0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:08,400 --> 00:01:09,553
Allow me, Madam!
2
00:01:28,570 --> 00:01:32,156
Good morning, Mister. Pleased
to have you here.
3
00:01:32,700 --> 00:01:36,254
Mr. Royer will show you
what we prepared for you.
4
00:01:36,382 --> 00:01:39,136
If it's okay, I leave you
in his company
5
00:01:39,296 --> 00:01:42,049
You'll see the jewels that
we talked about on the phone.
6
00:01:42,498 --> 00:01:43,618
Hand them to me, please.
7
00:01:47,268 --> 00:01:47,940
Here they are!
8
00:01:51,334 --> 00:01:52,775
I agreed. This is it!
9
00:01:53,927 --> 00:01:57,225
... you may choose
from among this selection.
10
00:02:06,126 --> 00:02:07,246
Beautiful line,
isn't it, darling?
11
00:02:08,271 --> 00:02:09,936
I'll take those, too.
12
00:02:14,834 --> 00:02:17,684
Here is the diamond necklace
that we talked about.
13
00:02:21,558 --> 00:02:22,838
I also will take those.
14
00:02:23,991 --> 00:02:26,456
Put them in a coffer
for Mr. Shelton...
15
00:02:27,449 --> 00:02:28,889
How much?
16
00:02:30,458 --> 00:02:33,051
5 million and a half...
17
00:02:33,244 --> 00:02:35,004
... in brand-new
Francs bills, of course!
18
00:02:35,197 --> 00:02:36,893
Would you like them
delivered to you?
19
00:02:36,893 --> 00:02:39,071
No, I'll take them myself.
20
00:02:44,673 --> 00:02:46,146
Very well, thank you.
21
00:02:54,599 --> 00:02:55,847
Thank you!
22
00:03:00,137 --> 00:03:01,738
See you later!
23
00:03:02,795 --> 00:03:04,716
So long, Sir!
24
00:03:14,993 --> 00:03:16,050
Madam!
25
00:03:19,795 --> 00:03:20,756
Sir!
26
00:03:28,824 --> 00:03:30,009
Good sale, huh?
27
00:03:30,553 --> 00:03:33,467
Yes! Mr. Shelton was
in a good mood!
28
00:03:38,493 --> 00:03:39,358
Mister Director!
29
00:03:39,646 --> 00:03:42,623
... What?
What happens?
30
00:05:13,966 --> 00:05:16,816
The police is on the look-out.
Don't be impatient
31
00:05:17,008 --> 00:05:19,121
The days of Fantomas
are numbered!
32
00:05:19,153 --> 00:05:20,978
I, Commissar Juve, assure you!
33
00:05:21,586 --> 00:05:22,867
Calm down, calm down!
34
00:05:23,603 --> 00:05:25,748
Fantomas is a murderer
like any other...
35
00:05:25,844 --> 00:05:27,669
... a man just like us...
36
00:05:27,957 --> 00:05:29,974
Has he committed crimes?
Yes, he has.
37
00:05:30,262 --> 00:05:32,664
But his victims are
negligible compared...
38
00:05:32,760 --> 00:05:35,449
to traffic accidents!
39
00:05:35,929 --> 00:05:38,779
He exploded airplanes,
and derailed trains.
40
00:05:39,163 --> 00:05:42,397
But car drivers are
a lot more dangerous.
41
00:05:42,685 --> 00:05:45,470
This route of crime
must be cut!
42
00:05:45,534 --> 00:05:49,472
Whatever happens,
you can tremble, Fantomas!
43
00:05:49,536 --> 00:05:51,874
You may have 100 faces
but only one head.
44
00:05:52,098 --> 00:05:54,595
Don't bring it up too high,
because it will eventually fall.
45
00:05:54,755 --> 00:05:56,516
I'll do it, Fantomas.
46
00:05:56,676 --> 00:05:58,917
The one who laughs last,
laughs the hardest!
47
00:06:13,132 --> 00:06:17,935
Trust me! There's no
reason to be alarmed!
48
00:06:18,671 --> 00:06:20,945
Thank you, Mr. Commissar...
49
00:06:21,233 --> 00:06:23,410
You heard Commissar Juve...
who accepted...
50
00:06:23,506 --> 00:06:26,291
... to come to state and confirm...
51
00:06:26,387 --> 00:06:28,276
that the police is on the look-out...
52
00:06:28,532 --> 00:06:31,670
That's all for now.
53
00:06:32,983 --> 00:06:33,943
Without a doubt...
54
00:06:34,039 --> 00:06:35,544
... the police is exaggerating!
55
00:06:35,832 --> 00:06:37,177
They don't take us seriously.
56
00:06:37,465 --> 00:06:39,098
Yes, they abuse!
57
00:06:39,386 --> 00:06:42,460
Listen guys to the
proof of the first page!
58
00:06:42,876 --> 00:06:46,205
- Your article is gutsy...
- Listen, gentlemen!
59
00:06:46,526 --> 00:06:49,439
"Long live Fantomas"
Fantomas, does not exist!
60
00:06:49,535 --> 00:06:50,944
Isn't that really good, huh?
61
00:06:51,136 --> 00:06:52,385
Well, not that much.
62
00:06:52,545 --> 00:06:53,921
It's good! What do you know!
63
00:06:54,114 --> 00:06:55,650
Oh! What do I know... !
64
00:06:55,746 --> 00:06:59,460
You are the laughingstock of the dance...
65
00:06:59,652 --> 00:07:03,206
... and drag rounds of
fools into the scandal.
66
00:07:03,302 --> 00:07:05,607
Don't you find it a
bit pretentious, dear?
67
00:07:05,832 --> 00:07:08,393
Hey... go back to your pictures!
68
00:07:09,161 --> 00:07:11,370
Hear something better.
69
00:07:11,563 --> 00:07:13,644
You assured us
that you're watching.
70
00:07:13,740 --> 00:07:16,909
You're not watching, Commissar Juve!
You make us sleepy!
71
00:07:17,005 --> 00:07:20,975
You conveniently invented
the man with a 100 faces.
72
00:07:21,039 --> 00:07:24,817
You could've written: The housing
crisis! Fantomas...
73
00:07:25,009 --> 00:07:27,699
... the rising price of meat,
is the fault of Fantomas!...
74
00:07:28,371 --> 00:07:32,213
- - You wanted it to be "social", didn't you?
- - Absolutely!
75
00:07:32,309 --> 00:07:36,119
Here they are!... Taxes,
inhibitions. Fantomas!
76
00:07:36,375 --> 00:07:39,801
The elusive, untraceable crook and
guilty of everything: Fantomas!
77
00:07:42,106 --> 00:07:44,059
What do you think, dear?
78
00:07:44,219 --> 00:07:46,524
Are you asking for
my opinion now?
79
00:07:46,717 --> 00:07:48,702
I find it totally idiotic!
80
00:07:48,894 --> 00:07:51,551
And they say that
love is blind...
81
00:07:56,386 --> 00:07:58,979
I know who'll laugh
when he reads this.
82
00:07:59,171 --> 00:08:00,420
Who?
83
00:08:00,708 --> 00:08:01,188
Fantomas!
84
00:08:01,348 --> 00:08:05,318
I wish he existed,
and that you would meet him...
85
00:08:05,382 --> 00:08:08,040
And what, do you think
I would be afraid?
86
00:08:08,168 --> 00:08:09,704
It must be fascinating!
87
00:08:10,857 --> 00:08:14,763
Sometimes I think about
what fascinated me about you.
88
00:08:14,955 --> 00:08:17,933
Yes? But that does not mean
that your article is not bad...
89
00:08:18,285 --> 00:08:21,006
Put more imagination
in your writing...
90
00:08:22,319 --> 00:08:26,129
If Fantomas doesn't exist...
why don't you create him?
91
00:08:27,441 --> 00:08:30,067
Dear, kiss me!
92
00:08:30,931 --> 00:08:33,172
... You gave me a great idea!
93
00:08:33,300 --> 00:08:35,061
- - Me, an idea?
- - Yes... Come!
94
00:08:35,221 --> 00:08:37,463
- - Where to?
- - To Fantomas' house!
95
00:08:37,847 --> 00:08:38,519
To Fantomas' house?
96
00:09:06,630 --> 00:09:09,223
Are you ready, love?
97
00:09:09,287 --> 00:09:11,080
-- Yes!
-- Attention, here I go!
98
00:09:13,257 --> 00:09:14,986
I still have one left!
99
00:09:16,907 --> 00:09:17,675
Well, that is fine!
100
00:09:18,059 --> 00:09:22,606
MONSTER CONFESSES EVERYTHING.
INTERVIEW WITH FANTOMAS.
101
00:09:24,879 --> 00:09:30,066
The world is at the mercy of a madman...
... Interview with Fantomas...
102
00:09:32,563 --> 00:09:35,316
... Soon I will be the master of the world.
103
00:09:35,636 --> 00:09:37,333
Humanity is
at my mercy!
104
00:09:40,247 --> 00:09:43,352
"Soon I will hold
the absolute weapon "!
105
00:09:43,641 --> 00:09:46,554
The absolute weapon!
What a bedside story!
106
00:09:46,906 --> 00:09:49,051
You'll need a whole infantry just for that!
107
00:09:50,652 --> 00:09:52,669
It is time, Minister.
108
00:09:55,551 --> 00:09:58,400
They will laugh at me
at the press conference!
109
00:10:00,193 --> 00:10:03,619
"If I want, the war will start on the planet...
110
00:10:03,811 --> 00:10:06,500
... and the ass of Commissar Juve
will not be able to do anything "...
111
00:10:08,774 --> 00:10:13,256
"Maybe the fireworks will be
tomorrow. The final debut. "
112
00:10:13,384 --> 00:10:16,137
A universal spectacle!
113
00:10:16,521 --> 00:10:20,299
Don't make any reservations,
you'll have the front row.
114
00:10:20,492 --> 00:10:23,341
Tomorrow is the end!
Forget the end of the month!
115
00:10:23,597 --> 00:10:28,175
You are mortals,
and you'll die as such!
116
00:10:28,336 --> 00:10:31,025
Sensational! Formidable!
What I expected of you!
117
00:10:31,249 --> 00:10:33,234
The finding,
the “shock” idea!
118
00:10:33,522 --> 00:10:37,460
I remember my youth! Always
trying to be ahead of the others!
119
00:10:38,101 --> 00:10:39,958
This is the best lie
of the century!
120
00:10:40,214 --> 00:10:40,566
What... ?
121
00:10:40,662 --> 00:10:41,590
That's not a lie!
122
00:10:41,911 --> 00:10:43,800
What do you say?
123
00:10:44,248 --> 00:10:46,393
Pure imagination!
124
00:10:46,585 --> 00:10:48,026
Not at all!
125
00:10:48,218 --> 00:10:50,203
You take me for a reader?
126
00:10:50,363 --> 00:10:52,124
Come on, tell me the truth!
127
00:10:52,412 --> 00:10:54,045
I will talk to my lawyer first.
128
00:10:54,685 --> 00:10:56,990
You'll need one!
And a very good one!
129
00:10:57,214 --> 00:10:58,527
No interruptions!
130
00:10:58,815 --> 00:11:01,473
It's a scandal!
Do you hear me?
131
00:11:01,665 --> 00:11:04,322
What about eavesdropping behind
doors? You have tactics!
132
00:11:04,642 --> 00:11:06,531
And yours? You abuse!
133
00:11:07,492 --> 00:11:09,573
Everything goes...
if it increases the print!
134
00:11:09,925 --> 00:11:12,134
You need blood in the first page.
135
00:11:12,358 --> 00:11:15,848
If there were no crimes,
you'd be out of business!
136
00:11:16,136 --> 00:11:17,385
Not before you, commissar!
137
00:11:18,057 --> 00:11:21,419
Crimes is not only thing we cover...
138
00:11:21,579 --> 00:11:24,717
Is terrorizing the population
an honest trade?
139
00:11:24,813 --> 00:11:27,694
Wait, I will prove
that your articles...
140
00:11:27,758 --> 00:11:30,479
... in the end, are all lies.
You'll see the blow.
141
00:11:30,576 --> 00:11:33,937
And believe me...
it will be a high class blow!
142
00:11:46,776 --> 00:11:48,249
Come on, smile!
143
00:11:49,273 --> 00:11:50,458
Attention!
144
00:11:51,706 --> 00:11:52,923
Thanks!
145
00:11:54,268 --> 00:11:54,940
And why me?
146
00:11:56,157 --> 00:11:58,654
4 columns in the first page!
147
00:11:59,070 --> 00:12:02,080
We'll increase the print.
148
00:12:02,944 --> 00:12:04,001
Gentlemen!...
149
00:12:04,161 --> 00:12:06,434
I wanted to inform you
of my decisions.
150
00:12:08,035 --> 00:12:11,204
During my forced immobility...
151
00:12:11,461 --> 00:12:14,022
I calmly thought things over.
152
00:12:14,502 --> 00:12:16,167
Here is my conclusion:
153
00:12:16,455 --> 00:12:21,546
Explosions without explosives,
is impossible!
154
00:12:21,706 --> 00:12:24,235
Fantomas is who blew up
the newspaper.
155
00:12:24,491 --> 00:12:28,974
This is related to
our friend... the journalist.
156
00:12:29,102 --> 00:12:31,855
It's logical.
Let's think together.
157
00:12:31,983 --> 00:12:36,497
Let's keep an eye on him
until we finally get to...
158
00:12:36,625 --> 00:12:38,899
Fantomas. Isn't that clear?
159
00:13:15,429 --> 00:13:16,678
"See you soon"
160
00:13:21,128 --> 00:13:23,690
Idiots!
161
00:14:09,729 --> 00:14:11,490
Let go of me, imbeciles!
162
00:14:11,682 --> 00:14:12,899
- - What's going on?
- - You're coming with us.
163
00:14:13,091 --> 00:14:15,428
You behave very badly!
We'll teach you some manners!
164
00:14:15,588 --> 00:14:19,110
- - You will spoil everything!
- - You'll explain in the police station.
165
00:14:19,302 --> 00:14:22,632
... I am Juve, the Commissar!
166
00:14:22,856 --> 00:14:24,553
And... I am the President.
167
00:14:24,745 --> 00:14:26,826
You'll be sober again!
168
00:14:26,954 --> 00:14:28,267
A night in the Commissariat
will be enough for you.
169
00:14:40,241 --> 00:14:42,930
Attention... Fantomas...
will come for you!
170
00:14:43,379 --> 00:14:44,371
Leave me alone!
171
00:14:44,819 --> 00:14:47,637
Save your imagination,
you'll need it
172
00:14:47,829 --> 00:14:51,479
Attention... Fantomas...
will come for you!
173
00:16:45,777 --> 00:16:48,275
Yes... it's me... Fantomas!
174
00:16:53,397 --> 00:16:56,119
You'll never know my
true face.
175
00:16:57,431 --> 00:17:01,273
With this mask, nobody
ever will know who I am.
176
00:17:02,714 --> 00:17:05,403
You wrote an article
about me...
177
00:17:05,692 --> 00:17:07,997
... in which I'm ridiculed.
178
00:17:08,189 --> 00:17:12,031
You made me look
like a phantom!
179
00:18:16,320 --> 00:18:17,056
Let him go! -
180
00:18:20,738 --> 00:18:21,635
Sit down!
181
00:18:34,537 --> 00:18:36,778
You thought you would make
fun of me with impunity.
182
00:18:37,739 --> 00:18:39,564
I have an excuse...
183
00:18:40,909 --> 00:18:43,790
I did not believe
in your existence...
184
00:18:44,142 --> 00:18:46,736
I thought that
I had proven it!
185
00:18:48,112 --> 00:18:49,969
You came up with
an article in which...
186
00:18:50,385 --> 00:18:52,851
... you had the audacity to
treat me like a fool, ...
187
00:18:53,523 --> 00:18:56,629
... a crazy, bitter,
cranky, sad being.
188
00:18:57,077 --> 00:19:00,118
... and I'm happy by nature.
189
00:19:00,246 --> 00:19:04,024
I kill, yes, but with a smile.
190
00:19:04,505 --> 00:19:08,090
Crimes against humanity…
191
00:19:09,051 --> 00:19:12,381
Humanity... Beautiful
spectacle of puppets!
192
00:19:14,014 --> 00:19:16,095
How can I be bored?
193
00:19:17,920 --> 00:19:20,577
You have a sense of humor...
194
00:19:20,705 --> 00:19:23,362
The black humor...
the rarest kind...
195
00:19:23,554 --> 00:19:26,948
The cold humor...
of the mask...
196
00:19:27,172 --> 00:19:28,261
Forgive me!
197
00:19:28,549 --> 00:19:30,982
Don't make fun of me!
198
00:19:32,615 --> 00:19:35,240
You ridiculed me in the
eyes of the world...
199
00:19:35,785 --> 00:19:37,834
... but today you have confirmed that...
200
00:19:37,994 --> 00:19:41,676
... a great man,
is nothing without the press.
201
00:19:42,828 --> 00:19:47,375
You'll publish on the first page
a new article on me.
202
00:19:47,567 --> 00:19:49,968
You'll admit your deception!
203
00:19:51,377 --> 00:19:55,443
If you don't conceive it from
an angle that suits me indeed...
204
00:19:55,635 --> 00:19:58,132
You'll experience the
worst torture!
205
00:20:00,277 --> 00:20:03,927
I'll give you 48 hours
for you to write it.
206
00:20:04,343 --> 00:20:07,065
48 hours?... That's very little!
207
00:20:07,257 --> 00:20:08,602
That's what I said!
208
00:20:08,762 --> 00:20:10,683
But...
209
00:20:11,067 --> 00:20:12,540
... how will we be in touch?
210
00:20:13,660 --> 00:20:17,086
I would appreciate
if next time...
211
00:20:17,342 --> 00:20:18,335
... we make an appointment.
212
00:20:19,487 --> 00:20:21,984
Now, everything will be easy for you...
213
00:20:22,241 --> 00:20:24,866
... Provided that you obey me.
214
00:20:31,813 --> 00:20:34,279
Your life depends on you.
215
00:20:42,955 --> 00:20:47,021
Don't ever forget that now,
you are mine forever!
216
00:21:09,913 --> 00:21:12,474
My love! Can you
hear me? Open!
217
00:21:13,787 --> 00:21:15,100
Are you sick, my love?
218
00:21:17,693 --> 00:21:18,686
Open! Open!
219
00:21:21,663 --> 00:21:25,249
I was so concerned!
What happened to you?
220
00:21:26,177 --> 00:21:27,362
I could not wake up.
221
00:21:27,714 --> 00:21:30,756
When I didn't see you at
the newspaper, I feared for you
222
00:21:30,916 --> 00:21:32,773
I called you on the phone,
but you did not respond.
223
00:21:33,125 --> 00:21:35,846
I was sleeping... yes, sleeping!
224
00:21:38,856 --> 00:21:43,306
- - What's wrong with you?
- - Oh, dear...
225
00:21:43,594 --> 00:21:46,028
If you knew...
what I dreamed of...
226
00:21:46,188 --> 00:21:48,045
... listen, can you imagine?...
227
00:21:53,648 --> 00:21:55,761
One night in jail!
Me! Yes!
228
00:21:55,953 --> 00:21:58,834
Fortunately, the press
will not find out about it!
229
00:21:59,186 --> 00:22:00,979
Had I kept my wallet...
230
00:22:01,363 --> 00:22:04,597
It's intelligent... you'll get far!
231
00:22:04,757 --> 00:22:07,255
Imbecile! Why don't you
change your jacket!
232
00:22:07,767 --> 00:22:10,520
I must think of everything.
233
00:22:12,505 --> 00:22:15,675
Mr. Commissar...
234
00:22:16,507 --> 00:22:19,325
...can you imagine if they
actually get to hit you?
235
00:22:25,696 --> 00:22:27,425
My dear... what a nightmare!
236
00:22:27,777 --> 00:22:31,139
So many threats!
I never had so many!
237
00:22:31,587 --> 00:22:34,116
You have so much imagination!
Be careful!
238
00:22:35,333 --> 00:22:36,453
You hurt me!
239
00:22:36,870 --> 00:22:40,263
What a bump!
And it's so huge!
240
00:22:41,032 --> 00:22:43,785
It's true! And in the same
part where they beat me!
241
00:22:44,105 --> 00:22:46,443
But what is that?
242
00:22:48,139 --> 00:22:51,469
I didn't dream... it was him,
Fantomas!
243
00:22:58,929 --> 00:23:02,259
- - Who is it?
- - Fantomas!
244
00:23:04,916 --> 00:23:06,965
Don't go! Please don't!
245
00:23:08,086 --> 00:23:09,526
I'll call the police...
246
00:23:16,186 --> 00:23:18,395
Look, the wire is cut!
247
00:23:19,612 --> 00:23:22,493
- - Open!
- - Do not open!
248
00:23:22,845 --> 00:23:23,518
Open!
249
00:23:26,143 --> 00:23:28,096
You gave me 48-hours to do it!
250
00:23:30,017 --> 00:23:32,898
Ah, yes! Commissar Juve...
Open!
251
00:23:33,955 --> 00:23:34,531
Go, go!
252
00:23:37,509 --> 00:23:40,038
Bravo. You made me jump!
253
00:23:40,582 --> 00:23:41,831
Well, I will not jump no more!
254
00:23:44,649 --> 00:23:46,762
But Commissar,
Are you crazy!
255
00:23:47,498 --> 00:23:49,707
You'd better watch your language, Miss.!
256
00:23:50,315 --> 00:23:51,884
You are under arrest!
257
00:23:53,517 --> 00:23:55,022
You are joking!
258
00:23:55,278 --> 00:23:57,103
No. I'm dead serious!
259
00:23:57,391 --> 00:23:59,600
So Fantomas gave you
48 hours for the execution.
260
00:23:59,792 --> 00:24:02,770
For the execution of who...
or the execution of what?
261
00:24:03,154 --> 00:24:07,380
- - It has to do with...
- - Tight lips while you meet with Fantomas.
262
00:24:08,629 --> 00:24:12,279
For complicity with a criminal...
You'll pay the consequences!
263
00:24:12,663 --> 00:24:13,719
You'll understand...
264
00:24:15,256 --> 00:24:16,121
No... . I understood...
265
00:24:16,313 --> 00:24:17,946
... but... what is that?
266
00:24:18,170 --> 00:24:19,354
I'll explain...
267
00:24:19,514 --> 00:24:21,852
No. Where I come from, even donkeys
know how to read...
268
00:24:22,044 --> 00:24:23,484
"F" for Fantomas!...
What a coincidence, huh?
269
00:24:23,997 --> 00:24:28,191
We'll interrogate you...
take him away!...
270
00:24:29,920 --> 00:24:32,801
It's impossible...
It's a scandal!
271
00:24:33,185 --> 00:24:36,259
Oh! Don't make his case
worse than it is, huh?
272
00:24:39,909 --> 00:24:45,672
It is excellent!
Delicious! Watch...
273
00:24:45,864 --> 00:24:48,105
No! You won't eat or drink
until you have talked.
274
00:24:49,770 --> 00:24:53,644
Nobody dies for 48hrs.
of fasting, Mr. Commissar!
275
00:24:53,836 --> 00:24:55,085
It's even healthy!
276
00:24:56,237 --> 00:24:59,855
Come on! Talk to me. Talk!
277
00:25:00,047 --> 00:25:02,513
You've asked me
the same thing for 2 days...
278
00:25:02,865 --> 00:25:04,754
I've said everything I know!
279
00:25:04,914 --> 00:25:07,155
I can't any longer! I can't!
280
00:25:11,669 --> 00:25:14,134
White wine is bad
for your nerves.
281
00:25:14,455 --> 00:25:17,592
Enough!... Watch me!
You will see!
282
00:25:18,681 --> 00:25:21,370
Your article was false, uh?
283
00:25:21,466 --> 00:25:22,843
Exactly, it was false.
284
00:25:22,907 --> 00:25:25,340
You say that bacause now
they believe it to be true!
285
00:25:25,788 --> 00:25:27,165
Well, it's true!
286
00:25:27,197 --> 00:25:29,150
What is true?...
That they believe in it?
287
00:25:29,278 --> 00:25:31,071
No! It is true that
was false.
288
00:25:31,263 --> 00:25:37,955
Admit the lie!
Why did he kidnap you, if you lied?
289
00:25:38,051 --> 00:25:40,420
Exactly for having lied!
290
00:25:40,580 --> 00:25:44,454
You lie! You lie!
You lie! You lie!
291
00:25:44,455 --> 00:25:49,000
You say that I am liar for having
lied when I said that?...
292
00:25:49,128 --> 00:25:51,081
Shut up, shut up!
293
00:25:51,210 --> 00:25:51,690
No, listen, listen!
294
00:25:52,714 --> 00:25:57,004
Do not be budding me around...
295
00:25:57,261 --> 00:26:01,295
He's exhausted... he can not
keep a logical reasoning.
296
00:26:01,487 --> 00:26:03,376
We'll continue tomorrow...
297
00:26:03,696 --> 00:26:06,898
Gentlemen, take him to his cell.
298
00:26:07,666 --> 00:26:10,547
It's such a waste to lock me
in this dungeon now!
299
00:26:10,579 --> 00:26:13,365
Trust me... my article will be
5 columns on the first page...
300
00:26:13,589 --> 00:26:15,510
Fantomas will be happy!
301
00:26:15,798 --> 00:26:19,288
Tomorrow you'll be out of here...
See you soon!
302
00:26:29,725 --> 00:26:30,558
Look out! He's coming!
303
00:26:36,065 --> 00:26:37,761
"Fantomas in full delirium!"
304
00:26:41,251 --> 00:26:43,236
Le "Point du Jour. "
305
00:26:52,873 --> 00:26:54,282
To "Point du Jour. "
Hurry!
306
00:26:56,107 --> 00:26:58,124
Follow him!
Come on, follow him!
307
00:27:04,175 --> 00:27:05,328
That's sabotage!
308
00:27:06,032 --> 00:27:09,202
What is it?... It must be Fantomas.
Look for a taxi!
309
00:27:10,834 --> 00:27:12,980
- - Where can we find one?
- - Look for it!
310
00:27:17,846 --> 00:27:21,240
Fantomas will be happy about this!
311
00:27:24,217 --> 00:27:25,210
What does this mean?
312
00:27:25,338 --> 00:27:26,715
Where are you taking me?
313
00:27:55,625 --> 00:27:56,522
Sit down!
314
00:27:58,539 --> 00:28:00,236
You may leave.
315
00:28:13,491 --> 00:28:15,348
This time you went too far!
316
00:28:16,052 --> 00:28:19,157
Let me explain...
it's not me who...
317
00:28:19,382 --> 00:28:20,854
Shut up!
318
00:28:31,708 --> 00:28:33,437
Would you like to come down,
my dear friend?
319
00:28:35,070 --> 00:28:37,759
I'm going to introduce you to
someone that just arrived.
320
00:28:41,985 --> 00:28:42,946
To punish you...
321
00:28:43,906 --> 00:28:48,709
You'll collaborate with me
on an extraordinary work.
322
00:28:51,878 --> 00:28:52,839
Which one?
323
00:28:52,840 --> 00:28:56,393
My masterpiece!
I create the perfect man.
324
00:28:56,681 --> 00:28:58,314
Totally under my command...
325
00:29:00,235 --> 00:29:01,195
I need a brain.
326
00:29:02,156 --> 00:29:04,077
Yours will be fine!
327
00:29:06,958 --> 00:29:08,879
You flattered me!
328
00:29:09,840 --> 00:29:13,681
But frankly, you could...
find someone better.
329
00:29:16,563 --> 00:29:18,484
You are modest and
then intelligent.
330
00:29:18,772 --> 00:29:20,405
We will do good work
together.
331
00:29:20,405 --> 00:29:24,215
My experiences are
very advanced.
332
00:29:24,407 --> 00:29:25,175
You don't need to hurry...
333
00:29:27,096 --> 00:29:30,938
It would be a pity to err
with such experience...
334
00:29:31,130 --> 00:29:36,701
Don't you worry! I always
achieve what I want.
335
00:29:52,069 --> 00:29:56,872
Here is Lady Beltham... my partner
and friend, who assists me in my work.
336
00:29:58,793 --> 00:30:01,642
I'm delighted, to say the truth.
337
00:30:04,524 --> 00:30:08,366
She was the wife of Lord Beltham
who disappeared conveniently.
338
00:30:09,326 --> 00:30:12,784
Mr. Beltham? The corpse of
the mysterious suitcase?
339
00:30:13,168 --> 00:30:14,129
The same!
340
00:30:16,050 --> 00:30:17,971
So... it's you who...
341
00:30:18,931 --> 00:30:19,892
Exactly!
342
00:30:20,852 --> 00:30:20,852
You'll get along, I'm sure.
343
00:30:25,654 --> 00:30:27,575
Thank you, my dear friend.
344
00:30:42,911 --> 00:30:45,985
There could not be
a more witchery widow?
345
00:30:46,177 --> 00:30:48,578
She's... beautiful, huh?
346
00:30:48,674 --> 00:30:50,595
The beauty of the devil!
347
00:30:50,787 --> 00:30:54,437
Yes! The ideal woman...
full of defects.
348
00:30:55,398 --> 00:30:59,240
Lady Beltham will grant you
plenty of attention.
349
00:31:00,200 --> 00:31:02,121
Why? You leave us already?
350
00:31:02,313 --> 00:31:03,850
For a few days.
351
00:31:05,003 --> 00:31:08,845
First, I will discredit you
before the public.
352
00:31:09,805 --> 00:31:11,726
Those whom you love...
will hate you...
353
00:31:13,647 --> 00:31:16,529
They will be relieved by
the announcement of your death.
354
00:31:17,489 --> 00:31:20,851
I will make of you
a bloodthirsty monster!
355
00:31:21,299 --> 00:31:22,195
And how?
356
00:31:23,220 --> 00:31:27,062
By committing with
your name and your face...
357
00:31:28,407 --> 00:31:30,904
... spectacular misdeeds.
358
00:31:38,588 --> 00:31:41,469
Your death will take
my secret to the grave.
359
00:31:44,351 --> 00:31:50,114
I have managed to reconstitute
the human skin to perfection...
360
00:31:52,995 --> 00:31:58,758
I work using the faces
of my victims!
361
00:32:00,647 --> 00:32:05,450
Here are some samples
of my compositions.
362
00:32:13,134 --> 00:32:16,976
I took his identity,
just like I will take yours.
363
00:32:17,936 --> 00:32:22,739
I can even reconstitute the
fingerprints...
364
00:32:23,699 --> 00:32:25,620
... with gloves made
of the same material.
365
00:32:27,541 --> 00:32:31,383
Above all, do not try
to get away!
366
00:32:33,304 --> 00:32:36,185
The photoelectric cells
would prevent it.
367
00:32:39,035 --> 00:32:40,956
If you use force...
368
00:32:41,916 --> 00:32:43,837
... at the smallest signal
from Lady Beltham...
369
00:32:45,758 --> 00:32:48,640
My guards will
take care of you.
370
00:32:53,442 --> 00:32:54,403
You may leave!
371
00:32:58,725 --> 00:33:02,567
You can use the TV to
follow the news.
372
00:33:05,929 --> 00:33:11,692
Goodbye!
You'll hear about yourself!
373
00:33:23,186 --> 00:33:25,107
"Juve challenges Fantomas"
374
00:33:26,067 --> 00:33:28,949
"Will he attack the jewels today? "
375
00:33:29,909 --> 00:33:32,791
"No news about the journalist
abducted by Fantomas."
376
00:33:56,771 --> 00:34:00,613
Guests to the cocktail of
the Parisian jewelry...
377
00:34:01,573 --> 00:34:04,455
please move to the summer terrace...
378
00:34:05,415 --> 00:34:13,099
... and have a seat; the show
is about to begin...
379
00:34:24,209 --> 00:34:29,972
Clear up the road,
Come on, come on!
380
00:34:33,046 --> 00:34:34,582
There it is!
381
00:34:44,764 --> 00:34:45,724
Open the door!
382
00:34:56,257 --> 00:34:57,218
Thanks!
383
00:35:11,625 --> 00:35:14,507
- Miss. , Your boyfriend is on the phone.
- My boyfriend?
384
00:35:15,371 --> 00:35:19,309
Yes. Do you work in "Le Point du Jour"?
- Yes, oh God!
385
00:35:29,779 --> 00:35:30,739
Let me go! Are you crazy?
What do you think?
386
00:35:35,894 --> 00:35:37,527
Do you know where to put the box?
-- Yes, sir!
387
00:35:44,634 --> 00:35:48,476
Very good, I'm the Secretary of
the Union...
388
00:35:48,477 --> 00:35:51,454
Relax, we won't take
our eyes off the jewelry.
389
00:35:51,934 --> 00:35:53,087
I don't doubt it!
390
00:36:03,460 --> 00:36:05,381
Put them on the table.
391
00:36:18,796 --> 00:36:20,909
It's here, Mr. Commissar. Go ahead!
392
00:36:21,197 --> 00:36:22,158
Thank you. After you!
393
00:36:26,000 --> 00:36:26,480
The door!
394
00:36:41,239 --> 00:36:42,200
It's fantastic!
395
00:36:44,121 --> 00:36:46,618
Sir, the jewels have arrived.
396
00:36:56,607 --> 00:37:01,026
Here are the jewels loaned
by the Union Chamber.
397
00:37:03,235 --> 00:37:04,867
Oh! What a beauty!
398
00:37:05,732 --> 00:37:06,788
They are worth millions.
399
00:37:07,077 --> 00:37:08,998
Many thousands
of millions, Mr.
400
00:37:09,958 --> 00:37:13,672
Bravo Mr. Commissar!
Excellent hook for Fantomas...
401
00:37:14,825 --> 00:37:16,842
This time, he won't
be able to escape!
402
00:37:18,090 --> 00:37:20,876
It's a great idea!
Is everything ready?
403
00:37:21,356 --> 00:37:23,373
Let's begin...
404
00:37:29,328 --> 00:37:30,769
Are you ready?
405
00:37:31,345 --> 00:37:32,690
Right away!
406
00:37:49,851 --> 00:37:51,195
Don't need to sweat!
407
00:37:55,902 --> 00:37:56,670
Get lost!
408
00:38:01,665 --> 00:38:04,354
No need to be afraid, I'm here.
409
00:38:05,507 --> 00:38:11,077
Oh, Mr. Commissar!
You're such a gentleman!
410
00:38:21,803 --> 00:38:27,374
Your Excellence, Mr. President,
Ladies and gentlemen... .
411
00:38:28,526 --> 00:38:34,097
It's such an honor to organize
such a brilliant event...
412
00:38:35,250 --> 00:38:39,860
sponsored by...
the Jewelery Union...
413
00:38:40,052 --> 00:38:43,702
... and our great newspaper
"Le Point du Jour"...
414
00:38:54,716 --> 00:38:56,157
Look out, uh?
415
00:38:59,326 --> 00:39:03,937
Parisian models will parade...
416
00:39:04,129 --> 00:39:06,722
... wearing the best
jewels of our capital.
417
00:39:08,355 --> 00:39:10,084
No. 5 please.
418
00:39:13,349 --> 00:39:15,367
No. 5, your collar! Come on!
419
00:39:17,960 --> 00:39:20,137
You're more in a hurry than
the others... You're ready!
420
00:39:21,097 --> 00:39:23,018
Soon you'll appreciate...
421
00:39:23,211 --> 00:39:27,821
... the most beautiful creations wore
by the most beautiful creatures.
422
00:39:43,573 --> 00:39:46,262
Who's the man with the beard?
423
00:39:46,262 --> 00:39:47,031
Over there!
424
00:40:12,548 --> 00:40:16,774
They have an extraordinary line.
425
00:40:21,192 --> 00:40:23,209
It is a real paradise!
426
00:40:28,460 --> 00:40:32,110
Ladies and gentleman
the show is about to begin.
427
00:40:32,302 --> 00:40:37,393
Please, have a seat at
both sides of the platform.
428
00:40:38,065 --> 00:40:38,833
Thank you
429
00:41:14,244 --> 00:41:15,492
No. 18
430
00:41:33,710 --> 00:41:35,438
No. 19
431
00:42:58,553 --> 00:43:00,762
I turn in my no. 7,
give me no. 12.
432
00:43:01,819 --> 00:43:02,971
What is going on?
433
00:44:11,359 --> 00:44:11,935
Open up!
434
00:44:14,432 --> 00:44:15,297
Open up!
435
00:44:16,641 --> 00:44:17,314
Open up!
436
00:44:17,315 --> 00:44:20,483
But what is this?
Bring the door down!
437
00:44:23,941 --> 00:44:25,094
You try!
438
00:44:25,190 --> 00:44:26,150
Come on!
439
00:44:30,280 --> 00:44:32,970
Ah! The thief!
440
00:44:33,258 --> 00:44:34,891
It was Fantomas!
441
00:44:35,179 --> 00:44:36,139
It was Fantomas!
442
00:44:36,140 --> 00:44:38,829
You... Yes, you'll pay dearly.
443
00:44:40,814 --> 00:44:42,446
Give the alert!
444
00:44:42,735 --> 00:44:43,503
What alert?
445
00:45:22,947 --> 00:45:23,716
There he is!
446
00:46:17,343 --> 00:46:20,897
That's him!...
That's you Fantomas!
447
00:46:23,779 --> 00:46:24,451
Wait!
448
00:46:43,373 --> 00:46:46,926
Wait!... I'll hunt you down... alive!
449
00:47:15,325 --> 00:47:17,438
I'll catch you, Fantomas!
450
00:47:18,014 --> 00:47:18,975
I'll get you, Fantomas!
451
00:47:25,570 --> 00:47:29,220
You won't get away,
You'll pay dearly.
452
00:47:49,487 --> 00:47:58,291
Stop! Stop!
453
00:48:08,280 --> 00:48:10,105
I'll catch you, Fantomas! Yes!
454
00:49:28,866 --> 00:49:32,323
The conclusion of my survey
is astonishing...
455
00:49:33,348 --> 00:49:34,597
There is no more mystery
about Fantomas.
456
00:49:35,461 --> 00:49:37,382
Here is the face of the murderer!
457
00:49:39,975 --> 00:49:42,857
Yes, the journalist and Fantomas
are the same.
458
00:49:43,049 --> 00:49:44,297
We'll catch him soon
459
00:49:44,682 --> 00:49:46,955
The girlfriend of the
pseudo journalist...
460
00:49:47,051 --> 00:49:48,876
believed to be the
accomplice of Fantomas.
461
00:49:48,972 --> 00:49:51,277
His disappearance...
is a mystery...
462
00:49:51,565 --> 00:49:54,735
... then is mathematical,
we still need the...
463
00:50:06,645 --> 00:50:08,182
Not bad, isn't it?
464
00:50:13,368 --> 00:50:16,250
Do not worry about
your girlfriend.
465
00:50:16,538 --> 00:50:18,427
She's safe here...
466
00:50:19,388 --> 00:50:20,732
... in the best quarter...
467
00:50:21,309 --> 00:50:22,653
Would you like to see her?
468
00:50:51,052 --> 00:50:52,973
You have a good taste...
469
00:50:55,854 --> 00:50:58,736
She'll have to get used to
this environment...
470
00:51:14,104 --> 00:51:16,025
She's wonderful!
471
00:51:17,946 --> 00:51:22,044
From here, you can
see our idyll...
472
00:51:22,716 --> 00:51:24,637
If I'm not mistaken...
473
00:51:25,598 --> 00:51:28,479
... you're planning an idyll
with my girlfriend.
474
00:51:29,343 --> 00:51:31,264
It is possible!
475
00:51:31,360 --> 00:51:34,242
Do you think Lady Beltham...
476
00:51:34,626 --> 00:51:36,163
... will like such adventure?
477
00:51:36,931 --> 00:51:39,044
I'm not planning to tell her.
478
00:51:40,965 --> 00:51:43,847
What do you want? I realize
I am a romantic.
479
00:51:44,807 --> 00:51:46,920
I want to be loved
in your place...
480
00:51:48,073 --> 00:51:49,322
... I am in no hurry.
481
00:51:49,418 --> 00:51:51,819
Don't waste your time...
Elena will never accept...
482
00:51:52,491 --> 00:51:56,301
You can not say "never" with
the ladies!
483
00:51:57,262 --> 00:51:59,183
Look how happy she is...
484
00:52:01,104 --> 00:52:03,985
... she's under the influence
of my "Elixir of Happiness. "
485
00:52:05,906 --> 00:52:10,709
After the flowers of evil,
the blue flowers are a charm...
486
00:52:13,398 --> 00:52:17,048
She's a unique being,
she'll be my reward.
487
00:52:22,811 --> 00:52:26,333
I only need to take care of your
friend, Commissar Juve.
488
00:52:27,966 --> 00:52:31,808
That idiot says things
that exasperates me!...
489
00:52:35,649 --> 00:52:39,491
... I will ridicule him.
490
00:54:09,682 --> 00:54:14,484
Ah! Fantomas!...
and more of... Fantomas...
491
00:54:16,982 --> 00:54:19,191
This time there are
many witnesses...
492
00:54:19,383 --> 00:54:21,592
Detain them and
interrogate them.
493
00:54:21,880 --> 00:54:22,648
I already did.
494
00:54:22,841 --> 00:54:24,762
Anything new?
495
00:54:26,010 --> 00:54:29,564
Are you sure that the guy in
the roof was the journalist?
496
00:54:29,852 --> 00:54:32,157
You're laughing at me!
You think I'm crazy!
497
00:54:35,583 --> 00:54:38,657
The fingerprints are not
of the journalist.
498
00:54:38,753 --> 00:54:40,674
They are crazy,
or I am crazy!
499
00:54:41,346 --> 00:54:43,267
Have them make a composite.
500
00:54:45,188 --> 00:54:46,629
Gather up the witnesses!
501
00:54:47,109 --> 00:54:49,030
The operation is in progress.
502
00:54:59,595 --> 00:55:01,516
Ladies and gentleman you
may have a seat.
503
00:55:05,070 --> 00:55:07,439
We will draw up a composite
of the criminal.
504
00:55:07,920 --> 00:55:11,281
We will sketch
the face of Fantomas...
505
00:55:11,762 --> 00:55:15,412
... with your feedback.
506
00:55:15,892 --> 00:55:18,773
I beg of you to look close.
507
00:55:22,231 --> 00:55:23,960
What about the eyes?
508
00:55:25,305 --> 00:55:27,418
Can you recognize the mouth?
509
00:55:33,757 --> 00:55:36,350
Do you recognize the hair?
510
00:55:40,833 --> 00:55:44,675
And the nose? Do you recognize it?
511
00:55:52,839 --> 00:55:55,240
Silence, please!
Let's start again.
512
00:55:55,240 --> 00:55:57,449
Is this the hair?
513
00:56:09,231 --> 00:56:11,632
No! It was very short.
514
00:56:11,728 --> 00:56:14,610
It was a little bald, wasn't he?
515
00:56:19,508 --> 00:56:22,390
It was just like that!
516
00:56:30,842 --> 00:56:32,763
It was much more repulsive!
517
00:56:48,964 --> 00:56:50,308
And the mouth?
518
00:56:52,806 --> 00:56:54,727
His mouth was thinner.
519
00:57:03,083 --> 00:57:05,964
Yes... it was a cruel mouth!
520
00:57:10,767 --> 00:57:12,015
The eyes...
521
00:57:13,424 --> 00:57:15,345
No, he had a sadistic look.
522
00:57:15,825 --> 00:57:17,746
... like a savage beast!
523
00:57:33,114 --> 00:57:35,996
Yes. That's his pervert expression
524
00:57:36,956 --> 00:57:38,877
Enough!... Enough!
525
00:57:40,606 --> 00:57:41,567
Silence!
526
00:57:41,759 --> 00:57:44,256
Is it a maneuver, or what?
527
00:57:44,640 --> 00:57:48,450
You're laughing at me!
Are they from a nursing home?...
528
00:57:49,122 --> 00:57:51,043
This joke will have consequences,
I demand an investigation.
529
00:57:51,332 --> 00:57:52,772
Evacuate the hall!
530
00:57:53,253 --> 00:57:55,174
Such a strong resemblance!
531
00:58:02,858 --> 00:58:06,123
I don't feel well...
Pardon me, I'll see you tomorrow...
532
00:58:06,700 --> 00:58:08,620
I'm going to bed...
533
00:58:12,462 --> 00:58:14,383
The Commissar is strange...
534
00:58:15,344 --> 00:58:19,154
I would say... bizarre...
Very bizarre...
535
00:58:49,858 --> 00:58:51,779
Enough... Silence!
536
00:59:02,344 --> 00:59:05,226
The car is acting up...
What do you want?
537
01:00:26,771 --> 01:00:28,692
Hands up!
And silence!
538
01:00:29,077 --> 01:00:30,613
Nobody moves or I shoot!
539
01:00:55,970 --> 01:00:57,763
And now... nobody leaves!
540
01:00:58,436 --> 01:01:00,357
Wait for the police...
541
01:01:29,139 --> 01:01:31,445
It must be another blow
from Fantomas.
542
01:01:31,829 --> 01:01:32,981
Let's advise Commissar Juve...
543
01:01:55,649 --> 01:01:56,994
He's not answering?
544
01:01:58,915 --> 01:02:04,646
So strange!
He said he was going home...
545
01:02:06,567 --> 01:02:08,296
Stay here.
546
01:02:08,488 --> 01:02:09,448
Leo... come with me.
547
01:02:34,389 --> 01:02:36,598
Maybe something happened to him.
548
01:02:50,717 --> 01:02:53,599
Look what
I found here.
549
01:02:53,791 --> 01:02:55,520
It's so strange!
550
01:02:57,057 --> 01:02:58,593
Each time more and more.
551
01:03:01,187 --> 01:03:02,243
I'll go up through here.
552
01:03:45,594 --> 01:03:47,322
Have you been here long?
553
01:03:47,707 --> 01:03:49,339
It is a bad joke.
554
01:04:18,891 --> 01:04:19,755
Do you sleepwalk, Commissar?
555
01:04:19,851 --> 01:04:22,637
I'll explain!
You'll laugh, you'll see.
556
01:04:23,021 --> 01:04:25,710
You'll laugh a lot less!
Fantomas stroke again!
557
01:04:25,998 --> 01:04:26,959
It is not possible!
558
01:04:28,880 --> 01:04:31,473
Turn! Come on!
559
01:04:36,564 --> 01:04:42,007
Ladies and gentlemen, we'll
reconstitute the facts...
560
01:04:43,255 --> 01:04:44,888
Here is Commissar Juve.
561
01:04:46,905 --> 01:04:48,538
Ladies and gentlemen,
what happened?
562
01:04:49,018 --> 01:04:53,532
He is the one!
563
01:04:56,702 --> 01:04:58,143
You will eat
but first you talk!
564
01:04:58,239 --> 01:04:59,295
But Miguel!
565
01:04:59,584 --> 01:05:00,640
No Miguel!
566
01:05:03,810 --> 01:05:06,019
You were at sleep
at the time of the theft, right?
567
01:05:06,307 --> 01:05:06,979
You did not hear
the phone ring.
568
01:05:07,652 --> 01:05:08,900
I wore ear plugs...
569
01:05:09,957 --> 01:05:11,878
Ah! yes...
I had forgotten about it.
570
01:05:12,262 --> 01:05:13,671
And the slipper?
571
01:05:13,959 --> 01:05:15,015
It was me who threw it!...
572
01:05:15,592 --> 01:05:17,801
Yes, of course... that's what
they are for, huh?
573
01:05:17,897 --> 01:05:20,394
The noise of the car woke me up.
574
01:05:20,682 --> 01:05:23,276
You did not hear the phone
but you heard the engine, right?
575
01:05:23,564 --> 01:05:24,813
I already explained that...
576
01:05:25,293 --> 01:05:29,039
... Don't you do
hold ups at night?
577
01:05:30,287 --> 01:05:31,920
But you are
so stupid!
578
01:05:32,208 --> 01:05:34,802
Offense to a representative of
the law while on official duty.
579
01:05:36,050 --> 01:05:39,604
- We did as you suggested...
we have the fingerprints. - Perfect!
580
01:05:40,469 --> 01:05:41,525
So what?
581
01:05:41,813 --> 01:05:44,407
They belong to you!
582
01:05:46,872 --> 01:05:50,714
So there's no doubt!
That's scientific...
583
01:05:51,002 --> 01:05:52,955
It's me!
I should be Fantomas!
584
01:05:53,115 --> 01:05:55,836
It didn't occurred to me!
And I am! Yes!
585
01:05:57,918 --> 01:05:59,678
I am Fantomas!
Look! Fantomas!
586
01:06:52,538 --> 01:06:56,187
My love. Wake up!
587
01:06:56,188 --> 01:06:57,148
Where are we?
588
01:07:00,798 --> 01:07:03,455
I do not know...
589
01:07:06,945 --> 01:07:10,563
Whose car is this?
590
01:07:10,755 --> 01:07:12,580
I do not know!
What happened?
591
01:07:12,772 --> 01:07:14,405
You fell asleep driving.
592
01:07:14,597 --> 01:07:17,094
I have such a bad taste
in the mouth!
593
01:07:17,478 --> 01:07:19,976
Your face looks better
than yesterday.
594
01:07:20,168 --> 01:07:22,089
Yesterday, it looked strange...
595
01:07:22,281 --> 01:07:24,778
My love, you're better!
596
01:07:30,349 --> 01:07:32,686
And what happened to me?
597
01:07:32,846 --> 01:07:36,272
I shot some pictures at the
jewelry show...
598
01:07:36,688 --> 01:07:40,114
... I don't remember anything...
It's like a dark cloud...
599
01:07:40,402 --> 01:07:41,747
Until we saw each other
in the helicopter...
600
01:07:41,939 --> 01:07:44,916
- - The helicopter?
- - Yes!
601
01:07:45,653 --> 01:07:49,527
What idea! It's impossible
to get bored with you.
602
01:07:50,327 --> 01:07:52,408
Now I understand...
we were drugged.
603
01:07:52,504 --> 01:07:53,561
Drugged?
604
01:07:53,785 --> 01:07:56,634
Yes, I'll tell you about it!
The "elixir of happiness. " Yes.
605
01:07:57,147 --> 01:07:59,132
"Elixir of Happiness"
You're crazy!
606
01:08:01,469 --> 01:08:03,902
What's that?
Look... Lady Beltham...
607
01:08:05,311 --> 01:08:06,784
I RESTORE YOUR FREEDOM
608
01:08:07,232 --> 01:08:09,665
LEAVE. DO NOT TRY TO UNDERSTAND
WOMEN. LADY BELTHAM.
609
01:08:10,113 --> 01:08:12,547
We have a car,
let's use it!
610
01:08:12,707 --> 01:08:14,468
We'll get to somewhere
from here.
611
01:08:21,607 --> 01:08:25,033
For the first time, the jealousy
of a woman saves my life...
612
01:08:32,845 --> 01:08:35,566
Don't talk... you don't
know women well...
613
01:08:37,359 --> 01:08:39,408
... Such a sly!
Sabotaged the brakes!
614
01:08:42,930 --> 01:08:45,171
I can not retrograde.
615
01:08:46,004 --> 01:08:48,053
... sabotaged the shift gears.
616
01:09:27,529 --> 01:09:29,322
We're gonna crash!
617
01:10:02,363 --> 01:10:03,868
Look out!
618
01:10:03,996 --> 01:10:05,981
That's all I'm doing!
619
01:10:07,166 --> 01:10:08,670
I would love to see you doing it.
620
01:10:12,928 --> 01:10:13,441
Watch the curve!
621
01:10:14,177 --> 01:10:15,362
If it were just that one!
622
01:11:17,698 --> 01:11:18,690
Ah! trucks...
623
01:11:18,946 --> 01:11:19,939
We won't make it!
624
01:11:20,099 --> 01:11:21,091
Hold on tight!
625
01:11:38,028 --> 01:11:41,742
You're crazy!
Let go of me!
626
01:12:21,507 --> 01:12:23,940
Dear, my dear,
We're safe and sound!
627
01:12:28,422 --> 01:12:29,319
Yes... Pure luck!
628
01:12:30,343 --> 01:12:32,200
You're having fun, huh?
629
01:12:32,936 --> 01:12:36,426
I tell you...
I never laughed so much!
630
01:12:46,447 --> 01:12:48,913
Thanks to the Lady he
escaped from the castle... .
631
01:12:49,329 --> 01:12:51,762
... because he was jealous
of his girlfriend
632
01:12:51,922 --> 01:12:52,723
Perfectly!
633
01:12:53,555 --> 01:12:56,565
He tried to kill us by
sabotaging the car...
634
01:12:56,725 --> 01:12:57,525
You have a very rich
imagination.
635
01:12:58,934 --> 01:13:02,327
- - Shut up! His story is absurd!
- - Why?
636
01:13:02,776 --> 01:13:05,209
Because I arrested Fantomas.
637
01:13:06,041 --> 01:13:07,130
Arrested?
638
01:13:07,834 --> 01:13:10,011
Would it be indiscreet
to ask who is he?
639
01:13:10,716 --> 01:13:12,893
Commissar Juve!
640
01:13:13,213 --> 01:13:14,814
I imagined that!
641
01:13:14,942 --> 01:13:17,695
- - Of course, you were his accomplice.
- - His accomplice?
642
01:13:19,072 --> 01:13:21,537
Yes, my angel. It makes sense!
643
01:13:21,954 --> 01:13:23,426
Write it down.
644
01:13:33,479 --> 01:13:36,873
The masks, fingerprints...
I could not think of it!
645
01:13:37,033 --> 01:13:38,026
It was easy!
646
01:13:38,826 --> 01:13:40,715
Simple!...
But not for a "cop"...
647
01:13:54,578 --> 01:13:55,123
Come on!
648
01:14:07,065 --> 01:14:07,865
Where do we go?
649
01:14:08,602 --> 01:14:13,340
Don't ask... just obey.
Go... go!
650
01:14:26,435 --> 01:14:28,868
Where are you taking us?
651
01:14:29,124 --> 01:14:30,597
Well, I do not know!
652
01:14:32,006 --> 01:14:35,399
For you. I have something
better than the guillotine
653
01:14:36,424 --> 01:14:38,281
Have patience!
654
01:14:39,593 --> 01:14:41,546
Two brains are
better than one.
655
01:14:42,731 --> 01:14:44,044
What's that about
a "brain"?
656
01:14:44,652 --> 01:14:47,886
He will explain it to you.
It is a small surprise!
657
01:15:13,275 --> 01:15:14,747
Come on!
We switch cars...
658
01:15:16,797 --> 01:15:17,341
Come on!
659
01:15:23,616 --> 01:15:26,081
Come on! Get on!
660
01:16:11,417 --> 01:16:13,081
Do they behave?
661
01:16:13,338 --> 01:16:16,923
I can not complain...
they are very quiet.
662
01:16:27,713 --> 01:16:29,410
Fantomas escaped!
663
01:16:31,555 --> 01:16:32,291
What?
664
01:16:32,515 --> 01:16:33,252
The two of them!
665
01:16:33,476 --> 01:16:34,212
It's impossible!
666
01:16:36,549 --> 01:16:39,879
Let's see! Let's summarize
the whole thing!
667
01:16:40,199 --> 01:16:42,825
Do it fast...
his life in jeopardy...
668
01:16:44,041 --> 01:16:46,667
The statement by
the hostage guard...
669
01:16:47,307 --> 01:16:50,509
The mask and the card of...
Fantomas...
670
01:16:50,733 --> 01:16:53,390
That's clear...
They are innocent!
671
01:16:53,710 --> 01:16:54,351
Obviously!
672
01:16:54,863 --> 01:16:55,887
What a catastrophe!
673
01:16:56,112 --> 01:16:59,153
and to think it was me who put the
Commissar in the dungeon...
674
01:16:59,185 --> 01:17:02,035
Since yesterday...
they must be far.
675
01:17:02,355 --> 01:17:03,956
Stop Fantomas
at once.
676
01:17:04,468 --> 01:17:07,317
Yes! You're right...
we'll try.
677
01:17:07,637 --> 01:17:10,679
I forgot. Have them block all
roads immediately.
678
01:17:10,999 --> 01:17:13,528
Uh! I'll stop Fantomas!
679
01:17:14,073 --> 01:17:15,449
And I look after that.
680
01:17:22,045 --> 01:17:24,094
It must be the black car.
681
01:17:31,426 --> 01:17:33,699
They saw us!
Look at the helicopter.
682
01:17:53,229 --> 01:17:54,798
Stop, stop!
683
01:17:56,559 --> 01:17:58,640
Fire! Shoot! Quick!
684
01:18:22,012 --> 01:18:23,580
They are being followed by
the bikes... Go on!
685
01:20:01,807 --> 01:20:04,336
Do not be afraid, it's bullet proof...
686
01:20:04,656 --> 01:20:07,218
... the glass
and metal will stand it.
687
01:20:07,538 --> 01:20:09,139
I'm very organized.
688
01:20:10,419 --> 01:20:12,020
Take care of him!
689
01:20:16,951 --> 01:20:18,071
I've been injured.
690
01:20:18,103 --> 01:20:20,665
That'll teach you
not to expose yourself.
691
01:21:49,254 --> 01:21:50,855
Commissar Juve. Set me free... ...
692
01:21:51,175 --> 01:21:53,736
Hurry! Fast!
693
01:21:59,723 --> 01:22:01,004
We are in a hurry...
694
01:22:02,221 --> 01:22:03,117
What are you doing... ?
695
01:22:03,373 --> 01:22:04,462
The bike!
696
01:22:05,390 --> 01:22:07,151
Forgive me!
697
01:22:08,752 --> 01:22:11,313
The bike. Fast,
let's go, get on!
698
01:22:15,027 --> 01:22:15,956
Pardon me!
699
01:22:17,909 --> 01:22:19,798
Fast, faster!
700
01:22:21,751 --> 01:22:24,120
Hurry! Hurry! Hurry!
701
01:22:33,117 --> 01:22:37,375
Look, there he goes!
702
01:22:41,985 --> 01:22:43,874
Hold on Mr. Commissar!
703
01:23:01,227 --> 01:23:02,380
Hold on tight!
704
01:23:07,950 --> 01:23:11,248
There he comes!
705
01:23:26,840 --> 01:23:29,209
Those are the ones
on the "bike".
706
01:24:03,307 --> 01:24:06,637
I could never imagine I would
end up on a horse race.
707
01:25:01,833 --> 01:25:02,377
I'm comming!
708
01:25:09,517 --> 01:25:19,442
Help me! Help me!
709
01:25:45,023 --> 01:25:47,072
What do we do?
710
01:25:47,073 --> 01:25:48,321
We'll catch him!
711
01:25:52,227 --> 01:25:54,564
Jump!
712
01:26:44,958 --> 01:26:46,559
- - Mrs. it's 40 francs.
- - Very well.
713
01:26:49,280 --> 01:26:50,881
He stole my car!
714
01:26:51,201 --> 01:26:52,802
Wasn't he with you?
715
01:27:08,010 --> 01:27:09,098
What is this?
716
01:27:09,931 --> 01:27:13,901
Come on, get on! Come on!
717
01:27:23,826 --> 01:27:25,427
Did you steal this car?
718
01:27:25,651 --> 01:27:26,835
Don't worry.
719
01:27:27,572 --> 01:27:28,276
You did right!
720
01:27:28,724 --> 01:27:31,830
Faster. We must catch up
with him. Accelerate!
721
01:27:38,329 --> 01:27:40,763
There he is
...in the engine car.
722
01:27:55,170 --> 01:27:57,379
Come on, faster!
723
01:28:21,488 --> 01:28:22,992
The road pulls to the left.
724
01:28:24,465 --> 01:28:25,394
What do we do?
725
01:28:25,906 --> 01:28:27,122
We follow the road.
726
01:28:27,250 --> 01:28:29,332
Look to the left.
727
01:28:48,349 --> 01:28:49,854
To the left.
728
01:28:50,270 --> 01:28:52,736
Through the field?
729
01:29:08,520 --> 01:29:10,377
I confirm previous call...
730
01:29:10,441 --> 01:29:11,913
... have the motor boat
be there immediately...
731
01:29:12,362 --> 01:29:15,371
... Dock No. 27...
732
01:29:16,780 --> 01:29:21,518
I copied, the motor
boat is waiting.
733
01:29:27,505 --> 01:29:29,202
I see a man running...
734
01:29:29,811 --> 01:29:32,372
Let's stop... he'll go
toward the beach.
735
01:29:44,794 --> 01:29:46,459
He may have gone out to sea.
736
01:30:28,497 --> 01:30:29,809
Too late!
737
01:30:32,531 --> 01:30:33,843
The helicopter... !
738
01:30:36,085 --> 01:30:36,693
Look!
739
01:30:42,136 --> 01:30:45,337
They are over there...
On the beach...
740
01:30:50,268 --> 01:30:53,502
Come... We must descend.
741
01:30:54,782 --> 01:30:57,055
They saw us.
742
01:31:34,227 --> 01:31:36,212
What will I do here alone?
743
01:32:06,563 --> 01:32:09,797
That's him!
In the motor boat.
744
01:32:10,021 --> 01:32:11,686
Catch up to them! --
745
01:32:15,880 --> 01:32:17,737
Faster, faster!
746
01:32:33,425 --> 01:32:34,738
What are you doing?
747
01:32:34,962 --> 01:32:35,698
I'm going down!
748
01:32:37,267 --> 01:32:39,540
Accelerate!
749
01:33:51,353 --> 01:33:53,210
There it is!
750
01:34:52,760 --> 01:34:54,425
Wait a bit!
751
01:34:55,450 --> 01:34:58,651
Low... Lower for me,
... even more.
752
01:34:58,716 --> 01:35:00,572
Lower! Even more!
753
01:35:16,453 --> 01:35:18,726
Lower!
754
01:35:29,035 --> 01:35:31,276
A bit lower.
755
01:36:01,340 --> 01:36:03,325
In the name of the law, open!
756
01:36:08,063 --> 01:36:11,009
Just wait, good man!...
Wait!
757
01:36:14,787 --> 01:36:16,772
He's here! He's here!
758
01:36:18,629 --> 01:36:19,653
Descend 20 meters.
759
01:36:33,004 --> 01:36:34,989
This is sinking. Look!
760
01:36:38,767 --> 01:36:41,712
Help me, help me!
761
01:36:49,332 --> 01:36:51,317
It is coming up. I'll drown!
762
01:36:52,214 --> 01:36:54,199
I can't swim!
763
01:36:56,408 --> 01:36:59,930
I don't know how. Before I knew how,
but now... Can you see?
764
01:37:15,234 --> 01:37:19,140
We drown.
I dispatched the helicopter and...
765
01:37:21,381 --> 01:37:23,942
Of course not! Look!...
766
01:37:26,343 --> 01:37:27,400
My love!
767
01:37:37,293 --> 01:37:39,182
Keep up, Commissar!...
768
01:37:44,016 --> 01:37:45,041
Take my hand!...
769
01:37:50,356 --> 01:37:51,764
You go first, Commissar!
770
01:37:52,181 --> 01:37:54,646
No, you go up first
so you can help me.
771
01:38:01,657 --> 01:38:02,682
Take my hand!
772
01:38:06,076 --> 01:38:07,100
I can't!
773
01:38:16,833 --> 01:38:19,587
Isn't that too small?
774
01:38:29,192 --> 01:38:31,113
Are you okay?
775
01:38:31,401 --> 01:38:33,002
I don't know...
776
01:38:35,819 --> 01:38:37,804
No, this is not finished!
777
01:38:38,700 --> 01:38:40,686
We'll come across again, Fantomas!
778
01:38:41,006 --> 01:38:43,567
and you won't be able to escape!
779
01:38:43,568 --> 01:38:45,296
You will be punished!
780
01:38:45,520 --> 01:38:46,448
THE END
781
01:38:47,448 --> 01:38:57,448