0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:01:08,400 --> 00:01:09,553 Allow me, Madam! 2 00:01:28,570 --> 00:01:32,156 Good morning, Mister. Pleased to have you here. 3 00:01:32,700 --> 00:01:36,254 Mr. Royer will show you what we prepared for you. 4 00:01:36,382 --> 00:01:39,136 If it's okay, I leave you in his company 5 00:01:39,296 --> 00:01:42,049 You'll see the jewels that we talked about on the phone. 6 00:01:42,498 --> 00:01:43,618 Hand them to me, please. 7 00:01:47,268 --> 00:01:47,940 Here they are! 8 00:01:51,334 --> 00:01:52,775 I agreed. This is it! 9 00:01:53,927 --> 00:01:57,225 ... you may choose from among this selection. 10 00:02:06,126 --> 00:02:07,246 Beautiful line, isn't it, darling? 11 00:02:08,271 --> 00:02:09,936 I'll take those, too. 12 00:02:14,834 --> 00:02:17,684 Here is the diamond necklace that we talked about. 13 00:02:21,558 --> 00:02:22,838 I also will take those. 14 00:02:23,991 --> 00:02:26,456 Put them in a coffer for Mr. Shelton... 15 00:02:27,449 --> 00:02:28,889 How much? 16 00:02:30,458 --> 00:02:33,051 5 million and a half... 17 00:02:33,244 --> 00:02:35,004 ... in brand-new Francs bills, of course! 18 00:02:35,197 --> 00:02:36,893 Would you like them delivered to you? 19 00:02:36,893 --> 00:02:39,071 No, I'll take them myself. 20 00:02:44,673 --> 00:02:46,146 Very well, thank you. 21 00:02:54,599 --> 00:02:55,847 Thank you! 22 00:03:00,137 --> 00:03:01,738 See you later! 23 00:03:02,795 --> 00:03:04,716 So long, Sir! 24 00:03:14,993 --> 00:03:16,050 Madam! 25 00:03:19,795 --> 00:03:20,756 Sir! 26 00:03:28,824 --> 00:03:30,009 Good sale, huh? 27 00:03:30,553 --> 00:03:33,467 Yes! Mr. Shelton was in a good mood! 28 00:03:38,493 --> 00:03:39,358 Mister Director! 29 00:03:39,646 --> 00:03:42,623 ... What? What happens? 30 00:05:13,966 --> 00:05:16,816 The police is on the look-out. Don't be impatient 31 00:05:17,008 --> 00:05:19,121 The days of Fantomas are numbered! 32 00:05:19,153 --> 00:05:20,978 I, Commissar Juve, assure you! 33 00:05:21,586 --> 00:05:22,867 Calm down, calm down! 34 00:05:23,603 --> 00:05:25,748 Fantomas is a murderer like any other... 35 00:05:25,844 --> 00:05:27,669 ... a man just like us... 36 00:05:27,957 --> 00:05:29,974 Has he committed crimes? Yes, he has. 37 00:05:30,262 --> 00:05:32,664 But his victims are negligible compared... 38 00:05:32,760 --> 00:05:35,449 to traffic accidents! 39 00:05:35,929 --> 00:05:38,779 He exploded airplanes, and derailed trains. 40 00:05:39,163 --> 00:05:42,397 But car drivers are a lot more dangerous. 41 00:05:42,685 --> 00:05:45,470 This route of crime must be cut! 42 00:05:45,534 --> 00:05:49,472 Whatever happens, you can tremble, Fantomas! 43 00:05:49,536 --> 00:05:51,874 You may have 100 faces but only one head. 44 00:05:52,098 --> 00:05:54,595 Don't bring it up too high, because it will eventually fall. 45 00:05:54,755 --> 00:05:56,516 I'll do it, Fantomas. 46 00:05:56,676 --> 00:05:58,917 The one who laughs last, laughs the hardest! 47 00:06:13,132 --> 00:06:17,935 Trust me! There's no reason to be alarmed! 48 00:06:18,671 --> 00:06:20,945 Thank you, Mr. Commissar... 49 00:06:21,233 --> 00:06:23,410 You heard Commissar Juve... who accepted... 50 00:06:23,506 --> 00:06:26,291 ... to come to state and confirm... 51 00:06:26,387 --> 00:06:28,276 that the police is on the look-out... 52 00:06:28,532 --> 00:06:31,670 That's all for now. 53 00:06:32,983 --> 00:06:33,943 Without a doubt... 54 00:06:34,039 --> 00:06:35,544 ... the police is exaggerating! 55 00:06:35,832 --> 00:06:37,177 They don't take us seriously. 56 00:06:37,465 --> 00:06:39,098 Yes, they abuse! 57 00:06:39,386 --> 00:06:42,460 Listen guys to the proof of the first page! 58 00:06:42,876 --> 00:06:46,205 - Your article is gutsy... - Listen, gentlemen! 59 00:06:46,526 --> 00:06:49,439 "Long live Fantomas" Fantomas, does not exist! 60 00:06:49,535 --> 00:06:50,944 Isn't that really good, huh? 61 00:06:51,136 --> 00:06:52,385 Well, not that much. 62 00:06:52,545 --> 00:06:53,921 It's good! What do you know! 63 00:06:54,114 --> 00:06:55,650 Oh! What do I know... ! 64 00:06:55,746 --> 00:06:59,460 You are the laughingstock of the dance... 65 00:06:59,652 --> 00:07:03,206 ... and drag rounds of fools into the scandal. 66 00:07:03,302 --> 00:07:05,607 Don't you find it a bit pretentious, dear? 67 00:07:05,832 --> 00:07:08,393 Hey... go back to your pictures! 68 00:07:09,161 --> 00:07:11,370 Hear something better. 69 00:07:11,563 --> 00:07:13,644 You assured us that you're watching. 70 00:07:13,740 --> 00:07:16,909 You're not watching, Commissar Juve! You make us sleepy! 71 00:07:17,005 --> 00:07:20,975 You conveniently invented the man with a 100 faces. 72 00:07:21,039 --> 00:07:24,817 You could've written: The housing crisis! Fantomas... 73 00:07:25,009 --> 00:07:27,699 ... the rising price of meat, is the fault of Fantomas!... 74 00:07:28,371 --> 00:07:32,213 - - You wanted it to be "social", didn't you? - - Absolutely! 75 00:07:32,309 --> 00:07:36,119 Here they are!... Taxes, inhibitions. Fantomas! 76 00:07:36,375 --> 00:07:39,801 The elusive, untraceable crook and guilty of everything: Fantomas! 77 00:07:42,106 --> 00:07:44,059 What do you think, dear? 78 00:07:44,219 --> 00:07:46,524 Are you asking for my opinion now? 79 00:07:46,717 --> 00:07:48,702 I find it totally idiotic! 80 00:07:48,894 --> 00:07:51,551 And they say that love is blind... 81 00:07:56,386 --> 00:07:58,979 I know who'll laugh when he reads this. 82 00:07:59,171 --> 00:08:00,420 Who? 83 00:08:00,708 --> 00:08:01,188 Fantomas! 84 00:08:01,348 --> 00:08:05,318 I wish he existed, and that you would meet him... 85 00:08:05,382 --> 00:08:08,040 And what, do you think I would be afraid? 86 00:08:08,168 --> 00:08:09,704 It must be fascinating! 87 00:08:10,857 --> 00:08:14,763 Sometimes I think about what fascinated me about you. 88 00:08:14,955 --> 00:08:17,933 Yes? But that does not mean that your article is not bad... 89 00:08:18,285 --> 00:08:21,006 Put more imagination in your writing... 90 00:08:22,319 --> 00:08:26,129 If Fantomas doesn't exist... why don't you create him? 91 00:08:27,441 --> 00:08:30,067 Dear, kiss me! 92 00:08:30,931 --> 00:08:33,172 ... You gave me a great idea! 93 00:08:33,300 --> 00:08:35,061 - - Me, an idea? - - Yes... Come! 94 00:08:35,221 --> 00:08:37,463 - - Where to? - - To Fantomas' house! 95 00:08:37,847 --> 00:08:38,519 To Fantomas' house? 96 00:09:06,630 --> 00:09:09,223 Are you ready, love? 97 00:09:09,287 --> 00:09:11,080 -- Yes! -- Attention, here I go! 98 00:09:13,257 --> 00:09:14,986 I still have one left! 99 00:09:16,907 --> 00:09:17,675 Well, that is fine! 100 00:09:18,059 --> 00:09:22,606 MONSTER CONFESSES EVERYTHING. INTERVIEW WITH FANTOMAS. 101 00:09:24,879 --> 00:09:30,066 The world is at the mercy of a madman... ... Interview with Fantomas... 102 00:09:32,563 --> 00:09:35,316 ... Soon I will be the master of the world. 103 00:09:35,636 --> 00:09:37,333 Humanity is at my mercy! 104 00:09:40,247 --> 00:09:43,352 "Soon I will hold the absolute weapon "! 105 00:09:43,641 --> 00:09:46,554 The absolute weapon! What a bedside story! 106 00:09:46,906 --> 00:09:49,051 You'll need a whole infantry just for that! 107 00:09:50,652 --> 00:09:52,669 It is time, Minister. 108 00:09:55,551 --> 00:09:58,400 They will laugh at me at the press conference! 109 00:10:00,193 --> 00:10:03,619 "If I want, the war will start on the planet... 110 00:10:03,811 --> 00:10:06,500 ... and the ass of Commissar Juve will not be able to do anything "... 111 00:10:08,774 --> 00:10:13,256 "Maybe the fireworks will be tomorrow. The final debut. " 112 00:10:13,384 --> 00:10:16,137 A universal spectacle! 113 00:10:16,521 --> 00:10:20,299 Don't make any reservations, you'll have the front row. 114 00:10:20,492 --> 00:10:23,341 Tomorrow is the end! Forget the end of the month! 115 00:10:23,597 --> 00:10:28,175 You are mortals, and you'll die as such! 116 00:10:28,336 --> 00:10:31,025 Sensational! Formidable! What I expected of you! 117 00:10:31,249 --> 00:10:33,234 The finding, the “shock” idea! 118 00:10:33,522 --> 00:10:37,460 I remember my youth! Always trying to be ahead of the others! 119 00:10:38,101 --> 00:10:39,958 This is the best lie of the century! 120 00:10:40,214 --> 00:10:40,566 What... ? 121 00:10:40,662 --> 00:10:41,590 That's not a lie! 122 00:10:41,911 --> 00:10:43,800 What do you say? 123 00:10:44,248 --> 00:10:46,393 Pure imagination! 124 00:10:46,585 --> 00:10:48,026 Not at all! 125 00:10:48,218 --> 00:10:50,203 You take me for a reader? 126 00:10:50,363 --> 00:10:52,124 Come on, tell me the truth! 127 00:10:52,412 --> 00:10:54,045 I will talk to my lawyer first. 128 00:10:54,685 --> 00:10:56,990 You'll need one! And a very good one! 129 00:10:57,214 --> 00:10:58,527 No interruptions! 130 00:10:58,815 --> 00:11:01,473 It's a scandal! Do you hear me? 131 00:11:01,665 --> 00:11:04,322 What about eavesdropping behind doors? You have tactics! 132 00:11:04,642 --> 00:11:06,531 And yours? You abuse! 133 00:11:07,492 --> 00:11:09,573 Everything goes... if it increases the print! 134 00:11:09,925 --> 00:11:12,134 You need blood in the first page. 135 00:11:12,358 --> 00:11:15,848 If there were no crimes, you'd be out of business! 136 00:11:16,136 --> 00:11:17,385 Not before you, commissar! 137 00:11:18,057 --> 00:11:21,419 Crimes is not only thing we cover... 138 00:11:21,579 --> 00:11:24,717 Is terrorizing the population an honest trade? 139 00:11:24,813 --> 00:11:27,694 Wait, I will prove that your articles... 140 00:11:27,758 --> 00:11:30,479 ... in the end, are all lies. You'll see the blow. 141 00:11:30,576 --> 00:11:33,937 And believe me... it will be a high class blow! 142 00:11:46,776 --> 00:11:48,249 Come on, smile! 143 00:11:49,273 --> 00:11:50,458 Attention! 144 00:11:51,706 --> 00:11:52,923 Thanks! 145 00:11:54,268 --> 00:11:54,940 And why me? 146 00:11:56,157 --> 00:11:58,654 4 columns in the first page! 147 00:11:59,070 --> 00:12:02,080 We'll increase the print. 148 00:12:02,944 --> 00:12:04,001 Gentlemen!... 149 00:12:04,161 --> 00:12:06,434 I wanted to inform you of my decisions. 150 00:12:08,035 --> 00:12:11,204 During my forced immobility... 151 00:12:11,461 --> 00:12:14,022 I calmly thought things over. 152 00:12:14,502 --> 00:12:16,167 Here is my conclusion: 153 00:12:16,455 --> 00:12:21,546 Explosions without explosives, is impossible! 154 00:12:21,706 --> 00:12:24,235 Fantomas is who blew up the newspaper. 155 00:12:24,491 --> 00:12:28,974 This is related to our friend... the journalist. 156 00:12:29,102 --> 00:12:31,855 It's logical. Let's think together. 157 00:12:31,983 --> 00:12:36,497 Let's keep an eye on him until we finally get to... 158 00:12:36,625 --> 00:12:38,899 Fantomas. Isn't that clear? 159 00:13:15,429 --> 00:13:16,678 "See you soon" 160 00:13:21,128 --> 00:13:23,690 Idiots! 161 00:14:09,729 --> 00:14:11,490 Let go of me, imbeciles! 162 00:14:11,682 --> 00:14:12,899 - - What's going on? - - You're coming with us. 163 00:14:13,091 --> 00:14:15,428 You behave very badly! We'll teach you some manners! 164 00:14:15,588 --> 00:14:19,110 - - You will spoil everything! - - You'll explain in the police station. 165 00:14:19,302 --> 00:14:22,632 ... I am Juve, the Commissar! 166 00:14:22,856 --> 00:14:24,553 And... I am the President. 167 00:14:24,745 --> 00:14:26,826 You'll be sober again! 168 00:14:26,954 --> 00:14:28,267 A night in the Commissariat will be enough for you. 169 00:14:40,241 --> 00:14:42,930 Attention... Fantomas... will come for you! 170 00:14:43,379 --> 00:14:44,371 Leave me alone! 171 00:14:44,819 --> 00:14:47,637 Save your imagination, you'll need it 172 00:14:47,829 --> 00:14:51,479 Attention... Fantomas... will come for you! 173 00:16:45,777 --> 00:16:48,275 Yes... it's me... Fantomas! 174 00:16:53,397 --> 00:16:56,119 You'll never know my true face. 175 00:16:57,431 --> 00:17:01,273 With this mask, nobody ever will know who I am. 176 00:17:02,714 --> 00:17:05,403 You wrote an article about me... 177 00:17:05,692 --> 00:17:07,997 ... in which I'm ridiculed. 178 00:17:08,189 --> 00:17:12,031 You made me look like a phantom! 179 00:18:16,320 --> 00:18:17,056 Let him go! - 180 00:18:20,738 --> 00:18:21,635 Sit down! 181 00:18:34,537 --> 00:18:36,778 You thought you would make fun of me with impunity. 182 00:18:37,739 --> 00:18:39,564 I have an excuse... 183 00:18:40,909 --> 00:18:43,790 I did not believe in your existence... 184 00:18:44,142 --> 00:18:46,736 I thought that I had proven it! 185 00:18:48,112 --> 00:18:49,969 You came up with an article in which... 186 00:18:50,385 --> 00:18:52,851 ... you had the audacity to treat me like a fool, ... 187 00:18:53,523 --> 00:18:56,629 ... a crazy, bitter, cranky, sad being. 188 00:18:57,077 --> 00:19:00,118 ... and I'm happy by nature. 189 00:19:00,246 --> 00:19:04,024 I kill, yes, but with a smile. 190 00:19:04,505 --> 00:19:08,090 Crimes against humanity… 191 00:19:09,051 --> 00:19:12,381 Humanity... Beautiful spectacle of puppets! 192 00:19:14,014 --> 00:19:16,095 How can I be bored? 193 00:19:17,920 --> 00:19:20,577 You have a sense of humor... 194 00:19:20,705 --> 00:19:23,362 The black humor... the rarest kind... 195 00:19:23,554 --> 00:19:26,948 The cold humor... of the mask... 196 00:19:27,172 --> 00:19:28,261 Forgive me! 197 00:19:28,549 --> 00:19:30,982 Don't make fun of me! 198 00:19:32,615 --> 00:19:35,240 You ridiculed me in the eyes of the world... 199 00:19:35,785 --> 00:19:37,834 ... but today you have confirmed that... 200 00:19:37,994 --> 00:19:41,676 ... a great man, is nothing without the press. 201 00:19:42,828 --> 00:19:47,375 You'll publish on the first page a new article on me. 202 00:19:47,567 --> 00:19:49,968 You'll admit your deception! 203 00:19:51,377 --> 00:19:55,443 If you don't conceive it from an angle that suits me indeed... 204 00:19:55,635 --> 00:19:58,132 You'll experience the worst torture! 205 00:20:00,277 --> 00:20:03,927 I'll give you 48 hours for you to write it. 206 00:20:04,343 --> 00:20:07,065 48 hours?... That's very little! 207 00:20:07,257 --> 00:20:08,602 That's what I said! 208 00:20:08,762 --> 00:20:10,683 But... 209 00:20:11,067 --> 00:20:12,540 ... how will we be in touch? 210 00:20:13,660 --> 00:20:17,086 I would appreciate if next time... 211 00:20:17,342 --> 00:20:18,335 ... we make an appointment. 212 00:20:19,487 --> 00:20:21,984 Now, everything will be easy for you... 213 00:20:22,241 --> 00:20:24,866 ... Provided that you obey me. 214 00:20:31,813 --> 00:20:34,279 Your life depends on you. 215 00:20:42,955 --> 00:20:47,021 Don't ever forget that now, you are mine forever! 216 00:21:09,913 --> 00:21:12,474 My love! Can you hear me? Open! 217 00:21:13,787 --> 00:21:15,100 Are you sick, my love? 218 00:21:17,693 --> 00:21:18,686 Open! Open! 219 00:21:21,663 --> 00:21:25,249 I was so concerned! What happened to you? 220 00:21:26,177 --> 00:21:27,362 I could not wake up. 221 00:21:27,714 --> 00:21:30,756 When I didn't see you at the newspaper, I feared for you 222 00:21:30,916 --> 00:21:32,773 I called you on the phone, but you did not respond. 223 00:21:33,125 --> 00:21:35,846 I was sleeping... yes, sleeping! 224 00:21:38,856 --> 00:21:43,306 - - What's wrong with you? - - Oh, dear... 225 00:21:43,594 --> 00:21:46,028 If you knew... what I dreamed of... 226 00:21:46,188 --> 00:21:48,045 ... listen, can you imagine?... 227 00:21:53,648 --> 00:21:55,761 One night in jail! Me! Yes! 228 00:21:55,953 --> 00:21:58,834 Fortunately, the press will not find out about it! 229 00:21:59,186 --> 00:22:00,979 Had I kept my wallet... 230 00:22:01,363 --> 00:22:04,597 It's intelligent... you'll get far! 231 00:22:04,757 --> 00:22:07,255 Imbecile! Why don't you change your jacket! 232 00:22:07,767 --> 00:22:10,520 I must think of everything. 233 00:22:12,505 --> 00:22:15,675 Mr. Commissar... 234 00:22:16,507 --> 00:22:19,325 ...can you imagine if they actually get to hit you? 235 00:22:25,696 --> 00:22:27,425 My dear... what a nightmare! 236 00:22:27,777 --> 00:22:31,139 So many threats! I never had so many! 237 00:22:31,587 --> 00:22:34,116 You have so much imagination! Be careful! 238 00:22:35,333 --> 00:22:36,453 You hurt me! 239 00:22:36,870 --> 00:22:40,263 What a bump! And it's so huge! 240 00:22:41,032 --> 00:22:43,785 It's true! And in the same part where they beat me! 241 00:22:44,105 --> 00:22:46,443 But what is that? 242 00:22:48,139 --> 00:22:51,469 I didn't dream... it was him, Fantomas! 243 00:22:58,929 --> 00:23:02,259 - - Who is it? - - Fantomas! 244 00:23:04,916 --> 00:23:06,965 Don't go! Please don't! 245 00:23:08,086 --> 00:23:09,526 I'll call the police... 246 00:23:16,186 --> 00:23:18,395 Look, the wire is cut! 247 00:23:19,612 --> 00:23:22,493 - - Open! - - Do not open! 248 00:23:22,845 --> 00:23:23,518 Open! 249 00:23:26,143 --> 00:23:28,096 You gave me 48-hours to do it! 250 00:23:30,017 --> 00:23:32,898 Ah, yes! Commissar Juve... Open! 251 00:23:33,955 --> 00:23:34,531 Go, go! 252 00:23:37,509 --> 00:23:40,038 Bravo. You made me jump! 253 00:23:40,582 --> 00:23:41,831 Well, I will not jump no more! 254 00:23:44,649 --> 00:23:46,762 But Commissar, Are you crazy! 255 00:23:47,498 --> 00:23:49,707 You'd better watch your language, Miss.! 256 00:23:50,315 --> 00:23:51,884 You are under arrest! 257 00:23:53,517 --> 00:23:55,022 You are joking! 258 00:23:55,278 --> 00:23:57,103 No. I'm dead serious! 259 00:23:57,391 --> 00:23:59,600 So Fantomas gave you 48 hours for the execution. 260 00:23:59,792 --> 00:24:02,770 For the execution of who... or the execution of what? 261 00:24:03,154 --> 00:24:07,380 - - It has to do with... - - Tight lips while you meet with Fantomas. 262 00:24:08,629 --> 00:24:12,279 For complicity with a criminal... You'll pay the consequences! 263 00:24:12,663 --> 00:24:13,719 You'll understand... 264 00:24:15,256 --> 00:24:16,121 No... . I understood... 265 00:24:16,313 --> 00:24:17,946 ... but... what is that? 266 00:24:18,170 --> 00:24:19,354 I'll explain... 267 00:24:19,514 --> 00:24:21,852 No. Where I come from, even donkeys know how to read... 268 00:24:22,044 --> 00:24:23,484 "F" for Fantomas!... What a coincidence, huh? 269 00:24:23,997 --> 00:24:28,191 We'll interrogate you... take him away!... 270 00:24:29,920 --> 00:24:32,801 It's impossible... It's a scandal! 271 00:24:33,185 --> 00:24:36,259 Oh! Don't make his case worse than it is, huh? 272 00:24:39,909 --> 00:24:45,672 It is excellent! Delicious! Watch... 273 00:24:45,864 --> 00:24:48,105 No! You won't eat or drink until you have talked. 274 00:24:49,770 --> 00:24:53,644 Nobody dies for 48hrs. of fasting, Mr. Commissar! 275 00:24:53,836 --> 00:24:55,085 It's even healthy! 276 00:24:56,237 --> 00:24:59,855 Come on! Talk to me. Talk! 277 00:25:00,047 --> 00:25:02,513 You've asked me the same thing for 2 days... 278 00:25:02,865 --> 00:25:04,754 I've said everything I know! 279 00:25:04,914 --> 00:25:07,155 I can't any longer! I can't! 280 00:25:11,669 --> 00:25:14,134 White wine is bad for your nerves. 281 00:25:14,455 --> 00:25:17,592 Enough!... Watch me! You will see! 282 00:25:18,681 --> 00:25:21,370 Your article was false, uh? 283 00:25:21,466 --> 00:25:22,843 Exactly, it was false. 284 00:25:22,907 --> 00:25:25,340 You say that bacause now they believe it to be true! 285 00:25:25,788 --> 00:25:27,165 Well, it's true! 286 00:25:27,197 --> 00:25:29,150 What is true?... That they believe in it? 287 00:25:29,278 --> 00:25:31,071 No! It is true that was false. 288 00:25:31,263 --> 00:25:37,955 Admit the lie! Why did he kidnap you, if you lied? 289 00:25:38,051 --> 00:25:40,420 Exactly for having lied! 290 00:25:40,580 --> 00:25:44,454 You lie! You lie! You lie! You lie! 291 00:25:44,455 --> 00:25:49,000 You say that I am liar for having lied when I said that?... 292 00:25:49,128 --> 00:25:51,081 Shut up, shut up! 293 00:25:51,210 --> 00:25:51,690 No, listen, listen! 294 00:25:52,714 --> 00:25:57,004 Do not be budding me around... 295 00:25:57,261 --> 00:26:01,295 He's exhausted... he can not keep a logical reasoning. 296 00:26:01,487 --> 00:26:03,376 We'll continue tomorrow... 297 00:26:03,696 --> 00:26:06,898 Gentlemen, take him to his cell. 298 00:26:07,666 --> 00:26:10,547 It's such a waste to lock me in this dungeon now! 299 00:26:10,579 --> 00:26:13,365 Trust me... my article will be 5 columns on the first page... 300 00:26:13,589 --> 00:26:15,510 Fantomas will be happy! 301 00:26:15,798 --> 00:26:19,288 Tomorrow you'll be out of here... See you soon! 302 00:26:29,725 --> 00:26:30,558 Look out! He's coming! 303 00:26:36,065 --> 00:26:37,761 "Fantomas in full delirium!" 304 00:26:41,251 --> 00:26:43,236 Le "Point du Jour. " 305 00:26:52,873 --> 00:26:54,282 To "Point du Jour. " Hurry! 306 00:26:56,107 --> 00:26:58,124 Follow him! Come on, follow him! 307 00:27:04,175 --> 00:27:05,328 That's sabotage! 308 00:27:06,032 --> 00:27:09,202 What is it?... It must be Fantomas. Look for a taxi! 309 00:27:10,834 --> 00:27:12,980 - - Where can we find one? - - Look for it! 310 00:27:17,846 --> 00:27:21,240 Fantomas will be happy about this! 311 00:27:24,217 --> 00:27:25,210 What does this mean? 312 00:27:25,338 --> 00:27:26,715 Where are you taking me? 313 00:27:55,625 --> 00:27:56,522 Sit down! 314 00:27:58,539 --> 00:28:00,236 You may leave. 315 00:28:13,491 --> 00:28:15,348 This time you went too far! 316 00:28:16,052 --> 00:28:19,157 Let me explain... it's not me who... 317 00:28:19,382 --> 00:28:20,854 Shut up! 318 00:28:31,708 --> 00:28:33,437 Would you like to come down, my dear friend? 319 00:28:35,070 --> 00:28:37,759 I'm going to introduce you to someone that just arrived. 320 00:28:41,985 --> 00:28:42,946 To punish you... 321 00:28:43,906 --> 00:28:48,709 You'll collaborate with me on an extraordinary work. 322 00:28:51,878 --> 00:28:52,839 Which one? 323 00:28:52,840 --> 00:28:56,393 My masterpiece! I create the perfect man. 324 00:28:56,681 --> 00:28:58,314 Totally under my command... 325 00:29:00,235 --> 00:29:01,195 I need a brain. 326 00:29:02,156 --> 00:29:04,077 Yours will be fine! 327 00:29:06,958 --> 00:29:08,879 You flattered me! 328 00:29:09,840 --> 00:29:13,681 But frankly, you could... find someone better. 329 00:29:16,563 --> 00:29:18,484 You are modest and then intelligent. 330 00:29:18,772 --> 00:29:20,405 We will do good work together. 331 00:29:20,405 --> 00:29:24,215 My experiences are very advanced. 332 00:29:24,407 --> 00:29:25,175 You don't need to hurry... 333 00:29:27,096 --> 00:29:30,938 It would be a pity to err with such experience... 334 00:29:31,130 --> 00:29:36,701 Don't you worry! I always achieve what I want. 335 00:29:52,069 --> 00:29:56,872 Here is Lady Beltham... my partner and friend, who assists me in my work. 336 00:29:58,793 --> 00:30:01,642 I'm delighted, to say the truth. 337 00:30:04,524 --> 00:30:08,366 She was the wife of Lord Beltham who disappeared conveniently. 338 00:30:09,326 --> 00:30:12,784 Mr. Beltham? The corpse of the mysterious suitcase? 339 00:30:13,168 --> 00:30:14,129 The same! 340 00:30:16,050 --> 00:30:17,971 So... it's you who... 341 00:30:18,931 --> 00:30:19,892 Exactly! 342 00:30:20,852 --> 00:30:20,852 You'll get along, I'm sure. 343 00:30:25,654 --> 00:30:27,575 Thank you, my dear friend. 344 00:30:42,911 --> 00:30:45,985 There could not be a more witchery widow? 345 00:30:46,177 --> 00:30:48,578 She's... beautiful, huh? 346 00:30:48,674 --> 00:30:50,595 The beauty of the devil! 347 00:30:50,787 --> 00:30:54,437 Yes! The ideal woman... full of defects. 348 00:30:55,398 --> 00:30:59,240 Lady Beltham will grant you plenty of attention. 349 00:31:00,200 --> 00:31:02,121 Why? You leave us already? 350 00:31:02,313 --> 00:31:03,850 For a few days. 351 00:31:05,003 --> 00:31:08,845 First, I will discredit you before the public. 352 00:31:09,805 --> 00:31:11,726 Those whom you love... will hate you... 353 00:31:13,647 --> 00:31:16,529 They will be relieved by the announcement of your death. 354 00:31:17,489 --> 00:31:20,851 I will make of you a bloodthirsty monster! 355 00:31:21,299 --> 00:31:22,195 And how? 356 00:31:23,220 --> 00:31:27,062 By committing with your name and your face... 357 00:31:28,407 --> 00:31:30,904 ... spectacular misdeeds. 358 00:31:38,588 --> 00:31:41,469 Your death will take my secret to the grave. 359 00:31:44,351 --> 00:31:50,114 I have managed to reconstitute the human skin to perfection... 360 00:31:52,995 --> 00:31:58,758 I work using the faces of my victims! 361 00:32:00,647 --> 00:32:05,450 Here are some samples of my compositions. 362 00:32:13,134 --> 00:32:16,976 I took his identity, just like I will take yours. 363 00:32:17,936 --> 00:32:22,739 I can even reconstitute the fingerprints... 364 00:32:23,699 --> 00:32:25,620 ... with gloves made of the same material. 365 00:32:27,541 --> 00:32:31,383 Above all, do not try to get away! 366 00:32:33,304 --> 00:32:36,185 The photoelectric cells would prevent it. 367 00:32:39,035 --> 00:32:40,956 If you use force... 368 00:32:41,916 --> 00:32:43,837 ... at the smallest signal from Lady Beltham... 369 00:32:45,758 --> 00:32:48,640 My guards will take care of you. 370 00:32:53,442 --> 00:32:54,403 You may leave! 371 00:32:58,725 --> 00:33:02,567 You can use the TV to follow the news. 372 00:33:05,929 --> 00:33:11,692 Goodbye! You'll hear about yourself! 373 00:33:23,186 --> 00:33:25,107 "Juve challenges Fantomas" 374 00:33:26,067 --> 00:33:28,949 "Will he attack the jewels today? " 375 00:33:29,909 --> 00:33:32,791 "No news about the journalist abducted by Fantomas." 376 00:33:56,771 --> 00:34:00,613 Guests to the cocktail of the Parisian jewelry... 377 00:34:01,573 --> 00:34:04,455 please move to the summer terrace... 378 00:34:05,415 --> 00:34:13,099 ... and have a seat; the show is about to begin... 379 00:34:24,209 --> 00:34:29,972 Clear up the road, Come on, come on! 380 00:34:33,046 --> 00:34:34,582 There it is! 381 00:34:44,764 --> 00:34:45,724 Open the door! 382 00:34:56,257 --> 00:34:57,218 Thanks! 383 00:35:11,625 --> 00:35:14,507 - Miss. , Your boyfriend is on the phone. - My boyfriend? 384 00:35:15,371 --> 00:35:19,309 Yes. Do you work in "Le Point du Jour"? - Yes, oh God! 385 00:35:29,779 --> 00:35:30,739 Let me go! Are you crazy? What do you think? 386 00:35:35,894 --> 00:35:37,527 Do you know where to put the box? -- Yes, sir! 387 00:35:44,634 --> 00:35:48,476 Very good, I'm the Secretary of the Union... 388 00:35:48,477 --> 00:35:51,454 Relax, we won't take our eyes off the jewelry. 389 00:35:51,934 --> 00:35:53,087 I don't doubt it! 390 00:36:03,460 --> 00:36:05,381 Put them on the table. 391 00:36:18,796 --> 00:36:20,909 It's here, Mr. Commissar. Go ahead! 392 00:36:21,197 --> 00:36:22,158 Thank you. After you! 393 00:36:26,000 --> 00:36:26,480 The door! 394 00:36:41,239 --> 00:36:42,200 It's fantastic! 395 00:36:44,121 --> 00:36:46,618 Sir, the jewels have arrived. 396 00:36:56,607 --> 00:37:01,026 Here are the jewels loaned by the Union Chamber. 397 00:37:03,235 --> 00:37:04,867 Oh! What a beauty! 398 00:37:05,732 --> 00:37:06,788 They are worth millions. 399 00:37:07,077 --> 00:37:08,998 Many thousands of millions, Mr. 400 00:37:09,958 --> 00:37:13,672 Bravo Mr. Commissar! Excellent hook for Fantomas... 401 00:37:14,825 --> 00:37:16,842 This time, he won't be able to escape! 402 00:37:18,090 --> 00:37:20,876 It's a great idea! Is everything ready? 403 00:37:21,356 --> 00:37:23,373 Let's begin... 404 00:37:29,328 --> 00:37:30,769 Are you ready? 405 00:37:31,345 --> 00:37:32,690 Right away! 406 00:37:49,851 --> 00:37:51,195 Don't need to sweat! 407 00:37:55,902 --> 00:37:56,670 Get lost! 408 00:38:01,665 --> 00:38:04,354 No need to be afraid, I'm here. 409 00:38:05,507 --> 00:38:11,077 Oh, Mr. Commissar! You're such a gentleman! 410 00:38:21,803 --> 00:38:27,374 Your Excellence, Mr. President, Ladies and gentlemen... . 411 00:38:28,526 --> 00:38:34,097 It's such an honor to organize such a brilliant event... 412 00:38:35,250 --> 00:38:39,860 sponsored by... the Jewelery Union... 413 00:38:40,052 --> 00:38:43,702 ... and our great newspaper "Le Point du Jour"... 414 00:38:54,716 --> 00:38:56,157 Look out, uh? 415 00:38:59,326 --> 00:39:03,937 Parisian models will parade... 416 00:39:04,129 --> 00:39:06,722 ... wearing the best jewels of our capital. 417 00:39:08,355 --> 00:39:10,084 No. 5 please. 418 00:39:13,349 --> 00:39:15,367 No. 5, your collar! Come on! 419 00:39:17,960 --> 00:39:20,137 You're more in a hurry than the others... You're ready! 420 00:39:21,097 --> 00:39:23,018 Soon you'll appreciate... 421 00:39:23,211 --> 00:39:27,821 ... the most beautiful creations wore by the most beautiful creatures. 422 00:39:43,573 --> 00:39:46,262 Who's the man with the beard? 423 00:39:46,262 --> 00:39:47,031 Over there! 424 00:40:12,548 --> 00:40:16,774 They have an extraordinary line. 425 00:40:21,192 --> 00:40:23,209 It is a real paradise! 426 00:40:28,460 --> 00:40:32,110 Ladies and gentleman the show is about to begin. 427 00:40:32,302 --> 00:40:37,393 Please, have a seat at both sides of the platform. 428 00:40:38,065 --> 00:40:38,833 Thank you 429 00:41:14,244 --> 00:41:15,492 No. 18 430 00:41:33,710 --> 00:41:35,438 No. 19 431 00:42:58,553 --> 00:43:00,762 I turn in my no. 7, give me no. 12. 432 00:43:01,819 --> 00:43:02,971 What is going on? 433 00:44:11,359 --> 00:44:11,935 Open up! 434 00:44:14,432 --> 00:44:15,297 Open up! 435 00:44:16,641 --> 00:44:17,314 Open up! 436 00:44:17,315 --> 00:44:20,483 But what is this? Bring the door down! 437 00:44:23,941 --> 00:44:25,094 You try! 438 00:44:25,190 --> 00:44:26,150 Come on! 439 00:44:30,280 --> 00:44:32,970 Ah! The thief! 440 00:44:33,258 --> 00:44:34,891 It was Fantomas! 441 00:44:35,179 --> 00:44:36,139 It was Fantomas! 442 00:44:36,140 --> 00:44:38,829 You... Yes, you'll pay dearly. 443 00:44:40,814 --> 00:44:42,446 Give the alert! 444 00:44:42,735 --> 00:44:43,503 What alert? 445 00:45:22,947 --> 00:45:23,716 There he is! 446 00:46:17,343 --> 00:46:20,897 That's him!... That's you Fantomas! 447 00:46:23,779 --> 00:46:24,451 Wait! 448 00:46:43,373 --> 00:46:46,926 Wait!... I'll hunt you down... alive! 449 00:47:15,325 --> 00:47:17,438 I'll catch you, Fantomas! 450 00:47:18,014 --> 00:47:18,975 I'll get you, Fantomas! 451 00:47:25,570 --> 00:47:29,220 You won't get away, You'll pay dearly. 452 00:47:49,487 --> 00:47:58,291 Stop! Stop! 453 00:48:08,280 --> 00:48:10,105 I'll catch you, Fantomas! Yes! 454 00:49:28,866 --> 00:49:32,323 The conclusion of my survey is astonishing... 455 00:49:33,348 --> 00:49:34,597 There is no more mystery about Fantomas. 456 00:49:35,461 --> 00:49:37,382 Here is the face of the murderer! 457 00:49:39,975 --> 00:49:42,857 Yes, the journalist and Fantomas are the same. 458 00:49:43,049 --> 00:49:44,297 We'll catch him soon 459 00:49:44,682 --> 00:49:46,955 The girlfriend of the pseudo journalist... 460 00:49:47,051 --> 00:49:48,876 believed to be the accomplice of Fantomas. 461 00:49:48,972 --> 00:49:51,277 His disappearance... is a mystery... 462 00:49:51,565 --> 00:49:54,735 ... then is mathematical, we still need the... 463 00:50:06,645 --> 00:50:08,182 Not bad, isn't it? 464 00:50:13,368 --> 00:50:16,250 Do not worry about your girlfriend. 465 00:50:16,538 --> 00:50:18,427 She's safe here... 466 00:50:19,388 --> 00:50:20,732 ... in the best quarter... 467 00:50:21,309 --> 00:50:22,653 Would you like to see her? 468 00:50:51,052 --> 00:50:52,973 You have a good taste... 469 00:50:55,854 --> 00:50:58,736 She'll have to get used to this environment... 470 00:51:14,104 --> 00:51:16,025 She's wonderful! 471 00:51:17,946 --> 00:51:22,044 From here, you can see our idyll... 472 00:51:22,716 --> 00:51:24,637 If I'm not mistaken... 473 00:51:25,598 --> 00:51:28,479 ... you're planning an idyll with my girlfriend. 474 00:51:29,343 --> 00:51:31,264 It is possible! 475 00:51:31,360 --> 00:51:34,242 Do you think Lady Beltham... 476 00:51:34,626 --> 00:51:36,163 ... will like such adventure? 477 00:51:36,931 --> 00:51:39,044 I'm not planning to tell her. 478 00:51:40,965 --> 00:51:43,847 What do you want? I realize I am a romantic. 479 00:51:44,807 --> 00:51:46,920 I want to be loved in your place... 480 00:51:48,073 --> 00:51:49,322 ... I am in no hurry. 481 00:51:49,418 --> 00:51:51,819 Don't waste your time... Elena will never accept... 482 00:51:52,491 --> 00:51:56,301 You can not say "never" with the ladies! 483 00:51:57,262 --> 00:51:59,183 Look how happy she is... 484 00:52:01,104 --> 00:52:03,985 ... she's under the influence of my "Elixir of Happiness. " 485 00:52:05,906 --> 00:52:10,709 After the flowers of evil, the blue flowers are a charm... 486 00:52:13,398 --> 00:52:17,048 She's a unique being, she'll be my reward. 487 00:52:22,811 --> 00:52:26,333 I only need to take care of your friend, Commissar Juve. 488 00:52:27,966 --> 00:52:31,808 That idiot says things that exasperates me!... 489 00:52:35,649 --> 00:52:39,491 ... I will ridicule him. 490 00:54:09,682 --> 00:54:14,484 Ah! Fantomas!... and more of... Fantomas... 491 00:54:16,982 --> 00:54:19,191 This time there are many witnesses... 492 00:54:19,383 --> 00:54:21,592 Detain them and interrogate them. 493 00:54:21,880 --> 00:54:22,648 I already did. 494 00:54:22,841 --> 00:54:24,762 Anything new? 495 00:54:26,010 --> 00:54:29,564 Are you sure that the guy in the roof was the journalist? 496 00:54:29,852 --> 00:54:32,157 You're laughing at me! You think I'm crazy! 497 00:54:35,583 --> 00:54:38,657 The fingerprints are not of the journalist. 498 00:54:38,753 --> 00:54:40,674 They are crazy, or I am crazy! 499 00:54:41,346 --> 00:54:43,267 Have them make a composite. 500 00:54:45,188 --> 00:54:46,629 Gather up the witnesses! 501 00:54:47,109 --> 00:54:49,030 The operation is in progress. 502 00:54:59,595 --> 00:55:01,516 Ladies and gentleman you may have a seat. 503 00:55:05,070 --> 00:55:07,439 We will draw up a composite of the criminal. 504 00:55:07,920 --> 00:55:11,281 We will sketch the face of Fantomas... 505 00:55:11,762 --> 00:55:15,412 ... with your feedback. 506 00:55:15,892 --> 00:55:18,773 I beg of you to look close. 507 00:55:22,231 --> 00:55:23,960 What about the eyes? 508 00:55:25,305 --> 00:55:27,418 Can you recognize the mouth? 509 00:55:33,757 --> 00:55:36,350 Do you recognize the hair? 510 00:55:40,833 --> 00:55:44,675 And the nose? Do you recognize it? 511 00:55:52,839 --> 00:55:55,240 Silence, please! Let's start again. 512 00:55:55,240 --> 00:55:57,449 Is this the hair? 513 00:56:09,231 --> 00:56:11,632 No! It was very short. 514 00:56:11,728 --> 00:56:14,610 It was a little bald, wasn't he? 515 00:56:19,508 --> 00:56:22,390 It was just like that! 516 00:56:30,842 --> 00:56:32,763 It was much more repulsive! 517 00:56:48,964 --> 00:56:50,308 And the mouth? 518 00:56:52,806 --> 00:56:54,727 His mouth was thinner. 519 00:57:03,083 --> 00:57:05,964 Yes... it was a cruel mouth! 520 00:57:10,767 --> 00:57:12,015 The eyes... 521 00:57:13,424 --> 00:57:15,345 No, he had a sadistic look. 522 00:57:15,825 --> 00:57:17,746 ... like a savage beast! 523 00:57:33,114 --> 00:57:35,996 Yes. That's his pervert expression 524 00:57:36,956 --> 00:57:38,877 Enough!... Enough! 525 00:57:40,606 --> 00:57:41,567 Silence! 526 00:57:41,759 --> 00:57:44,256 Is it a maneuver, or what? 527 00:57:44,640 --> 00:57:48,450 You're laughing at me! Are they from a nursing home?... 528 00:57:49,122 --> 00:57:51,043 This joke will have consequences, I demand an investigation. 529 00:57:51,332 --> 00:57:52,772 Evacuate the hall! 530 00:57:53,253 --> 00:57:55,174 Such a strong resemblance! 531 00:58:02,858 --> 00:58:06,123 I don't feel well... Pardon me, I'll see you tomorrow... 532 00:58:06,700 --> 00:58:08,620 I'm going to bed... 533 00:58:12,462 --> 00:58:14,383 The Commissar is strange... 534 00:58:15,344 --> 00:58:19,154 I would say... bizarre... Very bizarre... 535 00:58:49,858 --> 00:58:51,779 Enough... Silence! 536 00:59:02,344 --> 00:59:05,226 The car is acting up... What do you want? 537 01:00:26,771 --> 01:00:28,692 Hands up! And silence! 538 01:00:29,077 --> 01:00:30,613 Nobody moves or I shoot! 539 01:00:55,970 --> 01:00:57,763 And now... nobody leaves! 540 01:00:58,436 --> 01:01:00,357 Wait for the police... 541 01:01:29,139 --> 01:01:31,445 It must be another blow from Fantomas. 542 01:01:31,829 --> 01:01:32,981 Let's advise Commissar Juve... 543 01:01:55,649 --> 01:01:56,994 He's not answering? 544 01:01:58,915 --> 01:02:04,646 So strange! He said he was going home... 545 01:02:06,567 --> 01:02:08,296 Stay here. 546 01:02:08,488 --> 01:02:09,448 Leo... come with me. 547 01:02:34,389 --> 01:02:36,598 Maybe something happened to him. 548 01:02:50,717 --> 01:02:53,599 Look what I found here. 549 01:02:53,791 --> 01:02:55,520 It's so strange! 550 01:02:57,057 --> 01:02:58,593 Each time more and more. 551 01:03:01,187 --> 01:03:02,243 I'll go up through here. 552 01:03:45,594 --> 01:03:47,322 Have you been here long? 553 01:03:47,707 --> 01:03:49,339 It is a bad joke. 554 01:04:18,891 --> 01:04:19,755 Do you sleepwalk, Commissar? 555 01:04:19,851 --> 01:04:22,637 I'll explain! You'll laugh, you'll see. 556 01:04:23,021 --> 01:04:25,710 You'll laugh a lot less! Fantomas stroke again! 557 01:04:25,998 --> 01:04:26,959 It is not possible! 558 01:04:28,880 --> 01:04:31,473 Turn! Come on! 559 01:04:36,564 --> 01:04:42,007 Ladies and gentlemen, we'll reconstitute the facts... 560 01:04:43,255 --> 01:04:44,888 Here is Commissar Juve. 561 01:04:46,905 --> 01:04:48,538 Ladies and gentlemen, what happened? 562 01:04:49,018 --> 01:04:53,532 He is the one! 563 01:04:56,702 --> 01:04:58,143 You will eat but first you talk! 564 01:04:58,239 --> 01:04:59,295 But Miguel! 565 01:04:59,584 --> 01:05:00,640 No Miguel! 566 01:05:03,810 --> 01:05:06,019 You were at sleep at the time of the theft, right? 567 01:05:06,307 --> 01:05:06,979 You did not hear the phone ring. 568 01:05:07,652 --> 01:05:08,900 I wore ear plugs... 569 01:05:09,957 --> 01:05:11,878 Ah! yes... I had forgotten about it. 570 01:05:12,262 --> 01:05:13,671 And the slipper? 571 01:05:13,959 --> 01:05:15,015 It was me who threw it!... 572 01:05:15,592 --> 01:05:17,801 Yes, of course... that's what they are for, huh? 573 01:05:17,897 --> 01:05:20,394 The noise of the car woke me up. 574 01:05:20,682 --> 01:05:23,276 You did not hear the phone but you heard the engine, right? 575 01:05:23,564 --> 01:05:24,813 I already explained that... 576 01:05:25,293 --> 01:05:29,039 ... Don't you do hold ups at night? 577 01:05:30,287 --> 01:05:31,920 But you are so stupid! 578 01:05:32,208 --> 01:05:34,802 Offense to a representative of the law while on official duty. 579 01:05:36,050 --> 01:05:39,604 - We did as you suggested... we have the fingerprints. - Perfect! 580 01:05:40,469 --> 01:05:41,525 So what? 581 01:05:41,813 --> 01:05:44,407 They belong to you! 582 01:05:46,872 --> 01:05:50,714 So there's no doubt! That's scientific... 583 01:05:51,002 --> 01:05:52,955 It's me! I should be Fantomas! 584 01:05:53,115 --> 01:05:55,836 It didn't occurred to me! And I am! Yes! 585 01:05:57,918 --> 01:05:59,678 I am Fantomas! Look! Fantomas! 586 01:06:52,538 --> 01:06:56,187 My love. Wake up! 587 01:06:56,188 --> 01:06:57,148 Where are we? 588 01:07:00,798 --> 01:07:03,455 I do not know... 589 01:07:06,945 --> 01:07:10,563 Whose car is this? 590 01:07:10,755 --> 01:07:12,580 I do not know! What happened? 591 01:07:12,772 --> 01:07:14,405 You fell asleep driving. 592 01:07:14,597 --> 01:07:17,094 I have such a bad taste in the mouth! 593 01:07:17,478 --> 01:07:19,976 Your face looks better than yesterday. 594 01:07:20,168 --> 01:07:22,089 Yesterday, it looked strange... 595 01:07:22,281 --> 01:07:24,778 My love, you're better! 596 01:07:30,349 --> 01:07:32,686 And what happened to me? 597 01:07:32,846 --> 01:07:36,272 I shot some pictures at the jewelry show... 598 01:07:36,688 --> 01:07:40,114 ... I don't remember anything... It's like a dark cloud... 599 01:07:40,402 --> 01:07:41,747 Until we saw each other in the helicopter... 600 01:07:41,939 --> 01:07:44,916 - - The helicopter? - - Yes! 601 01:07:45,653 --> 01:07:49,527 What idea! It's impossible to get bored with you. 602 01:07:50,327 --> 01:07:52,408 Now I understand... we were drugged. 603 01:07:52,504 --> 01:07:53,561 Drugged? 604 01:07:53,785 --> 01:07:56,634 Yes, I'll tell you about it! The "elixir of happiness. " Yes. 605 01:07:57,147 --> 01:07:59,132 "Elixir of Happiness" You're crazy! 606 01:08:01,469 --> 01:08:03,902 What's that? Look... Lady Beltham... 607 01:08:05,311 --> 01:08:06,784 I RESTORE YOUR FREEDOM 608 01:08:07,232 --> 01:08:09,665 LEAVE. DO NOT TRY TO UNDERSTAND WOMEN. LADY BELTHAM. 609 01:08:10,113 --> 01:08:12,547 We have a car, let's use it! 610 01:08:12,707 --> 01:08:14,468 We'll get to somewhere from here. 611 01:08:21,607 --> 01:08:25,033 For the first time, the jealousy of a woman saves my life... 612 01:08:32,845 --> 01:08:35,566 Don't talk... you don't know women well... 613 01:08:37,359 --> 01:08:39,408 ... Such a sly! Sabotaged the brakes! 614 01:08:42,930 --> 01:08:45,171 I can not retrograde. 615 01:08:46,004 --> 01:08:48,053 ... sabotaged the shift gears. 616 01:09:27,529 --> 01:09:29,322 We're gonna crash! 617 01:10:02,363 --> 01:10:03,868 Look out! 618 01:10:03,996 --> 01:10:05,981 That's all I'm doing! 619 01:10:07,166 --> 01:10:08,670 I would love to see you doing it. 620 01:10:12,928 --> 01:10:13,441 Watch the curve! 621 01:10:14,177 --> 01:10:15,362 If it were just that one! 622 01:11:17,698 --> 01:11:18,690 Ah! trucks... 623 01:11:18,946 --> 01:11:19,939 We won't make it! 624 01:11:20,099 --> 01:11:21,091 Hold on tight! 625 01:11:38,028 --> 01:11:41,742 You're crazy! Let go of me! 626 01:12:21,507 --> 01:12:23,940 Dear, my dear, We're safe and sound! 627 01:12:28,422 --> 01:12:29,319 Yes... Pure luck! 628 01:12:30,343 --> 01:12:32,200 You're having fun, huh? 629 01:12:32,936 --> 01:12:36,426 I tell you... I never laughed so much! 630 01:12:46,447 --> 01:12:48,913 Thanks to the Lady he escaped from the castle... . 631 01:12:49,329 --> 01:12:51,762 ... because he was jealous of his girlfriend 632 01:12:51,922 --> 01:12:52,723 Perfectly! 633 01:12:53,555 --> 01:12:56,565 He tried to kill us by sabotaging the car... 634 01:12:56,725 --> 01:12:57,525 You have a very rich imagination. 635 01:12:58,934 --> 01:13:02,327 - - Shut up! His story is absurd! - - Why? 636 01:13:02,776 --> 01:13:05,209 Because I arrested Fantomas. 637 01:13:06,041 --> 01:13:07,130 Arrested? 638 01:13:07,834 --> 01:13:10,011 Would it be indiscreet to ask who is he? 639 01:13:10,716 --> 01:13:12,893 Commissar Juve! 640 01:13:13,213 --> 01:13:14,814 I imagined that! 641 01:13:14,942 --> 01:13:17,695 - - Of course, you were his accomplice. - - His accomplice? 642 01:13:19,072 --> 01:13:21,537 Yes, my angel. It makes sense! 643 01:13:21,954 --> 01:13:23,426 Write it down. 644 01:13:33,479 --> 01:13:36,873 The masks, fingerprints... I could not think of it! 645 01:13:37,033 --> 01:13:38,026 It was easy! 646 01:13:38,826 --> 01:13:40,715 Simple!... But not for a "cop"... 647 01:13:54,578 --> 01:13:55,123 Come on! 648 01:14:07,065 --> 01:14:07,865 Where do we go? 649 01:14:08,602 --> 01:14:13,340 Don't ask... just obey. Go... go! 650 01:14:26,435 --> 01:14:28,868 Where are you taking us? 651 01:14:29,124 --> 01:14:30,597 Well, I do not know! 652 01:14:32,006 --> 01:14:35,399 For you. I have something better than the guillotine 653 01:14:36,424 --> 01:14:38,281 Have patience! 654 01:14:39,593 --> 01:14:41,546 Two brains are better than one. 655 01:14:42,731 --> 01:14:44,044 What's that about a "brain"? 656 01:14:44,652 --> 01:14:47,886 He will explain it to you. It is a small surprise! 657 01:15:13,275 --> 01:15:14,747 Come on! We switch cars... 658 01:15:16,797 --> 01:15:17,341 Come on! 659 01:15:23,616 --> 01:15:26,081 Come on! Get on! 660 01:16:11,417 --> 01:16:13,081 Do they behave? 661 01:16:13,338 --> 01:16:16,923 I can not complain... they are very quiet. 662 01:16:27,713 --> 01:16:29,410 Fantomas escaped! 663 01:16:31,555 --> 01:16:32,291 What? 664 01:16:32,515 --> 01:16:33,252 The two of them! 665 01:16:33,476 --> 01:16:34,212 It's impossible! 666 01:16:36,549 --> 01:16:39,879 Let's see! Let's summarize the whole thing! 667 01:16:40,199 --> 01:16:42,825 Do it fast... his life in jeopardy... 668 01:16:44,041 --> 01:16:46,667 The statement by the hostage guard... 669 01:16:47,307 --> 01:16:50,509 The mask and the card of... Fantomas... 670 01:16:50,733 --> 01:16:53,390 That's clear... They are innocent! 671 01:16:53,710 --> 01:16:54,351 Obviously! 672 01:16:54,863 --> 01:16:55,887 What a catastrophe! 673 01:16:56,112 --> 01:16:59,153 and to think it was me who put the Commissar in the dungeon... 674 01:16:59,185 --> 01:17:02,035 Since yesterday... they must be far. 675 01:17:02,355 --> 01:17:03,956 Stop Fantomas at once. 676 01:17:04,468 --> 01:17:07,317 Yes! You're right... we'll try. 677 01:17:07,637 --> 01:17:10,679 I forgot. Have them block all roads immediately. 678 01:17:10,999 --> 01:17:13,528 Uh! I'll stop Fantomas! 679 01:17:14,073 --> 01:17:15,449 And I look after that. 680 01:17:22,045 --> 01:17:24,094 It must be the black car. 681 01:17:31,426 --> 01:17:33,699 They saw us! Look at the helicopter. 682 01:17:53,229 --> 01:17:54,798 Stop, stop! 683 01:17:56,559 --> 01:17:58,640 Fire! Shoot! Quick! 684 01:18:22,012 --> 01:18:23,580 They are being followed by the bikes... Go on! 685 01:20:01,807 --> 01:20:04,336 Do not be afraid, it's bullet proof... 686 01:20:04,656 --> 01:20:07,218 ... the glass and metal will stand it. 687 01:20:07,538 --> 01:20:09,139 I'm very organized. 688 01:20:10,419 --> 01:20:12,020 Take care of him! 689 01:20:16,951 --> 01:20:18,071 I've been injured. 690 01:20:18,103 --> 01:20:20,665 That'll teach you not to expose yourself. 691 01:21:49,254 --> 01:21:50,855 Commissar Juve. Set me free... ... 692 01:21:51,175 --> 01:21:53,736 Hurry! Fast! 693 01:21:59,723 --> 01:22:01,004 We are in a hurry... 694 01:22:02,221 --> 01:22:03,117 What are you doing... ? 695 01:22:03,373 --> 01:22:04,462 The bike! 696 01:22:05,390 --> 01:22:07,151 Forgive me! 697 01:22:08,752 --> 01:22:11,313 The bike. Fast, let's go, get on! 698 01:22:15,027 --> 01:22:15,956 Pardon me! 699 01:22:17,909 --> 01:22:19,798 Fast, faster! 700 01:22:21,751 --> 01:22:24,120 Hurry! Hurry! Hurry! 701 01:22:33,117 --> 01:22:37,375 Look, there he goes! 702 01:22:41,985 --> 01:22:43,874 Hold on Mr. Commissar! 703 01:23:01,227 --> 01:23:02,380 Hold on tight! 704 01:23:07,950 --> 01:23:11,248 There he comes! 705 01:23:26,840 --> 01:23:29,209 Those are the ones on the "bike". 706 01:24:03,307 --> 01:24:06,637 I could never imagine I would end up on a horse race. 707 01:25:01,833 --> 01:25:02,377 I'm comming! 708 01:25:09,517 --> 01:25:19,442 Help me! Help me! 709 01:25:45,023 --> 01:25:47,072 What do we do? 710 01:25:47,073 --> 01:25:48,321 We'll catch him! 711 01:25:52,227 --> 01:25:54,564 Jump! 712 01:26:44,958 --> 01:26:46,559 - - Mrs. it's 40 francs. - - Very well. 713 01:26:49,280 --> 01:26:50,881 He stole my car! 714 01:26:51,201 --> 01:26:52,802 Wasn't he with you? 715 01:27:08,010 --> 01:27:09,098 What is this? 716 01:27:09,931 --> 01:27:13,901 Come on, get on! Come on! 717 01:27:23,826 --> 01:27:25,427 Did you steal this car? 718 01:27:25,651 --> 01:27:26,835 Don't worry. 719 01:27:27,572 --> 01:27:28,276 You did right! 720 01:27:28,724 --> 01:27:31,830 Faster. We must catch up with him. Accelerate! 721 01:27:38,329 --> 01:27:40,763 There he is ...in the engine car. 722 01:27:55,170 --> 01:27:57,379 Come on, faster! 723 01:28:21,488 --> 01:28:22,992 The road pulls to the left. 724 01:28:24,465 --> 01:28:25,394 What do we do? 725 01:28:25,906 --> 01:28:27,122 We follow the road. 726 01:28:27,250 --> 01:28:29,332 Look to the left. 727 01:28:48,349 --> 01:28:49,854 To the left. 728 01:28:50,270 --> 01:28:52,736 Through the field? 729 01:29:08,520 --> 01:29:10,377 I confirm previous call... 730 01:29:10,441 --> 01:29:11,913 ... have the motor boat be there immediately... 731 01:29:12,362 --> 01:29:15,371 ... Dock No. 27... 732 01:29:16,780 --> 01:29:21,518 I copied, the motor boat is waiting. 733 01:29:27,505 --> 01:29:29,202 I see a man running... 734 01:29:29,811 --> 01:29:32,372 Let's stop... he'll go toward the beach. 735 01:29:44,794 --> 01:29:46,459 He may have gone out to sea. 736 01:30:28,497 --> 01:30:29,809 Too late! 737 01:30:32,531 --> 01:30:33,843 The helicopter... ! 738 01:30:36,085 --> 01:30:36,693 Look! 739 01:30:42,136 --> 01:30:45,337 They are over there... On the beach... 740 01:30:50,268 --> 01:30:53,502 Come... We must descend. 741 01:30:54,782 --> 01:30:57,055 They saw us. 742 01:31:34,227 --> 01:31:36,212 What will I do here alone? 743 01:32:06,563 --> 01:32:09,797 That's him! In the motor boat. 744 01:32:10,021 --> 01:32:11,686 Catch up to them! -- 745 01:32:15,880 --> 01:32:17,737 Faster, faster! 746 01:32:33,425 --> 01:32:34,738 What are you doing? 747 01:32:34,962 --> 01:32:35,698 I'm going down! 748 01:32:37,267 --> 01:32:39,540 Accelerate! 749 01:33:51,353 --> 01:33:53,210 There it is! 750 01:34:52,760 --> 01:34:54,425 Wait a bit! 751 01:34:55,450 --> 01:34:58,651 Low... Lower for me, ... even more. 752 01:34:58,716 --> 01:35:00,572 Lower! Even more! 753 01:35:16,453 --> 01:35:18,726 Lower! 754 01:35:29,035 --> 01:35:31,276 A bit lower. 755 01:36:01,340 --> 01:36:03,325 In the name of the law, open! 756 01:36:08,063 --> 01:36:11,009 Just wait, good man!... Wait! 757 01:36:14,787 --> 01:36:16,772 He's here! He's here! 758 01:36:18,629 --> 01:36:19,653 Descend 20 meters. 759 01:36:33,004 --> 01:36:34,989 This is sinking. Look! 760 01:36:38,767 --> 01:36:41,712 Help me, help me! 761 01:36:49,332 --> 01:36:51,317 It is coming up. I'll drown! 762 01:36:52,214 --> 01:36:54,199 I can't swim! 763 01:36:56,408 --> 01:36:59,930 I don't know how. Before I knew how, but now... Can you see? 764 01:37:15,234 --> 01:37:19,140 We drown. I dispatched the helicopter and... 765 01:37:21,381 --> 01:37:23,942 Of course not! Look!... 766 01:37:26,343 --> 01:37:27,400 My love! 767 01:37:37,293 --> 01:37:39,182 Keep up, Commissar!... 768 01:37:44,016 --> 01:37:45,041 Take my hand!... 769 01:37:50,356 --> 01:37:51,764 You go first, Commissar! 770 01:37:52,181 --> 01:37:54,646 No, you go up first so you can help me. 771 01:38:01,657 --> 01:38:02,682 Take my hand! 772 01:38:06,076 --> 01:38:07,100 I can't! 773 01:38:16,833 --> 01:38:19,587 Isn't that too small? 774 01:38:29,192 --> 01:38:31,113 Are you okay? 775 01:38:31,401 --> 01:38:33,002 I don't know... 776 01:38:35,819 --> 01:38:37,804 No, this is not finished! 777 01:38:38,700 --> 01:38:40,686 We'll come across again, Fantomas! 778 01:38:41,006 --> 01:38:43,567 and you won't be able to escape! 779 01:38:43,568 --> 01:38:45,296 You will be punished! 780 01:38:45,520 --> 01:38:46,448 THE END 781 01:38:47,448 --> 01:38:57,448