruction of this planet 44 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 before I move to another one. 45 00:07:04,680 --> 00:07:09,480 This time I won't take my flying car with me - I'm bored with that one. 46 00:07:16,800 --> 00:07:21,160 Don't worry, I'm not about to destroy the world just yet. 47 00:07:21,640 --> 00:07:24,200 I just want to pillage for a bit longer. 48 00:07:25,040 --> 00:07:29,320 Some people will lay the golden eggs for me. - I don't understand... 49 00:07:30,040 --> 00:07:34,600 I follow the rule that was created in different times. 50 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Let the rich pay. 51 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 If they want to go on living, they will pay me a tax. 52 00:07:44,560 --> 00:07:45,880 What? 53 00:07:47,720 --> 00:07:50,400 Don't you think your life is in my hands? 54 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 You're not slow! 55 00:07:54,080 --> 00:07:57,840 I've set up a company that will collect fees 56 00:07:58,560 --> 00:08:03,000 from the wealthiest people. A Life Tax. 57 00:08:04,040 --> 00:08:08,000 Here, an application form. Just sign it. 58 00:08:10,880 --> 00:08:13,880 Of course I am flexible. 59 00:08:14,600 --> 00:08:18,520 You can pay annually or biannually. 60 00:08:19,320 --> 00:08:21,720 It's up to you. 61 00:08:22,360 --> 00:08:24,880 But shorter terms are not practical 62 00:08:25,440 --> 00:08:27,960 so the fees for that would have to be higher. 63 00:08:28,840 --> 00:08:32,760 Considering you're in great health both personally and financially 64 00:08:33,040 --> 00:08:38,280 the best way would be to pay it all at once. 65 00:08:39,240 --> 00:08:43,000 All at once? - 3 billion francs, or 6 million dollars. 66 00:08:43,720 --> 00:08:46,360 Such a tiny sum, and you'll be rid of Fantomas for good. 67 00:08:46,800 --> 00:08:51,760 6 million dollars is an awful lot of money! -Not at today's inflated prices. 68 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 You'll have one month to pay. 69 00:08:56,320 --> 00:09:00,480 If you don't pay on time, the price goes up by 10 percent. 70 00:09:01,000 --> 00:09:03,760 Every day. 71 00:09:04,360 --> 00:09:07,840 By 600 thousand? -Yes; dollars. 72 00:09:08,600 --> 00:09:12,320 And if you are a month late 73 00:09:12,880 --> 00:09:16,760 I'd have to send you the last notice before the execution. 74 00:09:17,240 --> 00:09:19,280 Execution? - Yes. 75 00:09:20,760 --> 00:09:24,920 And if you tell anyone about this, the execution 76 00:09:25,280 --> 00:09:28,280 takes place immediately. 77 00:09:29,000 --> 00:09:33,160 Soon you'll get a letter advising you of how and where to pay. 78 00:09:35,360 --> 00:09:39,320 What's going on? - I'm getting picked up. 79 00:09:44,480 --> 00:09:50,160 I'll leave my little toy here in case you get bored. 80 00:09:51,000 --> 00:09:55,080 You don't have to come out with me. 81 00:10:22,120 --> 00:10:24,360 Good bye, my friend. 82 00:10:55,400 --> 00:10:57,320 Walter! 83 00:11:10,760 --> 00:11:14,160 Darling, tell me what I should put on page 3. 84 00:11:16,640 --> 00:11:20,280 It's starting again! Fantomas! You really are exaggerating! 85 00:11:20,880 --> 00:11:24,600 I'm not. He killed Walter Brown. - There's no proof of that. 86 00:11:25,320 --> 00:11:28,560 Mainly I don't like the header: "Fantomas in Scotland". 87 00:11:29,160 --> 00:11:31,920 At least once a year that monster harasses us. 88 00:11:32,520 --> 00:11:37,600 I've the title for another article: "LochNess Monster - Fantomas" 89 00:11:38,880 --> 00:11:44,760 I'll fix your airfares. You'll get better ideas once you're there. 90 00:11:51,040 --> 00:11:53,000 Yes, my lord. 91 00:11:54,320 --> 00:11:59,360 I'm certain Fantomas is behind this. 92 00:12:03,520 --> 00:12:07,240 My lord, I'm confused, yes. 93 00:12:08,200 --> 00:12:11,960 I'm honoured to have been invited to your family home. 94 00:12:12,760 --> 00:12:15,040 Your assistant is also invited, Commissar. 95 00:12:15,320 --> 00:12:18,520 My assistant? Yes, my lord. 96 00:12:20,120 --> 00:12:23,720 I speak good French. I studied in Paris. 97 00:12:25,320 --> 00:12:30,920 Very well, my lord. I'm off. Do nothing; wait for me. 98 00:12:31,680 --> 00:12:35,120 I'm responsible for your safety. Say nothing to anyone. 99 00:12:35,960 --> 00:12:38,840 I'll arrive incognito. He won't get away this time! 100 00:12:39,680 --> 00:12:43,200 I'm expecting you, Commissar. Good bye, my Lord, yes! 101 00:12:47,120 --> 00:12:49,560 -This is the one. -Thank you. Yes? 102 00:12:51,160 --> 00:12:54,240 -Pleased to meet you, Commmissar. -Same here; but who are you? 103 00:12:54,840 --> 00:12:58,320 I'm glad we're going to spend several days in Scotland together. 104 00:12:59,160 --> 00:13:03,640 -So am I, sir. But who's that? -Fantomas. Have a nice trip. 105 00:13:04,200 --> 00:13:06,120 See you soon. 106 00:13:07,800 --> 00:13:10,120 What? - That was Fantomas! 107 00:13:10,840 --> 00:13:14,560 -Fantomas? Don't yo know that monster+ 108 00:13:18,120 --> 00:13:22,240 Gentlemen, I have resolved to invite you to this important meeting 109 00:13:23,000 --> 00:13:27,400 because you belong to some of the world's richest families, 110 00:13:27,880 --> 00:13:32,080 and because Fantomas has placed a tax on your right to live. 111 00:13:32,800 --> 00:13:35,560 It's a very high tax... 112 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 The Maharaja from Kimpore wants to speak! 113 00:13:46,880 --> 00:13:53,160 Matuga la plavenzentu Fantomasi! Dochoncem slastichvod pracet 114 00:13:53,880 --> 00:13:57,680 hoj kolnich sves brilantis Fantomaso. 115 00:14:01,280 --> 00:14:06,000 His Excellency says he is Fantomas's biggest victim. 116 00:14:06,680 --> 00:14:10,440 Each year he must hand over as many diamonds as his body weight. 117 00:14:11,040 --> 00:14:13,880 I can recommend to His Excellency a wonderful masseur. 118 00:14:14,480 --> 00:14:18,360 With his help he'll lose up to 20 kilos a year. 119 00:14:25,480 --> 00:14:29,160 Richard, we do appreciate humour in normal times. 120 00:14:29,920 --> 00:14:33,880 But the situation today is beyond joking. 121 00:14:34,800 --> 00:14:38,520 Have you forgotten that our Walter Brown was murdered by that monster? 122 00:14:39,960 --> 00:14:45,400 Our greatest sympathies go to His Excellency. 123 00:14:53,480 --> 00:14:59,800 Molitabjo! Kosolpe kalofo doja, sulko mjelo biceva! 124 00:15:03,200 --> 00:15:08,440 Maharaja is quoting from one of our thinkers 125 00:15:09,280 --> 00:15:13,360 "The lightning will strike but spring's rains will bring out the blossoms. 126 00:15:14,560 --> 00:15:16,600 Great. And educational. 127 00:15:17,480 --> 00:15:23,360 Gentlemen, we have all been forced to sign this declaration. 128 00:15:24,320 --> 00:15:26,520 He even sent me a payment form. Yeah, me too. 129 00:15:27,320 --> 00:15:31,440 I never feared even the mother-in-law. So Fantomas does not scare me. 130 00:15:32,240 --> 00:15:36,000 -Perhaps you'll die before you get a fright. I'd still like to leave. 131 00:15:38,600 --> 00:15:42,800 But I have to tell you you're in mortal danger. 132 00:15:43,680 --> 00:15:46,080 Maybe. Good luck, gentlemen. 133 00:15:49,200 --> 00:15:51,360 What are we going to do? 134 00:15:52,240 --> 00:15:56,080 We'll try to trap Fantomas in my castle. 135 00:15:57,640 --> 00:16:01,320 Commissar Jube will lead the investigation and he as well 136 00:16:01,720 --> 00:16:04,120 as his fiancee wil be our guests. 137 00:16:04,840 --> 00:16:07,680 With their help we'll trap them. 138 00:16:08,400 --> 00:16:12,720 Fantomas will soon turn up in my house pursuing them. 139 00:16:13,440 --> 00:16:16,440 Then we'll strike and rid the world of this monster. 140 00:16:34,840 --> 00:16:37,800 Such beatiful flowers! How nice of you! 141 00:16:38,800 --> 00:16:40,640 It's not for you, sir. 142 00:16:55,640 --> 00:16:58,680 Commissar. I'm Andre Bertiere personal assistant of Lord Rashley. 143 00:16:59,160 --> 00:17:00,560 Follow me. 144 00:17:13,440 --> 00:17:17,840 -Is this Loch Ness? We'll get there soon, my lady. 145 00:17:24,880 --> 00:17:27,920 Does Lord Rashley know how has it all happened? 146 00:17:28,920 --> 00:17:32,400 No, he stopped for a drink with his friend Brown and can't remember anything. 147 00:17:34,480 --> 00:17:38,400 -They drugged his drink! -Or he got sick. 148 00:17:39,000 --> 00:17:41,400 Don't interrupt my investigation! 149 00:17:49,120 --> 00:17:53,200 We'll likely to hit fog soon. I'll take the forest road. 150 00:17:56,360 --> 00:18:00,040 It's a bit narrower, but we'll get there sooner. 151 00:18:01,280 --> 00:18:06,400 The old timers don't like this road. It's called "The three favourites'" 152 00:18:07,160 --> 00:18:10,520 -And why? It's said that three travellers 153 00:18:11,040 --> 00:18:16,160 that went this way were find dead. 154 00:18:21,280 --> 00:18:24,800 -Lucky there's five of us" 155 00:18:25,520 --> 00:18:27,200 Hit the brakes! 156 00:18:37,120 --> 00:18:38,480 Wait! 157 00:18:40,560 --> 00:18:41,840 Get into it! 158 00:18:43,640 --> 00:18:46,520 We can't lift that, Commissar. It's too heavy. 159 00:18:47,280 --> 00:18:50,480 Why can't we by pass? The wagon would sink. 160 00:18:53,040 --> 00:18:56,440 Well, I'll be! The tree was cut! Come have a look! 161 00:18:58,680 --> 00:19:02,040 Impossible! Have a look, then! It's sabotage! 162 00:19:04,200 --> 00:19:07,560 Look at that stump! Someone wanted to kill us! 163 00:19:09,960 --> 00:19:12,440 Look over there. Someone's coming. 164 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Who's that? I don't know, but perhaps he'll help us. 165 00:19:17,280 --> 00:19:19,680 That's Godfrey. Who's Godfrey? 166 00:19:21,360 --> 00:19:25,880 Glad to see you, Godfrey! You'll give us a lift to the castle, won't you? 167 00:19:26,800 --> 00:19:29,240 Can you handle this cart? -Sure! 168 00:19:30,640 --> 00:19:34,800 Let's push, gentlemen! Turn right; OK - push! 169 00:19:47,760 --> 00:19:50,200 The worst is over. 170 00:19:50,920 --> 00:19:53,000 Get in! I'll go in front. 171 00:19:53,720 --> 00:19:55,920 We'll travel like in a cab! 172 00:19:57,480 --> 00:20:00,200 Now get going, Godfrey! 173 00:20:55,240 --> 00:20:58,360 I see you're alone, Elizabeth. Let me offer you some Scotch. 174 00:21:00,600 --> 00:21:02,800 Good evening! Excuse me... 175 00:21:04,280 --> 00:21:07,240 Of course. Take a seat, my friend! Welcome, dear. 176 00:21:07,920 --> 00:21:10,400 Have a good time! The colonel is a good story teller. 177 00:21:11,320 --> 00:21:15,160 Excuse me, my lady - Inspector Smith. -Good evening! 178 00:21:19,600 --> 00:21:22,120 If you wanted to play bridge... 179 00:21:25,160 --> 00:21:27,560 Good evening and welcome. 180 00:21:31,760 --> 00:21:33,680 They laugh at us? --Who? 181 00:21:34,400 --> 00:21:37,280 Everyone? -- Why --You dressed us up! 182 00:21:42,800 --> 00:21:44,720 That was a great joke with the skirt! 183 00:21:45,280 --> 00:21:48,080 I assure you the kilt is an important part of the Scotsman's attire! 184 00:21:48,680 --> 00:21:53,080 But the smoking is part of the international norm. 185 00:21:53,520 --> 00:21:55,320 Leave me alone. 186 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 It's an amazing world, where evil battles good all the time. 187 00:22:03,000 --> 00:22:05,160 ...and evil often battles itself. 188 00:22:05,520 --> 00:22:07,560 The powers of good and evil? 189 00:22:08,160 --> 00:22:11,280 Yes, Commissar. Fantomas must be from a different world. 190 00:22:11,760 --> 00:22:17,320 You think Fantomas is a Martian? Are the French terrestrials? 191 00:22:17,760 --> 00:22:22,680 I'm talking about a different world. I mean the other world. 192 00:22:23,720 --> 00:22:26,720 You don't believe in the supernatural? 193 00:22:27,560 --> 00:22:32,120 I have not thought of that. We're surrounded by invisible beings 194 00:22:32,560 --> 00:22:36,920 who can at any time decide whether we live or not. 195 00:22:37,960 --> 00:22:40,600 Decide about our death? --Dorothy's right. 196 00:22:40,960 --> 00:22:43,720 We are surrounded by mysteries. 197 00:22:44,440 --> 00:22:48,280 I believe this question interests you. I did a report on the castle 198 00:22:48,760 --> 00:22:50,560 that was haunted. 199 00:22:51,400 --> 00:22:54,680 Unfortunately all the photos were unclear. 200 00:22:56,360 --> 00:23:00,680 That was the ghosts' revenge. They don't like photographs. 201 00:23:02,160 --> 00:23:08,120 Is your castle also haunted? Fandore, do you see the ghosts? 202 00:23:10,520 --> 00:23:15,480 I am prepared to believe in their existence. Journalists are curious. 203 00:23:16,400 --> 00:23:19,040 I'd like to meet some ghosts. 204 00:23:19,800 --> 00:23:22,760 You'll have an opportunity, Albert. Please, bring a table. 205 00:23:23,360 --> 00:23:26,400 For 4 people? -- No, for 7. --At your service. 206 00:23:27,360 --> 00:23:31,320 Why do you need it? I believe your wife wants to invite you 207 00:23:31,920 --> 00:23:34,000 to a spiritual seance. 208 00:23:34,840 --> 00:23:37,560 That is against logic! 209 00:23:39,240 --> 00:23:43,360 You have piercing eyes, Commissar! You'll make a great medium!~ 210 00:23:45,480 --> 00:23:48,960 Fandor's eyes are also interesting. Don't you think? 211 00:23:51,600 --> 00:23:53,760 You're exactly right. 212 00:23:55,120 --> 00:23:59,480 The table's ready. --Thank you. Let's start. 213 00:24:00,280 --> 00:24:02,320 I'd go to the end of the world with you. 214 00:24:04,280 --> 00:24:08,240 Can you feel the fluidum? --Of course! 215 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 That's a good sign. I expected it. Mr Juve, come here! 216 00:24:13,120 --> 00:24:16,720 We'll call Walter Brown. Fantomas's victim. 217 00:24:19,000 --> 00:24:22,600 I am sorry madam, but I have not come to talk to dead people. 218 00:24:24,040 --> 00:24:28,160 Commissar, Walter knows who killed him, and he'll tell us. 219 00:24:30,440 --> 00:24:33,800 This is a new method, never before used by the police. 220 00:24:34,760 --> 00:24:38,360 Instead of interrogating perpetrators, you'll talk to their dead victims. 221 00:24:40,200 --> 00:24:42,240 I can see right into your soul. 222 00:24:43,080 --> 00:24:45,600 You'll sit me at the desk and suddenly a lighning will strike 223 00:24:46,160 --> 00:24:49,520 and tomorrow my picture will be on the front pages with the title 224 00:24:50,040 --> 00:24:52,280 "When he can't find the criminal, Commissar Juve talks to ghosts.". 225 00:24:52,760 --> 00:24:55,560 -But you can see I have no equipment. -I will not allow some spook 226 00:24:55,920 --> 00:24:58,120 to conduct my investigation. 227 00:24:58,680 --> 00:25:00,960 I have the honour to act on behalf of the British police. 228 00:25:01,680 --> 00:25:03,880 -I'd like to make a comment. -I know - you want to say, 229 00:25:04,320 --> 00:25:06,240 that the French methods are outdated. Fine. 230 00:25:06,640 --> 00:25:08,760 That the police force employs retards; fine. 231 00:25:09,360 --> 00:25:12,280 And that you are the most cool-headed person here. 232 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 But I had no idea Scotland Yard interrogates furniture these days. 233 00:25:16,080 --> 00:25:18,520 Is it really easier to make tables talk than the criminal? 234 00:25:18,880 --> 00:25:21,360 At least there's no risk involved. 235 00:25:22,080 --> 00:25:26,560 In England ghosts, just like policemen are unarmed. 236 00:25:27,280 --> 00:25:31,400 -I would not want to be laughed at. -The French are such gallant people, 237 00:25:31,960 --> 00:25:35,440 that to entertain a pretty lady they make themselves look ridiculous. 238 00:25:35,920 --> 00:25:39,400 -Commissar, stop being difficult. -Sit down. 239 00:25:42,560 --> 00:25:45,280 Elizabeth, sit in front of me. 240 00:25:50,360 --> 00:25:53,560 Place your hands under the table and stretch your fingers wide. 241 00:25:54,520 --> 00:25:57,800 You must touch the next person with your little fingers. 242 00:25:59,480 --> 00:26:02,480 Concentrate. Don't be nervous, Commissar. 243 00:26:03,080 --> 00:26:04,880 Put your hand next to mine. 244 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Don't be afraid. It's just the storm. It's hit the power lines. 245 00:26:17,120 --> 00:26:23,160 The voice of the netherworld's been heard. A good sign. Concentrate. 246 00:26:26,520 --> 00:26:30,760 Walter is sending a sign. He's coming. 247 00:26:31,800 --> 00:26:37,200 I feel he's about to turn up. Walter, are you here? 248 00:26:43,200 --> 00:26:48,280 Answer me. Who killed you? Fantomas? 249 00:26:52,920 --> 00:26:56,680 What's happening? Walter, are you here? 250 00:26:59,720 --> 00:27:02,080 Any doubters here? 251 00:27:05,480 --> 00:27:10,000 Somebody does not believe in him. Is it my neighbour on the left? 252 00:27:15,200 --> 00:27:19,360 Not him. Is it my neighbour on the right? 253 00:27:24,040 --> 00:27:27,240 -Commissar, you're the unbeliever! -So what can I do? 254 00:27:28,160 --> 00:27:29,760 Because of you, Walter refuses to turn up. 255 00:27:30,200 --> 00:27:34,880 Well, if that's the case, then excuse me, please. 256 00:27:40,760 --> 00:27:43,880 -Such an embarrassment! -What are you doing, you bastard? 257 00:28:00,360 --> 00:28:03,120 -Are you Walter? -No, sir. Albert. 258 00:28:04,360 --> 00:28:07,440 I am to look after the Commissar. I'm the butler. 259 00:28:08,160 --> 00:28:11,280 Let me show you your room. I'll bring some light. 260 00:28:12,120 --> 00:28:14,160 -Tell me, Walter... -Albert. 261 00:28:15,000 --> 00:28:17,440 -Right. Is this a common affliction? -What is? 262 00:28:18,240 --> 00:28:20,880 -Those spiritual seances. -Almost every evening. 263 00:28:21,760 --> 00:28:26,080 Last week we managed to talk with the Duke of Wellington. 264 00:28:27,040 --> 00:28:29,800 -Aren't they... -I don't understand. 265 00:28:30,440 --> 00:28:32,920 You don't. Let's go, then. 266 00:28:36,560 --> 00:28:40,360 Careful, Commissar. The steps are narrow. 267 00:28:40,960 --> 00:28:43,760 This castle is full of memories. 268 00:28:44,560 --> 00:28:47,680 So many mysterious, romantic events have happened here since the Crusades, 269 00:28:48,080 --> 00:28:51,200 and lots of terrible things, too. 270 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 To this day these old rocks speak of the past. 271 00:28:57,960 --> 00:28:59,720 Look! 272 00:29:00,920 --> 00:29:03,320 -That's Murdoch. -Murdoch? 273 00:29:04,280 --> 00:29:07,280 -Sir Murdoch McRashley. -And why is he playing ghost? 274 00:29:08,000 --> 00:29:12,800 Sir Murdoch McRashley died during the first Crusade. 275 00:29:14,040 --> 00:29:16,520 -Fairy tales. -Not at all, Commissar. 276 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 -Watch the step. -Where? 277 00:29:22,800 --> 00:29:28,240 You see? It was there. Would you allow me to curtsy? 278 00:29:29,040 --> 00:29:32,880 -Sure, Albert. -You look good in a kilt. 279 00:29:34,120 --> 00:29:37,600 -Is it worn all the time? -Definitely.. 280 00:29:38,640 --> 00:29:42,720 One should only wear the kilt to all big events in Scotland. 281 00:29:43,600 --> 00:29:48,160 -And my assistant told me the opposite! -Of course, traditions are disappearing. 282 00:29:49,080 --> 00:29:51,840 It's so...modern to see men wearing pants... 283 00:29:52,600 --> 00:29:56,560 Albert, I won't get lost here. I can find the room. 284 00:29:57,520 --> 00:30:00,160 -It's the last door. -Thanks- - 285 00:30:56,600 --> 00:30:59,760 The last warning before execution. 286 00:31:01,920 --> 00:31:03,880 Alarm! 287 00:31:05,320 --> 00:31:08,040 Help! Someone's hung in my room! 288 00:31:09,040 --> 00:31:11,320 Quickly! 289 00:31:12,120 --> 00:31:15,160 Help, quick! A hanged man in my room! 290 00:31:15,960 --> 00:31:20,040 -Terrible! In my room... -No - in my room. 291 00:31:21,160 --> 00:31:22,600 Shocking! 292 00:31:25,360 --> 00:31:27,920 Hullo! Alarm! 293 00:31:28,840 --> 00:31:32,680 A hanged man in my room! Look! 294 00:31:33,920 --> 00:31:36,560 Stop it! Walter talked to you, and you frightened him! 295 00:31:37,280 --> 00:31:40,520 But that's unimportant now. A hanged man's in my room! 296 00:31:42,040 --> 00:31:48,200 It's horrible. Come, quick. You'll see, it's terrible. 297 00:31:54,520 --> 00:31:56,440 Everyone follow me! 298 00:31:59,520 --> 00:32:02,120 Shocking sight. You'll see. Watch the step. 299 00:32:04,400 --> 00:32:06,680 Thank you, Commissar. 300 00:32:09,920 --> 00:32:14,600 Where's the hanged man? He was here! They stole him! 301 00:32:15,680 --> 00:32:18,560 He was here a moment ago. He must've untied himself. 302 00:32:21,120 --> 00:32:23,960 You'll have to find him. I'm not leaving till you do. 303 00:32:24,920 --> 00:32:28,920 -Commissar has lost something? -Yes, a hanged man. And you'll find him. 304 00:32:29,800 --> 00:32:33,760 I assure you I have not untied any hanged people today. 305 00:32:34,560 --> 00:32:37,480 -He's joking -No, Commissar. 306 00:32:38,280 --> 00:32:40,800 I never do any cleaning after 10 pm. 307 00:32:42,120 --> 00:32:45,640 -Nobody believes me. -I believe you, Commissar. 308 00:32:46,440 --> 00:32:48,880 You found a hanged man. 309 00:32:49,680 --> 00:32:52,720 -At least you believe me. -Of course. But he disappeared. 310 00:32:53,520 --> 00:32:57,120 -I know that too. But why? -Because it was a phantom. 311 00:32:58,120 --> 00:33:03,880 I don't believe in phantoms. The man I hanged... 312 00:33:04,400 --> 00:33:07,640 The ghost...I don't know what I'm saying. 313 00:33:08,200 --> 00:33:10,960 The ghost I saw in the hall before was Fantomas's man 314 00:33:11,560 --> 00:33:13,840 pretending to be a ghost. 315 00:33:14,400 --> 00:33:16,600 Any ghost that turns up at this castle, I'll lock up. 316 00:33:17,000 --> 00:33:20,440 A French policeman putting handcuffs on a Scottish ghost? 317 00:33:21,280 --> 00:33:25,600 Whatever you do with the local phantoms will be right. 318 00:33:26,480 --> 00:33:30,440 -You should of course explain... -You're right; as soon as I remember. 319 00:33:31,440 --> 00:33:35,960 The hanged man had a coat on with a pink sign attached: 320 00:33:36,760 --> 00:33:40,680 "Last warning before execution". 321 00:33:41,480 --> 00:33:46,400 -A pink sign? -Yes. On his chest. 322 00:33:48,360 --> 00:33:52,400 Last warning before execution. That must have been Richard. 323 00:34:09,880 --> 00:34:13,320 You'll go right to the river. 324 00:34:33,400 --> 00:34:37,480 Gentlemen, if I arranged for a meeting here by the river 325 00:34:38,320 --> 00:34:42,520 and at night, it was only to ensure that we do not risk 326 00:34:43,280 --> 00:34:46,720 being interrupted by the police. 327 00:34:50,800 --> 00:34:55,280 Thank you for reacting so fast to my call. 328 00:34:56,080 --> 00:34:58,360 We must make an important decision. 329 00:34:59,360 --> 00:35:02,040 When Giuseppe turns up,we'll work out the details of our next step. 330 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 He's just arrived. 331 00:35:15,240 --> 00:35:18,760 How are you, Giuseppe. We're waiting just for you. 332 00:35:20,120 --> 00:35:23,120 Let's get to it. Gentlemen, sit down. 333 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 We want to propose a sensational thing. 334 00:35:32,880 --> 00:35:35,400 I'm sure you'll agree, Giuseppe. 335 00:35:38,640 --> 00:35:42,480 Our good friend Andr Bertire, the assistant of Lord McRashley, 336 00:35:43,240 --> 00:35:47,000 told us about Fantomas's new plan. 337 00:35:48,120 --> 00:35:53,400 He has decided to levy a tax on the lives of richest people on earth. 338 00:35:54,440 --> 00:35:57,280 He's got some good ideas. And there's no work involved. 339 00:35:58,240 --> 00:36:01,920 -That kind of extortion is profitable. -What do you think? A great idea! 340 00:36:04,240 --> 00:36:07,320 And so we'we decided to use it, too. 341 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Our plan is simple. 342 00:36:11,000 --> 00:36:13,840 We'll catch Fantomas, once he shows up at the Lord's castle. 343 00:36:14,560 --> 00:36:17,680 Then we'll shoot him and hide his body, so the police think 344 00:36:18,160 --> 00:36:20,200 he's still alive. 345 00:36:20,720 --> 00:36:24,760 We'll continue under his name to collect the tax. 346 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 We've thought of everything. 347 00:36:29,400 --> 00:36:32,360 Have you really? I don't think so. 348 00:36:32,960 --> 00:36:36,680 To be clear 349 00:36:37,120 --> 00:36:40,040 I am Fantomas. 350 00:36:45,840 --> 00:36:49,520 Stay where you are. Listen to me. 351 00:36:50,520 --> 00:36:55,400 Since you know all the details of my plan, we'll save a lot of time. 352 00:36:56,480 --> 00:37:01,000 Your contracts, gentlemen. They're made out in your names. 353 00:37:03,240 --> 00:37:07,080 -Such insolence! - -I'm a gangster; I don't pay taxes! 354 00:37:09,640 --> 00:37:14,760 I consider bandits and the higher circles of society one and the same. 355 00:37:15,840 --> 00:37:21,000 All progressive societies pay taxes. 356 00:37:28,680 --> 00:37:31,760 Gentlemen; my compliments. 357 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 -Poor Giuseppe. -He killed him. 358 00:38:17,000 --> 00:38:20,960 Now it's Lord McRashley's turn. 359 00:39:29,680 --> 00:39:31,320 Enough. 360 00:39:33,440 --> 00:39:36,920 Commissar, this is a haunted castle, but I'm afraid 361 00:39:37,400 --> 00:39:39,320 we'll still be obvious. 362 00:39:40,440 --> 00:39:43,280 That's not the point. 363 00:39:44,120 --> 00:39:47,120 -There are ghosts, here, understand? -Real ones? --Fake ones. 364 00:39:47,880 --> 00:39:51,280 The ghost I saw was also fake. 365 00:39:51,960 --> 00:39:54,800 We'll try to provoke him. 366 00:39:55,760 --> 00:39:57,560 When a fake ghost meets another fake ghost, what will it do? 367 00:39:57,920 --> 00:40:00,360 -It'll be scared. -No. It'll consider it one of its own. 368 00:40:01,080 --> 00:40:04,320 So it'll come closer and - - I'll clamp the handcuffs on it. 369 00:40:05,040 --> 00:40:09,480 Walk around the southern wing of the castle, but don't get lost. 370 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 But no; that's not true. 371 00:40:44,560 --> 00:40:48,520 I'm all for black humour, but this is too much. 372 00:40:49,720 --> 00:40:53,720 Quick! Alarm! They've killed Lord Rashley! 373 00:40:54,680 --> 00:40:58,000 Fantomas is in the castle! Alarm! Wake up! 374 00:40:58,720 --> 00:41:00,440 They killed Lord Rashley. 375 00:41:05,800 --> 00:41:08,960 -Coming! -They have killed Lord Rashley! 376 00:41:12,200 --> 00:41:14,160 -Alarm! -What's happening? 377 00:41:14,960 --> 00:41:17,000 -They've killed Lord Rashley. -That's terrible! 378 00:41:17,720 --> 00:41:20,160 -He's lying on my bed. Dead. -On the bed? 379 00:41:20,600 --> 00:41:23,840 Idiot! Happy to see you. 380 00:41:24,800 --> 00:41:28,360 They've killed Lord Rashley. He's lying dead on my bed. 381 00:41:29,360 --> 00:41:32,200 Nonsense. He's in his office, writing. 382 00:41:33,120 --> 00:41:36,120 -Another accident, Commissar? -My god, what happened? 383 00:41:36,840 --> 00:41:39,760 -They killed Lord Rashley! -He's in his office. 384 00:41:40,680 --> 00:41:44,080 -How is it possible? -I saw him lie there. 385 00:41:47,040 --> 00:41:51,000 -What did I tell you? -You're not in my bed? 386 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 I'm here. 387 00:42:05,840 --> 00:42:08,320 Tidy up. Quick. 388 00:42:11,200 --> 00:42:14,840 Why are you so surprised? 389 00:42:15,760 --> 00:42:19,760 I found you husband dead and next thing he comes here. 390 00:42:20,800 --> 00:42:25,240 Everyone has a twin. He came from the other word. A phantom. 391 00:42:26,720 --> 00:42:31,240 -No; no phantoms! -There may be another possibility. 392 00:42:32,000 --> 00:42:34,200 Much simpler one. 393 00:42:35,120 --> 00:42:39,200 I don't like people laughing at me. Especially an Englishman. I understand now. 394 00:42:40,040 --> 00:42:46,240 It's you! You're Fantomas! You're wearing Lord Rashley's mask. 395 00:42:47,600 --> 00:42:51,080 -Give me that mask! -Commissar, what are you doing? 396 00:42:52,680 --> 00:42:56,120 Let me go, Commissar. You can see I wear no mask. 397 00:42:56,960 --> 00:42:59,560 Juve, enough is enough. Let's go, my dear. 398 00:43:00,440 --> 00:43:03,040 You believe me, don't you? Lord Rashley is dead. In my bed. 399 00:43:03,720 --> 00:43:05,240 Come take a look. 400 00:43:07,120 --> 00:43:09,720 -If it makes him happy... -We mustn't resist him. 401 00:43:10,400 --> 00:43:12,520 He's still the same. Looks just like the real one. 402 00:43:13,120 --> 00:43:14,760 Soon you'll see the deceased. 403 00:43:16,280 --> 00:43:22,240 Impossible! Someone stole him! He was here, in my bed! 404 00:43:23,280 --> 00:43:28,680 -Sure; just like the hanged man. -Well, he was hanging. This one was lying. 405 00:43:29,520 --> 00:43:32,560 -There were candles and flowers. -Was it really McRashley? 406 00:43:33,520 --> 00:43:37,720 -Yes! -- You've just seen him in the hall. -True. -- You spoke to him. 407 00:43:39,200 --> 00:43:42,400 I must be hallucinating then. 408 00:43:43,840 --> 00:43:45,800 A nightmare. 409 00:43:46,960 --> 00:43:49,360 If there's no corpse and I am hallucinating, it must mean 410 00:43:50,120 --> 00:43:52,760 that you're not here either. Not here, not here; nobody here. 411 00:43:53,360 --> 00:43:55,520 -My gun. -Not here either. 412 00:43:56,440 --> 00:44:01,240 Commissar, lie down. You need to rest. 413 00:44:02,120 --> 00:44:04,640 And when I've rested, will all be back to normal? 414 00:44:05,480 --> 00:44:09,440 -It'll all be clear. -Well, I feel I'm asleep already. 415 00:44:13,400 --> 00:44:15,560 -A sleeping pill. -No. 416 00:44:16,680 --> 00:44:19,040 You said I'm asleep, but I want to wake up. 417 00:44:19,800 --> 00:44:21,440 That's the thing. Understand. 418 00:44:22,200 --> 00:44:24,920 When one wants to sleep, one takes a sleeping pill. 419 00:44:25,640 --> 00:44:28,160 When one is not dreaming. And just wants to sleep. 420 00:44:29,000 --> 00:44:32,560 So what do you take if one is dreaming, but is not asleep? 421 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 -No idea. -A sleeping pill. 422 00:44:36,720 --> 00:44:38,040 Drink? 423 00:44:45,600 --> 00:44:50,040 -Shall I lie down? Thank you. -Sweet dreams. 424 00:44:54,480 --> 00:44:56,640 Thank you, my friends. 425 00:44:59,520 --> 00:45:02,040 I'll leave my camera with you. 426 00:45:02,920 --> 00:45:05,920 You'll have to take a photo of the next corpse. 427 00:45:06,640 --> 00:45:10,120 That'll prove you were not dreaming at the time. 428 00:45:10,960 --> 00:45:14,240 -When I wake up? -Yes. Good night, Commissar. 429 00:45:18,880 --> 00:45:22,000 I think I'm waking up now. 430 00:46:09,040 --> 00:46:12,360 Lord Rashley. They hanged him! Help! 431 00:46:23,080 --> 00:46:29,680 They hanged Lord Rashley. Here! Lord Rashley is hanging in my room. 432 00:46:31,240 --> 00:46:33,920 Alarm! The Lord's hanging in my room! 433 00:46:41,480 --> 00:46:45,800 -What's happened? -Nothing. Get lost. 434 00:46:50,560 --> 00:46:55,600 Terrible! Lord Rashley is hanging in my room! 435 00:46:56,120 --> 00:46:59,960 -Who? -Lord Rashley! They have hanged him! 436 00:47:01,280 --> 00:47:05,640 -Hallucinating again! -He's hanging in my room. 437 00:47:08,000 --> 00:47:13,080 Here in Scotland, we consider only short jokes good. 438 00:47:14,000 --> 00:47:17,960 -You must believe me; they've strangled you. -Save me the silliness. 439 00:47:18,960 --> 00:47:22,400 He looks exactly like him; his eyes ! are bulging out! Come take a look! 440 00:47:31,800 --> 00:47:34,440 -More hallucinations. -That's what I think. 441 00:47:36,160 --> 00:47:40,080 -Poor Commissar has gone insane. -Now I know why Fantomas 442 00:47:40,560 --> 00:47:43,120 hasn't been caught yet. 443 00:47:45,360 --> 00:47:49,800 Soon you'll see for yourselves. It's horrible. 444 00:47:53,680 --> 00:47:57,840 -He disappeared again? -But he was hanging just here. 445 00:47:58,800 --> 00:48:02,440 I locked the room... Is this the right room?... 446 00:48:02,880 --> 00:48:06,440 -You used your key to get in. -Was it Lord Rashley? 447 00:48:07,600 --> 00:48:11,840 -He wasn't lying here; he was hanging there. -Did you take a photo? -- Sure. 448 00:48:15,400 --> 00:48:17,320 10 seconds... 449 00:48:19,520 --> 00:48:22,000 You'll see I'm right. 450 00:48:23,440 --> 00:48:26,440 See him hanging there? As if he were at home... 451 00:48:28,120 --> 00:48:30,320 What's that! Give it here! 452 00:48:33,280 --> 00:48:35,720 Impossible... 453 00:48:38,880 --> 00:48:42,200 A phantom. I'm going to lie down. 454 00:48:43,040 --> 00:48:45,960 -What about the corpse? -It was a ghost, too. 455 00:48:47,960 --> 00:48:50,720 Sorry to have disturbed you. 456 00:48:54,360 --> 00:48:58,040 I never believed in ghosts, and now I find them in Scotland. 457 00:49:30,880 --> 00:49:35,720 -Bury his body at the bottom of Loch Ness. - -Yes, sir. 458 00:49:44,360 --> 00:49:48,040 Last warning before execution. A billion dollars! 459 00:49:49,120 --> 00:49:51,320 I've been sent a reminder notice. 460 00:49:52,840 --> 00:49:55,400 Despite the warning we delivered to you, you still have not paid 461 00:49:55,840 --> 00:49:58,000 the tax on your right to live. 462 00:49:58,640 --> 00:50:01,960 So I am letting you know that unless you pay within 3 days, 463 00:50:02,680 --> 00:50:06,800 I'll have to increase the sum by 10%. 464 00:50:07,560 --> 00:50:10,320 -The situation is serious. -Thats' why I've called you. 465 00:50:11,120 --> 00:50:13,800 -We won't take this sitting down! -Only one thing to do. 466 00:50:14,720 --> 00:50:18,720 -You'll help us organize a treaty against Fantomasov. - -How? 467 00:50:19,640 --> 00:50:25,280 You'll arrange contact with Lord Rashley and his friends. 468 00:50:27,080 --> 00:50:28,640 Will do. 469 00:50:35,760 --> 00:50:37,960 Come in, gentlemen. 470 00:50:41,040 --> 00:50:45,360 -Lord Rashley will see you immediately. -Do you think we'll reach an agreement? 471 00:50:47,040 --> 00:50:50,200 I talked with him this morning. I hope he'll agree. 472 00:50:55,440 --> 00:50:58,000 Good evening, gentlemen. 473 00:50:58,840 --> 00:51:02,280 My secretary, Mr Bertire, told me about your offer. 474 00:51:03,040 --> 00:51:07,240 My friends and I accept. 475 00:51:08,200 --> 00:51:12,280 We'll work together to destroy Fantomas. 476 00:51:13,000 --> 00:51:17,080 The more of us, the better chance of success. 477 00:51:22,640 --> 00:51:28,280 I can't understand it. Bad forces are all around me. 478 00:51:31,960 --> 00:51:37,920 Yes, there will be obstacles. That's him, the obstacle. 479 00:51:39,800 --> 00:51:44,520 -Here! - -You don't think you'll find the answer in cards, do you? 480 00:51:45,560 --> 00:51:50,480 I will! The French Commissar is not normal. He's cruel, too. 481 00:51:51,480 --> 00:51:55,080 Twice he tried to convince me, that my husband had died! 482 00:51:56,040 --> 00:51:59,840 -That's horrible. -There's more. 483 00:52:00,920 --> 00:52:05,240 Andr, you'll have to look after my poor Edward. 484 00:52:06,360 --> 00:52:09,600 -Everything's ready. It'll be soon. -When? 485 00:52:10,560 --> 00:52:14,680 At the big fox hunt, being organized at his residence. 486 00:52:17,040 --> 00:52:19,080 I wish it was over. 487 00:52:22,080 --> 00:52:26,040 The only way to break the resistance against us 488 00:52:26,880 --> 00:52:31,200 is to kidnap a few of them during the fox hunt. 489 00:52:32,040 --> 00:52:35,400 A hostage is better than a corpse. 490 00:52:58,880 --> 00:53:01,360 -Looking forward to it, Commissar? -Very much so. 491 00:53:03,280 --> 00:53:05,960 -Glad to see you. -Hello, my friend. 492 00:53:06,560 --> 00:53:08,000 You are wonderful. 493 00:53:33,800 --> 00:53:35,840 Welcome at the hunt. 494 00:53:41,400 --> 00:53:45,720 William, you and your friends will ride to St Jacobs. 495 00:53:46,560 --> 00:53:48,960 Mr Fandor, you're a great rider. 496 00:53:50,080 --> 00:53:53,040 -Follow the dogs to the Haunted Valley -As you wish. 497 00:53:57,840 --> 00:54:01,800 Don't worry, Fantomas won't turn up today. He knows I'm here. 498 00:54:04,200 --> 00:54:09,640 -We'll have reinforcements from Scotland Yard. - -Still; be careful. 499 00:54:10,880 --> 00:54:15,040 Should Fantomas turn up, I'll handle him. 500 00:55:51,280 --> 00:55:53,320 Where are you off to? 501 00:56:06,400 --> 00:56:09,080 -Commissar, are you all right? -Careful! 502 00:56:13,760 --> 00:56:18,080 Stop hitting it! Where's my hat? And my horse? 503 00:56:20,960 --> 00:56:24,800 There it is" Come here! Be quiet! 504 00:56:28,160 --> 00:56:29,960 Don't run away. Wait. 505 00:56:58,680 --> 00:57:03,360 Hawk calling Eagle, Lucipher 2 a Swallow 6. 506 00:57:04,200 --> 00:57:06,840 -Ready for action? -Yes. 507 00:57:08,920 --> 00:57:13,000 -Group No 3, place Artaban at section 7. - -Yes, sir! 508 00:57:16,960 --> 00:57:19,480 Awaiting Artaban at section 7. 509 00:57:26,200 --> 00:57:29,920 An order for Lucipher 2. Cut William off immediately. 510 00:57:30,800 --> 00:57:37,240 -Start action Artaban. Understood? -All clear. Letting Artaban go. 511 00:57:47,640 --> 00:57:50,000 Go Artaban! 512 00:58:27,000 --> 00:58:29,280 The operation has been a success. 513 00:58:30,240 --> 00:58:33,600 William has arrived, we're taking him to prearranged place. 514 00:58:34,440 --> 00:58:39,160 -Fine, pull Artaban back! -Yes, sir; pull back Artaban. 515 00:59:04,360 --> 00:59:05,720 No noise. 516 00:59:07,640 --> 00:59:11,640 Quiet. You must not scare it... 517 00:59:16,400 --> 00:59:18,960 You see what you're doing! 518 00:59:36,560 --> 00:59:40,800 Calling Lucipher, Patrick's at the back at No 5. 519 00:59:41,640 --> 00:59:44,280 Send Artaban and cut him off. 520 00:59:46,680 --> 00:59:49,840 Artaban ready. Sending him now to section 5. 521 00:59:51,480 --> 00:59:52,920 Go! 522 01:00:08,520 --> 01:00:11,840 If you hadn't forgotten your horse, I could've gone back. 523 01:00:14,320 --> 01:00:17,560 -I see a horse! -Where? - -There! 524 01:00:18,880 --> 01:00:22,160 -That's a bird. -Underneath. - -To the side. 525 01:00:23,720 --> 01:00:25,840 -I can't even see the bird now. -Can you see the horse? 526 01:00:26,480 --> 01:00:28,880 -Yes. - -And above? -I see the bird. Let's go! 527 01:00:41,240 --> 01:00:42,920 Don't frighten him. 528 01:00:47,720 --> 01:00:49,160 It mustn't run away. 529 01:00:51,920 --> 01:00:53,400 You moron! 530 01:00:55,080 --> 01:00:59,120 -This requires an expert. -Nobody around for miles. 531 01:01:02,720 --> 01:01:05,120 -What's going on? -A fox. 532 01:01:06,600 --> 01:01:08,120 -Where? -There! 533 01:01:11,880 --> 01:01:14,760 -I've never seen a fox in my life. -Me neither. 534 01:01:15,480 --> 01:01:18,520 -We must catch it. -We can't even catch a horse, let alone a fox. 535 01:01:18,880 --> 01:01:20,440 A fox is smaller. 536 01:01:22,800 --> 01:01:26,880 -We'll surround it and catch with the scissors. -Pliers. 537 01:01:52,880 --> 01:01:56,360 -What's this? -Very suspicious. 538 01:01:57,400 --> 01:02:00,800 It's a trap. Where's the horse? I want a horse. 539 01:02:02,360 --> 01:02:04,720 -There it is. -Let's go there. 540 01:02:09,040 --> 01:02:12,320 That moron has stuffed up Arbatan! 541 01:02:14,120 --> 01:02:17,960 Operation Artaban in danger. Wait for additional orders. 542 01:02:57,360 --> 01:03:00,960 -Are you thinking of my husband? -Yes, every time I think of you. 543 01:03:01,800 --> 01:03:05,520 -Promise me it won't hurt him. -You have my word. 544 01:03:08,680 --> 01:03:11,680 -Try to take a good aim. -Soon you'll be a widow. 545 01:03:20,560 --> 01:03:23,080 Hawk's calling all men. 546 01:03:24,080 --> 01:03:27,640 -Come to the rocky plain. -We're riding! 547 01:03:42,600 --> 01:03:44,240 Why are you following me? 548 01:03:47,600 --> 01:03:50,520 -What gave you that idea? -I'm in love with your wife. 549 01:03:51,320 --> 01:03:53,360 I'm not jealous. I don't care. 550 01:04:18,960 --> 01:04:24,400 You won't escape me now. You know my secret, so you'll die. 551 01:04:35,200 --> 01:04:41,560 She saw me. On your horses. Catch her and get rid of her. 552 01:04:47,320 --> 01:04:49,400 Stop her, quick! 553 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Fandor, help! 554 01:05:14,960 --> 01:05:16,400 Fandor! 555 01:05:22,760 --> 01:05:24,920 Fandor! 556 01:05:41,760 --> 01:05:43,560 Help! 557 01:05:53,520 --> 01:05:55,080 Fandor! 558 01:06:16,840 --> 01:06:18,320 Help! 559 01:06:22,480 --> 01:06:24,040 Fandor! 560 01:06:28,160 --> 01:06:30,440 Fandor, help! 561 01:06:42,440 --> 01:06:43,600 Fandor! 562 01:06:49,400 --> 01:06:51,200 Fandor! 563 01:07:00,320 --> 01:07:01,880 Let me go! 564 01:07:08,480 --> 01:07:09,560 Pomoc! 565 01:07:13,200 --> 01:07:15,120 Fandor! 566 01:07:26,200 --> 01:07:29,280 -Let me go, you monster! -No silly moves. 567 01:07:33,920 --> 01:07:36,040 Take her to the arranged place. 568 01:08:40,160 --> 01:08:42,880 Keep going. Higher. 569 01:08:58,640 --> 01:09:02,240 Now down. Soon you'll be landing. 570 01:09:20,920 --> 01:09:22,280 This way. 571 01:09:22,960 --> 01:09:24,440 Straight. 572 01:09:28,400 --> 01:09:33,600 -Nice horse -It looks tame. Whose is it? 573 01:09:41,680 --> 01:09:44,920 Let's see if its owner's around. Anyone here? 574 01:09:45,440 --> 01:09:48,440 -Yes. -You shut up and bring the horse. 575 01:09:49,800 --> 01:09:52,040 -Anyone here? -No, no-one. 576 01:09:55,440 --> 01:09:56,960 Bring the horse here. 577 01:09:58,560 --> 01:10:03,360 -The chief hasn't called for a long time. -Ask him if we should return. 578 01:10:04,880 --> 01:10:07,880 Lift me up. You must lift me. 579 01:10:10,040 --> 01:10:11,600 Do it. 580 01:10:14,400 --> 01:10:16,680 (FROM RADIO) Chief, are we going home? 581 01:10:17,640 --> 01:10:20,280 -When I tell you to. -Am I saying anything? - -Quiet! 582 01:10:30,360 --> 01:10:33,200 -What about me -Find a horse. 583 01:10:37,280 --> 01:10:41,960 Chief, answer! Can we return home? It's getting dark. 584 01:10:46,840 --> 01:10:50,440 I'll be... The horse is talking! 585 01:10:52,280 --> 01:10:57,280 -Are we going home or what? -It's got to me again. 586 01:10:59,320 --> 01:11:03,760 -Are we going home, Chief? -Sure, we're going home. 587 01:11:05,200 --> 01:11:06,560 What now? 588 01:11:19,160 --> 01:11:23,160 My lady, I did not kill your Lord. 589 01:11:25,880 --> 01:11:32,720 It's terrible, and we did not believe the Commissar. Can we save the others? 590 01:11:35,840 --> 01:11:40,160 We can't call the police, any alarm would warn Fantomas. 591 01:11:42,040 --> 01:11:45,640 When Fantomas finds out I'm alive and can identify him, 592 01:11:46,160 --> 01:11:48,600 our situation will be dangerous. 593 01:11:49,920 --> 01:11:52,880 Even tragic. He'll kill us. 594 01:11:54,640 --> 01:11:57,640 -Really? -Yes; you'll see yourself. 595 01:11:58,680 --> 01:12:05,520 -No, I haven't hurt you. -Be reasonable; do what I tell you. 596 01:12:17,040 --> 01:12:20,120 OEF 027, answer me. 597 01:12:21,920 --> 01:12:25,600 OEF 027, answer me. 598 01:12:32,200 --> 01:12:37,720 -Udlej pesn, co jsem ti kal. -OEF 027 listening. 599 01:12:38,840 --> 01:12:45,600 -How did action Loch Ness go? -We've killed the girl and the journalist. 600 01:12:47,040 --> 01:12:49,520 Wonderful, will call later. 601 01:12:57,800 --> 01:13:00,720 -Quick, drink it. -What is it? 602 01:13:02,960 --> 01:13:07,520 -It'll put you to sleep. -Sweet dreams. 603 01:13:46,160 --> 01:13:48,080 -Better now? -Who's here? 604 01:13:48,880 --> 01:13:53,360 -Bertrand. Are you better? -I have a headache. Careful. 605 01:13:55,600 --> 01:14:00,880 Do you know a horse talked to me? These are horse hairs. 606 01:14:03,040 --> 01:14:06,280 -Where's the horse? -Being interrogated. 607 01:14:06,920 --> 01:14:09,400 Serves him right. Don't you think? 608 01:14:10,840 --> 01:14:12,520 Of course. 609 01:14:13,560 --> 01:14:16,240 -I'd like to know how they do it. -What? 610 01:14:18,720 --> 01:14:21,000 I'd better... 611 01:14:22,560 --> 01:14:27,720 -Where are we? -In the room next to Lord Rashley. 612 01:14:28,640 --> 01:14:32,360 -No hanged man there? - -No. I'm looking after you and the Lord. 613 01:14:33,160 --> 01:14:36,440 Careful. Watch your head. 614 01:14:39,720 --> 01:14:44,240 Gentlemen, Fantomas allowed us to pay later, but if we 615 01:14:44,960 --> 01:14:47,000 do not pay tomorrow, he'll kill us. 616 01:14:47,880 --> 01:14:53,520 Tomorrow he'll let us know where and how to pay the debt. 617 01:14:55,920 --> 01:15:01,400 -What do you think of it? -Fantomas shows his power. 618 01:15:02,960 --> 01:15:07,320 -To resist would mean death. -Shall we pay? 619 01:15:08,200 --> 01:15:11,640 -Yes, let's pay and we'll live. -But... 620 01:16:24,240 --> 01:16:28,320 -What are you looking for? -I've left my gun here. 621 01:16:28,760 --> 01:16:29,880 Go away. 622 01:16:35,200 --> 01:16:37,800 This...terrible. 623 01:16:58,720 --> 01:16:59,920 Commissar! 624 01:17:07,000 --> 01:17:10,120 You won't give up? Get out of here, you idiot! 625 01:17:14,680 --> 01:17:16,520 -Commissar! -What? 626 01:17:17,000 --> 01:17:19,200 -Your bed! -Go lie in your own! 627 01:17:22,880 --> 01:17:25,520 You've gone mad! Stop it! 628 01:17:31,680 --> 01:17:35,160 -My head is spinning! -Stop it! 629 01:18:32,840 --> 01:18:36,760 -Anyone here? - -I am. -Shut up! Anyone here? 630 01:18:38,160 --> 01:18:39,520 Yes. 631 01:18:48,680 --> 01:18:54,360 Welcome, Commissar! I'm happy to see you. 632 01:18:55,440 --> 01:19:00,080 Sorry to bother you, but I had to talk to you. 633 01:19:01,280 --> 01:19:04,160 As you can see, you are again at my mercy. 634 01:19:04,560 --> 01:19:08,520 Luckily for you, you can perform a service for me. 635 01:19:09,200 --> 01:19:12,200 -Never! -What do you want? 636 01:19:14,760 --> 01:19:18,600 -You'll work with me. -Never! 637 01:19:19,680 --> 01:19:21,640 What do you want me to do? 638 01:19:23,280 --> 01:19:28,800 You'll be my accomplice in an important financial transaction. 639 01:19:29,760 --> 01:19:33,200 With pleasure. -- Stay out of it! Smile! 640 01:19:34,680 --> 01:19:38,760 Gentlemen, I am serious. I'll tell you about your task. 641 01:19:47,440 --> 01:19:49,000 So what? 642 01:19:50,440 --> 01:19:53,920 -He's quite nice. -You'll find all you need here. 643 01:19:54,720 --> 01:19:59,560 -We'll have to synchronise our watches. Do you know what to do? - -Yes. 644 01:20:03,880 --> 01:20:06,760 What a great sleep Good medicine. 645 01:20:12,720 --> 01:20:15,560 Too early to get up. You'd just be in the way. 646 01:20:19,520 --> 01:20:21,600 -Drink. -I don't want any more. 647 01:20:22,480 --> 01:20:25,040 -Just drink! -I want coffee and bread rolls. 648 01:20:25,560 --> 01:20:28,120 Tomorrow morning, if you're reasonable. 649 01:20:51,400 --> 01:20:57,240 We've found these sleeping gentlemen. We tried to wake them - in vain. 650 01:20:58,320 --> 01:21:02,160 -Shut up; I want to sleep! -We shook them repeatedly... 651 01:21:09,720 --> 01:21:11,160 Enough! 652 01:21:12,240 --> 01:21:17,440 -Commissar, what happened? -Where am I? - -At the castle. 653 01:21:19,120 --> 01:21:24,280 -Bertrand! - -Yes? Where am I? -At the castle; where else? 654 01:21:27,680 --> 01:21:33,280 -I remember. They gave us an injection! -Not at all, Commissar. 655 01:21:35,320 --> 01:21:41,200 -After the injection...I can't remember. -Me neither. 656 01:21:43,240 --> 01:21:47,600 -That sounds strange. -Can I say something, sir? 657 01:21:48,680 --> 01:21:52,160 When I shook the Commissar, he said repeatedly: 658 01:21:52,880 --> 01:21:55,200 "We are at Fantomas's." 659 01:21:57,480 --> 01:22:00,600 -That was a hallucination. -I assure you that... 660 01:22:01,320 --> 01:22:05,520 I remember now! We were at Fantomas's! 661 01:22:12,320 --> 01:22:15,240 Shut up. Quiet! 662 01:22:17,480 --> 01:22:21,480 Gentlemen, what is it about the tax on the right to live? 663 01:22:24,520 --> 01:22:26,920 It's true. You can go. 664 01:22:28,880 --> 01:22:32,880 -Why did we keep it secret? -He threatened to kill us. 665 01:22:33,960 --> 01:22:36,240 -What is it? -Stay out of it! 666 01:22:37,120 --> 01:22:42,720 Fantomas asked me to collect from you a million dollars in diamonds. 667 01:22:43,680 --> 01:22:47,840 -I am to give the jewellery to you. -And then? 668 01:22:48,520 --> 01:22:50,440 That's my business! 669 01:22:51,800 --> 01:22:53,920 Do you have any plan? 670 01:22:56,200 --> 01:22:58,600 Nobody here. Come closer. 671 01:22:59,560 --> 01:23:03,520 The room they gave us is next to yours. 672 01:23:04,520 --> 01:23:09,280 Bertrand will put a button under your desk, connected to a wire 673 01:23:09,880 --> 01:23:11,840 under the carpet. 674 01:23:12,760 --> 01:23:16,880 The alarm system will be connected to a red lamp, 675 01:23:17,800 --> 01:23:22,280 which he will hang in your room. He's doing it now. 676 01:23:24,880 --> 01:23:26,760 You take a long time! 677 01:23:32,240 --> 01:23:35,680 When Fantomas turns up, you'll press the button, 678 01:23:36,720 --> 01:23:38,840 the lamp will light up and we have him! Where's my gun? 679 01:23:40,240 --> 01:23:43,360 -I'll turn up then! -We'll both turn up. - -Both of them. 680 01:23:44,720 --> 01:23:50,040 Bravo, Commissar. I'd be surprised if Fantomas got away. 681 01:24:17,240 --> 01:24:20,840 -Are you ready? -Yes, sir. 682 01:24:22,920 --> 01:24:29,640 Nobody must be allowed in or out. Spread your men around the castle. 683 01:24:31,120 --> 01:24:33,040 Will do, sir. 684 01:24:34,720 --> 01:24:40,000 If anything starts happening, let me know. I'll be available in an hour. 685 01:25:16,440 --> 01:25:19,320 You go under the bridge, I'll stay here. 686 01:26:49,800 --> 01:26:53,760 -What's happening? -Come have a look. 687 01:27:57,440 --> 01:28:01,200 As you can see, I've carried out Fantomas's orders. Your friends have 688 01:28:02,120 --> 01:28:07,400 placed $800,000 in diamonds into this box. Just your share is missing. 689 01:28:10,520 --> 01:28:11,720 Just a moment. 690 01:28:39,360 --> 01:28:42,400 -It fell up your sleeve. -Nonsense. 691 01:28:47,040 --> 01:28:49,600 -You see, next time be more careful. -It's in the pocket now. 692 01:28:54,640 --> 01:28:58,480 At midnight Fantomas will come to collect this box. 693 01:28:59,240 --> 01:29:02,080 -Personally? - -Doesn't matter, I'm here. - -We are here! 694 01:29:02,920 --> 01:29:07,840 When he comes, press the button, the lamp will light up and that's it! 695 01:29:09,400 --> 01:29:11,680 -What's the time? -6 minutes to midnight. 696 01:29:12,080 --> 01:29:15,640 -Mine's 2 minutes faster. -Mine's 3 minutes. - -Let's not waste time! 697 01:29:19,040 --> 01:29:22,680 See you again soon, Commissar. At least I hope so. 698 01:30:37,720 --> 01:30:40,960 Good evening, Dorothy. How has your day been? 699 01:30:43,720 --> 01:30:46,240 Dorothy, what gave you that idea? 700 01:30:51,040 --> 01:30:56,600 Good evening, Fantomas. I've been waiting for this moment a long time. 701 01:30:58,880 --> 01:31:03,320 Impossible, Fantomas is scared of a woman. 702 01:31:06,920 --> 01:31:09,960 I'm sorry, but I don't know what's happening. 703 01:31:11,000 --> 01:31:17,120 -Don't move, or I'll shoot! -Can't you see I'm Lord Rashley? 704 01:31:20,040 --> 01:31:23,880 -Enough jokes! -I'm not joking, Fantomas! Don't move! 705 01:31:24,640 --> 01:31:26,680 Or I'll shoot you. 706 01:31:37,200 --> 01:31:41,560 This time you've lost, Fantomas. You have no hope. 707 01:31:42,640 --> 01:31:47,880 You killed Lord Rashley, to get hold of his wealth. 708 01:31:48,760 --> 01:31:52,600 The police will be here soon. We'll get you alive. 709 01:31:59,320 --> 01:32:01,360 -Commissar, a signal! -Hurry! 710 01:32:04,040 --> 01:32:07,400 -Hands up! -Bravo, gentlemen. Drop your weapon! 711 01:32:09,280 --> 01:32:12,640 -Thank you, Commissar! -Commissar? 712 01:32:15,800 --> 01:32:20,320 You've stuffed it up again! We had him! 713 01:32:21,040 --> 01:32:23,240 You have saved Fantomas! 714 01:32:27,560 --> 01:32:32,640 -I understand now! It was Fantomas! -We've just told you that! 715 01:32:34,160 --> 01:32:36,000 Alarm! 716 01:32:44,120 --> 01:32:46,040 He'll get away in a rocket! 717 01:32:47,120 --> 01:32:50,040 -What's happening? - -He'll get away! In a rocket. --Leave me alone. 718 01:32:53,440 --> 01:32:56,920 Call the air base! Hand it over! 719 01:33:01,800 --> 01:33:05,200 Call an alarm! 720 01:33:07,360 --> 01:33:10,680 All airbases Starting Operation Dragonfly! 721 01:33:52,400 --> 01:33:53,960 You've stuffed it! 722 01:34:30,200 --> 01:34:32,000 Hurray! 723 01:34:36,000 --> 01:34:40,000 Fantomas is finished! We'll never hear from him again! 724 01:35:30,200 --> 01:35:34,800 DZ 725 01:35:35,800 --> 01:35:45,800