1 00:00:57,642 --> 00:01:02,021 “Unhappy memories! Yet I welcome you... 2 00:01:02,480 --> 00:01:07,110 You are my long-lost youth...” 3 00:02:52,006 --> 00:02:57,720 ARMY OF SHADOWS 4 00:03:51,274 --> 00:03:54,819 We're taking a little detour. You're not in any hurry? 5 00:03:55,236 --> 00:03:56,779 Not at all. 6 00:04:26,768 --> 00:04:30,188 My partner's just gotta pick up a few provisions. 7 00:04:30,480 --> 00:04:33,316 You do what you can in these lousy times. 8 00:04:33,483 --> 00:04:34,650 Of course. 9 00:04:34,817 --> 00:04:36,319 You'll be okay there. 10 00:04:37,945 --> 00:04:41,282 It's the best camp in France. A camp for Germans. 11 00:04:42,033 --> 00:04:43,785 I don't understand. 12 00:04:43,951 --> 00:04:47,371 During the Phony War, we expected lots of prisoners. 13 00:04:47,538 --> 00:04:50,416 Naturally, we didn't take a single one. 14 00:04:50,708 --> 00:04:53,127 But now the camp comes in handy. 15 00:04:53,294 --> 00:04:54,712 How lucky can you get. 16 00:04:54,879 --> 00:04:57,048 You said it. 17 00:05:50,560 --> 00:05:54,397 Same old story. Who are they? How do we treat them? 18 00:05:54,564 --> 00:05:58,526 Some are sent without trial and kept here indefinitely. 19 00:05:58,901 --> 00:06:03,656 Others are released quickly and regain influence in the region, 20 00:06:03,823 --> 00:06:06,868 or the prefecture, when it's not in Vichy. 21 00:06:07,994 --> 00:06:12,832 “Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer. 22 00:06:13,708 --> 00:06:16,961 Quick-witted. Independent-minded. 23 00:06:17,503 --> 00:06:20,506 Aloof, sarcastic manner.” 24 00:06:21,424 --> 00:06:23,509 Use the stick. 25 00:06:24,260 --> 00:06:26,554 “Possible connections.” 26 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 Use the carrot. 27 00:06:30,808 --> 00:06:33,769 “Suspected of Gaullist sympathies.” 28 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Use the stick. 29 00:06:37,440 --> 00:06:40,693 “Released for lack of evidence.” Influence. 30 00:06:41,319 --> 00:06:43,154 Use the carrot. 31 00:06:48,492 --> 00:06:52,580 I'm assigning you to a building intended for German officers. 32 00:06:55,374 --> 00:06:57,460 I appreciate the honor. 33 00:07:10,640 --> 00:07:13,059 Use the carrot... indeed. 34 00:07:13,684 --> 00:07:17,730 But use it with caution. 35 00:08:31,512 --> 00:08:34,223 - Philippe Gerbier. - Colonel Jarret du Plessis. 36 00:08:34,390 --> 00:08:39,603 I don't know why you're here, but I'll tell you why I am. 37 00:08:39,979 --> 00:08:44,066 In a café, I called Admiral Darian a jackass. 38 00:08:44,233 --> 00:08:47,403 Today I add that Petain is a jackass too 39 00:08:47,570 --> 00:08:50,072 for letting the navy bully the army! 40 00:08:50,239 --> 00:08:52,491 At least you're here for a good reason. 41 00:08:52,658 --> 00:08:54,076 Aubert, pharmacist. 42 00:08:55,161 --> 00:08:57,538 Know what a Mahler shell is? 43 00:08:58,247 --> 00:09:01,000 It's a cone-shaped container 44 00:09:01,167 --> 00:09:04,253 for producing chemical reactions under pressure. 45 00:09:04,420 --> 00:09:08,215 I'm a chemist, and naturally I had a Mahler shell. 46 00:09:08,507 --> 00:09:10,968 I was reported for illegal possession, 47 00:09:11,135 --> 00:09:13,512 but I never got a hearing. 48 00:09:13,679 --> 00:09:15,598 Octave Bonnafous. 49 00:09:16,724 --> 00:09:18,267 Traveling salesman. 50 00:09:18,434 --> 00:09:22,772 I happened to be crossing a square during a Gaullist demonstration. 51 00:09:22,938 --> 00:09:25,566 No one's in charge. They're all jackasses! 52 00:09:25,733 --> 00:09:27,401 They canceled my pension. 53 00:09:27,610 --> 00:09:29,862 Where do I sleep? 54 00:09:30,029 --> 00:09:32,281 As acting barracks officer, 55 00:09:32,448 --> 00:09:36,786 I suggest you take the corner mattress. 56 00:09:46,545 --> 00:09:48,464 Legrain, communist. 57 00:09:48,881 --> 00:09:52,259 His name's Armel. A schoolteacher and a Catholic. 58 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 - He asleep? - He's very ill. 59 00:09:54,845 --> 00:09:57,306 - No infirmary? - Full up. 60 00:09:58,974 --> 00:10:00,851 Do you play dominoes? 61 00:10:01,018 --> 00:10:03,813 - Sorry, no. - We can teach you. 62 00:10:03,979 --> 00:10:06,649 Thanks, but I'm not cut out for it. 63 00:10:06,816 --> 00:10:08,609 Then excuse us. 64 00:10:08,776 --> 00:10:12,321 We just have time to finish our game before lights out. 65 00:10:13,656 --> 00:10:15,825 The commander's not stupid. 66 00:10:15,991 --> 00:10:20,579 He sandwiches me between three fools and two lost souls. 67 00:11:02,163 --> 00:11:03,581 Out walking so early? 68 00:11:03,747 --> 00:11:06,083 I work at the power plant. 69 00:11:06,250 --> 00:11:07,585 Good job? 70 00:11:07,751 --> 00:11:12,256 Not even an extra crumb of bread. But I work to keep in practice. 71 00:11:25,394 --> 00:11:26,687 See you, comrade. 72 00:11:31,066 --> 00:11:33,152 You a communist? 73 00:11:33,319 --> 00:11:35,196 But I do have comrades. 74 00:11:46,790 --> 00:11:49,501 There were all nations and races. 75 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Russians. 76 00:12:03,849 --> 00:12:05,351 Poles. 77 00:12:11,190 --> 00:12:12,733 Kabyles. 78 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 Jews of every nation. 79 00:12:42,137 --> 00:12:43,681 Gypsies. 80 00:12:47,101 --> 00:12:48,811 Yugoslavs. 81 00:12:49,812 --> 00:12:51,272 Romanians. 82 00:12:52,106 --> 00:12:53,649 Czechs. 83 00:12:54,858 --> 00:12:57,987 Anti-Nazi Germans. Anti-Fascist Italians. 84 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Anti-Franco Spaniards. 85 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 And black marketeers who stood out from the rest. 86 00:13:23,345 --> 00:13:24,680 Everything Okay? 87 00:14:06,597 --> 00:14:09,933 I once laid a power line in Savoy. 88 00:14:11,560 --> 00:14:14,438 - You an electrical engineer? - Like yourself. 89 00:14:14,646 --> 00:14:17,816 Oh, no, you must really be somebody. 90 00:14:19,193 --> 00:14:22,446 But we could talk shop once in a while. 91 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Sure. 92 00:14:25,783 --> 00:14:27,242 Sure. 93 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 The Catholic teacher died one night 94 00:14:34,083 --> 00:14:36,251 without a sound, as usual. 95 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Some Kabyles removed his body. 96 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 I never even heard his voice. 97 00:15:22,589 --> 00:15:26,176 I'm not sad. Armel is better off this way. 98 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 The score will be settled. 99 00:15:52,578 --> 00:15:54,121 Mr. Gerbier. 100 00:15:56,039 --> 00:15:57,708 I have an idea. 101 00:15:58,459 --> 00:16:00,586 I'll tell you tonight. 102 00:16:23,734 --> 00:16:26,361 Two things make escape impossible: 103 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 the barbed wire and the sentries. 104 00:16:28,906 --> 00:16:31,825 The ground under the wire is uneven. 105 00:16:33,035 --> 00:16:37,664 I can blind the sentries long enough by cutting the power. 106 00:16:38,248 --> 00:16:40,751 Why haven't you tried to escape before? 107 00:16:42,169 --> 00:16:44,379 I wouldn't go without Armel, 108 00:16:44,588 --> 00:16:46,465 and I wouldn't do it alone. 109 00:16:47,674 --> 00:16:49,468 You I can trust. 110 00:16:49,801 --> 00:16:52,095 Why tell me all this? 111 00:16:52,262 --> 00:16:54,556 They need you on the outside. 112 00:16:57,017 --> 00:16:59,561 Turn off the light and get some sleep. 113 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 Good night. 114 00:18:00,581 --> 00:18:04,876 The communist and I secretly worked out an escape plan. 115 00:18:05,043 --> 00:18:07,045 We gradually eliminated obstacles. 116 00:18:50,464 --> 00:18:51,840 Let's go, Gerbier. 117 00:18:53,050 --> 00:18:54,259 Take your things. 118 00:19:04,353 --> 00:19:05,479 Hurry UP! 119 00:19:43,141 --> 00:19:45,477 Tell Legrain good-bye for me. 120 00:19:49,106 --> 00:19:50,440 But - 121 00:19:53,235 --> 00:19:54,569 Jackasses. 122 00:19:55,404 --> 00:19:57,155 Good-bye, gentlemen. 123 00:20:21,054 --> 00:20:23,098 LINE OF DEMARCATION 124 00:20:30,272 --> 00:20:33,108 Travel permit, please. 125 00:23:41,796 --> 00:23:43,632 This is our chance. 126 00:23:43,882 --> 00:23:46,593 I'll get up to ask the guard something. 127 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 You run through the two doors. 128 00:23:49,596 --> 00:23:52,599 This one here and the door to the street. 129 00:23:54,809 --> 00:23:56,144 Good luck. 130 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 Excuse me, sir. Could you spare a cigarette? 131 00:26:45,230 --> 00:26:48,817 The mighty fortress, Europe, is fighting bolshevism. 132 00:26:49,359 --> 00:26:53,029 Marshal Stalin wants to defend his city, Stalingrad. 133 00:26:53,404 --> 00:26:54,572 What do you want? 134 00:26:54,948 --> 00:26:57,826 But Stalingrad will be taken and renamed. 135 00:26:59,494 --> 00:27:01,162 A shave. 136 00:28:12,775 --> 00:28:15,778 The Marshal said... The Marshal did... 137 00:28:15,945 --> 00:28:18,656 The Marshal keeps his promises. 138 00:28:44,807 --> 00:28:46,267 All done. 139 00:28:51,856 --> 00:28:55,276 I'll get your change. 140 00:29:02,617 --> 00:29:04,285 Take this. 141 00:29:08,081 --> 00:29:10,750 It's not very smart, but it's all I have. 142 00:29:27,183 --> 00:29:30,353 A note from the organization Paul Dounal belonged to - 143 00:29:30,603 --> 00:29:32,689 his name was now Vincent Henry - 144 00:29:32,855 --> 00:29:35,984 had instructed him to be in Marseilles mid-afternoon 145 00:29:36,150 --> 00:29:39,696 to meet a comrade he knew outside the courthouse. 146 00:29:40,738 --> 00:29:43,950 Dounal had been at the appointed spot for a few minutes. 147 00:30:13,187 --> 00:30:15,273 Police. Your papers. 148 00:30:23,614 --> 00:30:28,202 Fine. But I must ask you to come along for some simple fact checking. 149 00:31:08,242 --> 00:31:09,786 A nasty job. 150 00:31:09,952 --> 00:31:13,331 You may hate bowlers, Félix, but you still have to wear one. 151 00:31:13,623 --> 00:31:15,249 Only when we get out. 152 00:31:16,542 --> 00:31:17,919 Look at him. 153 00:31:18,503 --> 00:31:22,215 He sold you out, along with Zephyr and the radioman. 154 00:31:23,174 --> 00:31:24,675 There's no point 155 00:31:24,842 --> 00:31:28,012 in providing any proof or asking you questions. 156 00:31:39,774 --> 00:31:42,318 We should have dropped him long ago. 157 00:31:42,485 --> 00:31:44,195 It's my fault. 158 00:31:44,987 --> 00:31:47,615 We're too few for so many missions. 159 00:31:47,782 --> 00:31:50,118 Le Bison, can't you step on it? 160 00:31:50,284 --> 00:31:52,912 Not unless you want to attract attention. 161 00:31:53,371 --> 00:31:55,456 I'm in a hurry too. 162 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 I have to fix that old transmitter... 163 00:31:59,710 --> 00:32:02,130 and repair our delivery agent's bicycle. 164 00:32:02,296 --> 00:32:04,632 And there's a parachute drop tonight. 165 00:32:04,799 --> 00:32:07,552 - Do you have my new papers? - They're on me. 166 00:32:08,177 --> 00:32:10,179 Want them now? 167 00:32:35,037 --> 00:32:37,999 Driving up there will attract attention. 168 00:32:38,166 --> 00:32:39,375 We'll walk. 169 00:32:39,542 --> 00:32:41,627 - I'll come too. - It's not necessary. 170 00:32:41,836 --> 00:32:43,004 Really it's not. 171 00:32:48,134 --> 00:32:49,343 I agree. 172 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 I'll be back after dark, just in case... 173 00:33:32,428 --> 00:33:34,931 One false move and you're a dead man. 174 00:33:51,656 --> 00:33:55,201 Christ! That place was empty when we rented. 175 00:33:55,368 --> 00:33:57,119 Keep moving anyway. 176 00:34:05,920 --> 00:34:07,755 In the back room. 177 00:34:08,089 --> 00:34:10,550 Is he the traitor we have to...? 178 00:34:10,925 --> 00:34:12,343 Yes, that's him. 179 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 And you're the chief? 180 00:34:24,105 --> 00:34:27,567 Claude Le Masque. He's been begging for a tough job. 181 00:34:27,733 --> 00:34:32,280 I came early to prepare things and discovered the neighbors. 182 00:34:32,446 --> 00:34:36,117 They must've moved in last night or this morning. 183 00:34:36,784 --> 00:34:40,121 I phoned Felix at once, but you were already on the way. 184 00:34:40,454 --> 00:34:41,998 We'll manage somehow. 185 00:34:42,164 --> 00:34:44,625 We can question him in the attic. 186 00:34:44,792 --> 00:34:47,670 I've set up a table and some chairs. 187 00:34:47,837 --> 00:34:49,505 We're not here for a trial. 188 00:34:49,672 --> 00:34:51,299 We're here for this. 189 00:34:51,465 --> 00:34:54,510 But you can't! They'll hear everything next door. 190 00:34:55,428 --> 00:34:56,804 Listen. 191 00:34:59,056 --> 00:35:00,975 The walls are paper-thin. 192 00:35:01,142 --> 00:35:04,312 The Brits could've sent the silencers we asked for. 193 00:35:05,021 --> 00:35:07,648 Let's try to find a better spot. 194 00:35:12,778 --> 00:35:14,238 How could you do it? 195 00:35:22,455 --> 00:35:23,748 Nothing doing. 196 00:35:24,582 --> 00:35:27,251 The cellar connects with the one next door. 197 00:35:27,918 --> 00:35:30,254 The attic carries sound even more. 198 00:35:32,590 --> 00:35:34,133 We need a good knife. 199 00:35:36,969 --> 00:35:38,721 Le Bison always carries one. 200 00:35:38,888 --> 00:35:41,140 A knife? You can't be serious! 201 00:35:41,724 --> 00:35:42,975 I won't let you. 202 00:35:43,142 --> 00:35:44,352 Félix... 203 00:35:44,685 --> 00:35:47,355 check the dining room or the kitchen. 204 00:35:47,521 --> 00:35:51,067 You can't do this. I'm begging you. This is murder. 205 00:35:51,567 --> 00:35:54,445 In any case, we're here to kill, correct? 206 00:35:55,488 --> 00:35:58,407 Yes, but not like this. We have to - 207 00:35:58,574 --> 00:36:00,951 I know. Do it the right way. 208 00:36:01,369 --> 00:36:03,746 I'm not afraid. I swear I'm not. 209 00:36:04,413 --> 00:36:06,957 But it's my first time, you see? 210 00:36:07,375 --> 00:36:10,836 It's our first time too. Isn't that obvious? 211 00:36:11,796 --> 00:36:13,381 Nothing. 212 00:36:14,298 --> 00:36:17,593 We could leave him here till Le Bison gets back. 213 00:36:17,760 --> 00:36:19,387 Out of the question. 214 00:36:19,553 --> 00:36:22,932 We're all busy. I want to tell the boss the job's done. 215 00:36:23,140 --> 00:36:24,517 Damn it to hell! 216 00:36:25,393 --> 00:36:28,688 We can't bash his head in with a gun, can we? 217 00:36:31,732 --> 00:36:33,442 Gag him. 218 00:37:17,069 --> 00:37:18,279 Strangle him. 219 00:37:22,408 --> 00:37:23,743 With our hands? 220 00:37:24,577 --> 00:37:26,746 There's a towel in the kitchen. 221 00:37:39,341 --> 00:37:40,718 Stop that! 222 00:37:41,385 --> 00:37:43,804 Dounal has to die. That's why you're here. 223 00:37:45,306 --> 00:37:49,310 You wanted a tough job. You got it. Don't complain. 224 00:38:19,215 --> 00:38:22,635 Sit him up in the chair. Félix, stand behind him. 225 00:38:23,177 --> 00:38:26,806 I'll hold his arms. Le Masque will hold his legs. 226 00:38:38,275 --> 00:38:40,361 I swear it won't hurt. 227 00:40:31,430 --> 00:40:33,057 Let's go. 228 00:40:33,390 --> 00:40:34,767 Coming. 229 00:40:50,741 --> 00:40:53,077 I didn't think we could do it. 230 00:40:53,911 --> 00:40:55,663 Neither did I. 231 00:40:59,375 --> 00:41:02,294 Always carry cyanide capsules on you. 232 00:41:02,586 --> 00:41:05,422 If you're caught, use them. 233 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 I Will. 234 00:42:31,300 --> 00:42:32,718 Glass of rum. 235 00:43:11,465 --> 00:43:13,008 Jean-Francois! 236 00:43:17,179 --> 00:43:19,807 You haven't changed. Still young and handsome. 237 00:43:19,973 --> 00:43:22,935 Neither have you. What brings you to Marseilles? 238 00:43:23,477 --> 00:43:27,022 I sold my garage outside Paris and opened a bike shop here. 239 00:43:27,231 --> 00:43:28,482 What are you up to? 240 00:43:29,149 --> 00:43:30,317 Nothing at all. 241 00:43:33,320 --> 00:43:34,655 I have an appointment. 242 00:43:35,114 --> 00:43:36,615 Walk with me a bit? 243 00:43:36,990 --> 00:43:38,450 Sure. I'll be right out. 244 00:43:41,745 --> 00:43:43,330 Wait for me five minutes? 245 00:43:43,497 --> 00:43:45,749 Five minutes, but not a lifetime. 246 00:43:57,052 --> 00:43:59,221 Still on a lucky streak? 247 00:43:59,388 --> 00:44:02,391 You got some nerve, wearing that pilot's jacket. 248 00:44:02,808 --> 00:44:04,518 Well, screw them! 249 00:44:04,768 --> 00:44:06,186 Then what? 250 00:44:06,687 --> 00:44:07,688 What? 251 00:44:07,855 --> 00:44:09,648 Is that all you'd do to them? 252 00:44:09,982 --> 00:44:12,526 As for the war, if there's no sport in it - 253 00:44:12,693 --> 00:44:15,112 What if I gave you some sport? 254 00:44:15,362 --> 00:44:16,613 Real sport? 255 00:44:18,699 --> 00:44:20,742 You'd have to get up early, 256 00:44:20,951 --> 00:44:23,162 spend nights traveling, 257 00:44:23,328 --> 00:44:25,831 and never ask questions. 258 00:44:26,039 --> 00:44:27,749 Keep talking. 259 00:44:29,251 --> 00:44:31,628 Come by my shop. Here's the address. 260 00:44:31,837 --> 00:44:34,047 Nothing in writing. Memorize it. 261 00:44:34,256 --> 00:44:36,967 - And not a word to anyone. - You're crazy. 262 00:44:37,134 --> 00:44:38,927 You say that, but with a woman - 263 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 - I don't have one. - And that girl? 264 00:44:41,388 --> 00:44:44,266 I said five minutes, but she'll wait a lifetime. 265 00:44:44,558 --> 00:44:46,935 We always confide in our parents. 266 00:44:47,102 --> 00:44:48,854 Mine are dead. 267 00:44:49,563 --> 00:44:52,191 My only brother's in Paris. 268 00:44:53,025 --> 00:44:54,735 I worship him... 269 00:44:55,068 --> 00:44:57,738 but there's no risk of me telling him anything. 270 00:45:05,412 --> 00:45:08,582 LYON TALENT AGENCY 271 00:45:14,880 --> 00:45:16,590 ls the director expecting you? 272 00:45:16,757 --> 00:45:18,592 No, Mr. Roussel. 273 00:45:18,800 --> 00:45:20,677 Please come this way. 274 00:45:35,525 --> 00:45:37,027 I came at once. 275 00:45:37,194 --> 00:45:38,987 We have an emergency. 276 00:45:39,154 --> 00:45:41,865 How many men do you have for Gibraltar? 277 00:45:42,658 --> 00:45:45,327 Two Canadian commandos from Dieppe, 278 00:45:45,494 --> 00:45:48,163 three RAF pilots who were shot down, 279 00:45:49,289 --> 00:45:52,292 and two Belgians sentenced to death by the Germans. 280 00:45:52,459 --> 00:45:54,586 With me, that makes eight. 281 00:45:54,836 --> 00:45:58,715 Where will they wait for the sub? They're watching the clinic. 282 00:46:01,969 --> 00:46:04,471 Can't we scatter them around? 283 00:46:04,638 --> 00:46:07,224 No. They'd do something stupid. 284 00:46:07,975 --> 00:46:10,227 The Canadian colonel goes to the café. 285 00:46:10,811 --> 00:46:13,522 He thinks you can't detect his accent. 286 00:46:16,483 --> 00:46:20,153 We'll only know when the sub arrives the day before. 287 00:46:21,154 --> 00:46:23,657 Take them all to the Viellat farm. 288 00:46:23,865 --> 00:46:25,534 All of them? 289 00:46:26,493 --> 00:46:29,121 So much for total security. 290 00:46:29,329 --> 00:46:31,707 We're not an insurance company. 291 00:46:31,915 --> 00:46:34,584 In these conditions, on the contrary. 292 00:46:35,460 --> 00:46:38,714 It all depends on the man in charge of them. 293 00:46:39,631 --> 00:46:43,218 I have just the man. You don't know him. 294 00:46:43,677 --> 00:46:47,306 He did a few assignments for me. He was just fine. 295 00:46:49,182 --> 00:46:52,352 He's in Paris delivering a transmitter to Mathilde. 296 00:46:52,519 --> 00:46:54,396 When's he due back? 297 00:46:54,646 --> 00:46:56,523 Should be tomorrow morning. 298 00:46:56,732 --> 00:47:00,986 Brief him right away, so everything is ready by tomorrow night. 299 00:47:01,862 --> 00:47:03,989 I'll join them at the last minute. 300 00:47:05,615 --> 00:47:07,576 And you get some rest. 301 00:47:07,909 --> 00:47:10,162 - After you're gone. - No, before. 302 00:47:10,412 --> 00:47:12,372 You won't have time later. 303 00:47:57,793 --> 00:48:03,298 We inform travelers that all luggage will be inspected 304 00:48:03,465 --> 00:48:05,008 at the exit. 305 00:49:35,932 --> 00:49:37,893 Open the suitcase. 306 00:49:43,857 --> 00:49:45,692 No black market goods? 307 00:49:45,859 --> 00:49:47,194 What's that? 308 00:49:50,614 --> 00:49:52,449 As you can see, a radio. 309 00:49:52,616 --> 00:49:54,868 All right, move along. 310 00:50:35,408 --> 00:50:36,576 No problems? 311 00:50:37,744 --> 00:50:39,204 No problems. 312 00:50:39,371 --> 00:50:40,914 Twice in a row. 313 00:50:54,761 --> 00:50:57,556 Tell Félix the transmitters need new crystals. 314 00:50:57,722 --> 00:50:59,224 The wavelengths changed. 315 00:50:59,766 --> 00:51:02,394 All right. Can I help you? 316 00:51:03,144 --> 00:51:04,354 Certainly not. 317 00:51:44,936 --> 00:51:47,814 - The other radio's there. - Okay. A bite to eat? 318 00:51:47,981 --> 00:51:50,317 No, there's someone I need to see. 319 00:52:45,872 --> 00:52:48,166 Greetings, Saint Luc! 320 00:52:49,542 --> 00:52:51,211 Little Jean. 321 00:52:55,465 --> 00:52:57,467 All the books are in place. 322 00:52:58,259 --> 00:53:00,178 As well as the harpsichord... 323 00:53:01,054 --> 00:53:02,806 and the oboe. 324 00:53:03,932 --> 00:53:05,558 Nothing's changed. 325 00:53:05,725 --> 00:53:08,436 Oh, the temperature has. No more coal. 326 00:53:09,479 --> 00:53:12,232 Soto keep from freezing, I bought this. 327 00:53:15,902 --> 00:53:19,239 For working at night and for meals. 328 00:53:19,406 --> 00:53:22,534 But say, how'd you get here? 329 00:53:22,701 --> 00:53:24,703 I hope you have an Ausweiss. 330 00:53:25,245 --> 00:53:29,624 Saint Luc has come down to earth! Saint Luc knows what an Ausweiss is. 331 00:53:29,833 --> 00:53:33,086 Yes, I have one. And not only that - 332 00:53:36,089 --> 00:53:37,549 Not only that, I'm starving. 333 00:53:37,716 --> 00:53:39,884 We'll have lunch right away. Marie! 334 00:53:40,051 --> 00:53:41,511 Yes, Mr. Luc. 335 00:53:41,678 --> 00:53:43,430 What's on the menu today? 336 00:53:43,596 --> 00:53:46,474 Rutabagas, like yesterday, Mr. Luc. 337 00:53:47,225 --> 00:53:50,019 - What else? - Unrationned cheese. 338 00:53:51,604 --> 00:53:54,315 And there's some butter left, 339 00:53:54,774 --> 00:53:56,317 but no more bread. 340 00:53:56,484 --> 00:53:58,987 I've got loads of bread tickets. 341 00:54:01,114 --> 00:54:03,283 I can let you have them. 342 00:54:06,327 --> 00:54:09,581 You're doing badly. You used to be a gourmand. 343 00:54:09,748 --> 00:54:12,625 I still am, but what's one to do? 344 00:54:12,792 --> 00:54:15,795 What about the black market? And resourcefulness? 345 00:54:16,004 --> 00:54:17,547 Marie's scared of the police - 346 00:54:17,714 --> 00:54:19,799 And so are you, Saint Luc. 347 00:54:37,108 --> 00:54:39,486 I store up heat. 348 00:54:42,197 --> 00:54:44,741 I felt the heat myself today. Twice. 349 00:54:47,827 --> 00:54:52,165 It's those trains and crowded subways. You can suffocate. 350 00:54:56,002 --> 00:55:00,673 I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me 351 00:55:00,840 --> 00:55:03,760 than you, dear brother, whom I 'd always loved, 352 00:55:03,968 --> 00:55:06,054 whom I still love, 353 00:55:06,221 --> 00:55:09,182 but with whom I share nothing but memories. 354 00:55:22,779 --> 00:55:25,156 I left for Marseilles that evening. 355 00:55:25,990 --> 00:55:28,660 Much later, I recalled having felt 356 00:55:28,827 --> 00:55:31,496 a sort of... foreboding. 357 00:56:35,184 --> 00:56:38,062 So, Madame Viellat, quite a hotel you run. 358 00:56:45,069 --> 00:56:46,070 Good evening, sir. 359 00:56:51,284 --> 00:56:52,785 Well? 360 00:56:53,411 --> 00:56:55,371 The fisherman will be ready at midnight. 361 00:56:55,580 --> 00:56:58,207 He can take everyone in a single trip. 362 00:56:58,416 --> 00:57:02,962 Madeleine will show you the way to avoid any patrols. 363 00:57:03,129 --> 00:57:04,297 Fine. 364 00:57:04,505 --> 00:57:06,382 - Do I go back? - No. 365 00:57:06,758 --> 00:57:09,093 There'll be an extra passenger. 366 00:57:09,344 --> 00:57:11,304 It's the big chief. 367 00:57:11,471 --> 00:57:14,098 There are too many in our boat. 368 00:57:14,349 --> 00:57:17,977 You'll take him in another boat. Le Bison will bring him. 369 00:57:18,144 --> 00:57:22,231 Wait for my signal once I'm aboard. Three short lights and one long. 370 00:57:22,398 --> 00:57:23,691 Got it. 371 00:57:28,154 --> 00:57:30,365 We're in a hurry tonight, 372 00:57:30,531 --> 00:57:32,325 so how much do I owe you? 373 00:57:32,492 --> 00:57:34,619 I'll do the bill another time. 374 00:57:36,496 --> 00:57:38,331 You always say that. 375 00:57:38,498 --> 00:57:41,209 You keep coming back, so you must like it here. 376 00:57:43,628 --> 00:57:46,005 Walk in single file. 377 00:57:46,297 --> 00:57:49,467 Not too close, but stay in sight of each other. 378 00:57:50,009 --> 00:57:52,303 Not a sound, not a word. 379 00:58:44,147 --> 00:58:47,650 No nonsense. I'm armed. What're you doing here so late? 380 00:58:48,067 --> 00:58:49,652 And you? 381 00:58:49,902 --> 00:58:51,988 I'm Augustine Viellat's brother-in-law. 382 00:58:52,655 --> 00:58:54,365 The farmer's wife? 383 00:58:54,949 --> 00:58:57,160 I'm checking if the coast is clear. 384 00:58:57,326 --> 00:58:59,620 - And? - No problem. 385 00:58:59,787 --> 00:59:02,290 The gendarmes passed by up above. 386 00:59:02,457 --> 00:59:06,210 The Germans don't know the area and trust customs. 387 00:59:06,377 --> 00:59:07,628 And customs? 388 00:59:07,795 --> 00:59:10,923 That's a good one. Customs is me! 389 00:59:11,090 --> 00:59:13,634 I'm the officer for the whole area. 390 00:59:13,801 --> 00:59:15,595 That is a good one. 391 00:59:57,804 --> 00:59:59,597 Time to board. 392 01:00:28,501 --> 01:00:30,503 Good luck, chief. 393 01:00:35,842 --> 01:00:40,096 Strange to think how the big chief looks the same as anyone else. 394 01:00:41,264 --> 01:00:46,394 In that boat, the apex and base of the pyramid meet. 395 01:00:49,605 --> 01:00:53,693 Odd geometry! I must ask Saint Luc about it after the war. 396 01:01:37,069 --> 01:01:39,363 So glad to travel with you. 397 01:01:39,530 --> 01:01:41,073 Same here. 398 01:02:54,313 --> 01:02:57,191 I can't send all the arms you request. 399 01:02:57,358 --> 01:03:02,238 As you know, the English have little confidence in the French Resistance. 400 01:03:02,822 --> 01:03:06,325 They want all available planes for missions in Germany. 401 01:03:06,492 --> 01:03:08,577 But I can increase your transmissions. 402 01:03:08,744 --> 01:03:13,040 I'll send you some available radio operators 403 01:03:13,332 --> 01:03:16,085 and provide backup to your agents 404 01:03:16,252 --> 01:03:19,797 to improve the landing fields for our Lysanders. 405 01:03:58,085 --> 01:04:02,006 An hour before the ceremony, Jardie asked me to attend. 406 01:05:32,972 --> 01:05:38,269 The war will be over for the French when they can see this great movie. 407 01:10:12,626 --> 01:10:15,713 I heard about Félix that same day. 408 01:10:24,722 --> 01:10:27,808 I still had a lot to do in London, 409 01:10:27,975 --> 01:10:32,438 but with his arrest, I couldn't stay a minute longer. 410 01:10:32,604 --> 01:10:35,441 I decided to return that night. 411 01:12:09,618 --> 01:12:11,745 You've never jumped before? 412 01:12:11,912 --> 01:12:13,038 No, never. 413 01:12:13,205 --> 01:12:17,042 Be careful when your feet hit the ground. 414 01:12:17,209 --> 01:12:19,461 Don't try to avoid falling. 415 01:12:19,628 --> 01:12:22,130 Bend your knees and roll. Understand? 416 01:12:22,297 --> 01:12:24,466 More or less. 417 01:20:36,041 --> 01:20:40,920 In my absence and after Félix's arrest, Mathilde had moved down to Lyon. 418 01:20:41,087 --> 01:20:44,299 She proved herself a first-rate organizer. 419 01:20:44,632 --> 01:20:46,885 I made her my assistant. 420 01:21:14,537 --> 01:21:17,499 The chief had told me she was a remarkable woman, 421 01:21:17,665 --> 01:21:19,334 but she still astonished me. 422 01:21:19,501 --> 01:21:22,837 She knows both how to command and how to carry out orders. 423 01:21:23,004 --> 01:21:26,341 She is strong-willed, methodical and patient. 424 01:21:29,177 --> 01:21:34,057 She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, 425 01:21:34,224 --> 01:21:35,809 now Gestapo HQ. 426 01:21:35,975 --> 01:21:38,269 She learned Felix was in the cell 427 01:21:38,478 --> 01:21:41,398 reserved for those to be tortured. 428 01:21:41,564 --> 01:21:46,319 She wanted to breach the walls with explosives. 429 01:21:47,362 --> 01:21:49,864 She had to give up that plan 430 01:21:50,031 --> 01:21:53,868 for another one requiring various disguises. 431 01:22:17,684 --> 01:22:20,854 She found a new hideout for my command post'. 432 01:22:29,779 --> 01:22:32,866 She couldn't have found a safer spot. 433 01:22:33,408 --> 01:22:36,661 My new host was Baron de Ferté Talloir. 434 01:22:37,203 --> 01:22:39,289 Ex-cavalry officer, needless to say. 435 01:22:41,332 --> 01:22:43,001 Before the war, 436 01:22:43,209 --> 01:22:45,753 I was a sworn enemy of the Republic. 437 01:22:46,421 --> 01:22:51,384 I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen 438 01:22:51,551 --> 01:22:55,096 into a squadron armed with hunting rifles and pistols. 439 01:22:55,430 --> 01:22:59,517 I was ready to lead a cavalry charge 440 01:22:59,684 --> 01:23:03,521 against the local prefecture in the event of a Royalist uprising. 441 01:23:07,775 --> 01:23:11,196 His squadron, perfectly trained and organized, still exists 442 01:23:11,362 --> 01:23:13,281 and guarantees my security. 443 01:23:16,159 --> 01:23:21,581 The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip. 444 01:23:21,748 --> 01:23:25,627 His wishes came true beyond all expectations. 445 01:23:29,506 --> 01:23:31,257 What a strange carousel! 446 01:24:05,917 --> 01:24:08,545 As one plane descended, 447 01:24:08,711 --> 01:24:13,049 another one just like it circled low over the field. 448 01:24:13,216 --> 01:24:16,052 The steady drone of its motor 449 01:24:16,219 --> 01:24:18,846 covered the landing and takeoff of the first plane, 450 01:24:19,013 --> 01:24:21,266 which then covered for the other. 451 01:24:22,016 --> 01:24:23,685 That night, in two operations, 452 01:24:23,851 --> 01:24:26,980 four men arrived from London and four others returned. 453 01:24:27,897 --> 01:24:31,192 Le Bison, Le Masque, Jean-Francois and Mathilde 454 01:24:31,359 --> 01:24:33,861 handled security for the operation. 455 01:25:45,600 --> 01:25:49,020 And your husband? Does he know about your activities? 456 01:25:49,437 --> 01:25:50,938 Certainly not. 457 01:25:52,023 --> 01:25:53,483 Neither does my daughter. 458 01:26:00,907 --> 01:26:02,200 That's her. 459 01:26:02,992 --> 01:26:04,994 She's 17. 460 01:26:07,121 --> 01:26:08,956 Don't carry it on you. 461 01:26:09,832 --> 01:26:12,210 You're right. I'll get rid of it. 462 01:26:13,086 --> 01:26:16,756 Before we get back to what I don't dare call “routine” matters, 463 01:26:18,049 --> 01:26:20,385 we have to take care of Félix. 464 01:26:23,012 --> 01:26:25,181 He has no cyanide tablets on him. 465 01:26:25,348 --> 01:26:27,892 I'm not worried about him talking... 466 01:26:28,726 --> 01:26:31,813 but he probably can't escape torture. 467 01:26:32,438 --> 01:26:35,983 The Gestapo won't let you commit suicide. 468 01:26:37,110 --> 01:26:41,989 We have to spare him the suffering that could go on for days, even weeks. 469 01:26:42,740 --> 01:26:44,659 I've given it some thought. 470 01:26:44,826 --> 01:26:47,995 There are no two ways about it. - You found a way? 471 01:26:48,162 --> 01:26:51,999 We have to get into Gestapo HQ and bring Félix out. 472 01:26:54,293 --> 01:26:57,338 Mathilde, I want to save Félix, 473 01:26:57,672 --> 01:27:02,301 but I can't commit a combat group to such a desperate mission. 474 01:27:02,468 --> 01:27:05,096 Who's talking about a combat group? 475 01:27:05,263 --> 01:27:09,350 With Le Masque, Jean-Francois, and Le Bison, I should manage. 476 01:27:09,517 --> 01:27:10,893 And how! 477 01:27:13,104 --> 01:27:14,522 What's your plan? 478 01:27:14,689 --> 01:27:17,859 Le Bison, can you get us three German uniforms? 479 01:27:18,025 --> 01:27:20,278 - Sure thing. - Go to it. 480 01:27:21,529 --> 01:27:25,533 Our first obstacle is to contact Félix and let him know. 481 01:27:26,451 --> 01:27:28,745 I haven't figured it out yet, 482 01:27:28,911 --> 01:27:30,371 but I Will. 483 01:27:31,164 --> 01:27:35,042 Félix has to be ready and waiting for us. 484 01:27:36,169 --> 01:27:38,880 I've been trying to reach him myself. 485 01:27:39,046 --> 01:27:43,009 You'd think a German architect built that medical school. 486 01:27:43,176 --> 01:27:46,888 - You can't get in. - True, it won't be easy. 487 01:27:48,639 --> 01:27:50,057 It's hot. 488 01:28:11,913 --> 01:28:13,414 It's hot. 489 01:28:39,816 --> 01:28:41,609 Mr. Garbler... 490 01:28:42,985 --> 01:28:45,530 I have neither Le Masque's courage... 491 01:28:46,781 --> 01:28:48,783 nor Le Bison's strength... 492 01:28:50,117 --> 01:28:52,286 nor Mathilde's daring. 493 01:28:54,288 --> 01:28:56,916 I won't take part in this mission. 494 01:28:58,417 --> 01:29:00,127 But I'm sure 495 01:29:01,254 --> 01:29:02,755 that Mathilde 496 01:29:03,464 --> 01:29:05,800 and my comrades will succeed. 497 01:29:08,177 --> 01:29:10,763 Don't try to find me. 498 01:30:03,691 --> 01:30:07,361 “Mr. Dupont, 6 rue du Boeuf. 499 01:30:07,528 --> 01:30:11,866 Saint Jean knows lots of things about the Resistance.” 500 01:30:23,920 --> 01:30:25,588 How did you manage? 501 01:30:26,172 --> 01:30:27,506 Oh... 502 01:30:34,722 --> 01:30:37,975 We'll only use two uniforms, Guillaume. 503 01:30:39,143 --> 01:30:40,978 I know, Madame Mathilde. 504 01:31:07,588 --> 01:31:09,757 NO ADMITTANCE 505 01:31:29,944 --> 01:31:32,279 You're not doing this without me. 506 01:31:32,863 --> 01:31:35,658 We're certainly not doing it with you. 507 01:31:36,367 --> 01:31:38,577 Remember what you said. 508 01:31:38,744 --> 01:31:41,580 “You have no right to sacrifice anyone.” 509 01:31:41,747 --> 01:31:44,125 Least of all when it's you. 510 01:31:44,959 --> 01:31:47,336 But that goes just as much for you. 511 01:31:47,503 --> 01:31:49,547 Now, about Félix - - May I? 512 01:31:50,297 --> 01:31:51,716 Two men - 513 01:31:52,466 --> 01:31:54,260 that looks normal. 514 01:31:54,427 --> 01:31:57,221 But three would be too many. 515 01:31:57,388 --> 01:32:00,307 When Jean-Francois was here, you wanted three uniforms. 516 01:32:00,474 --> 01:32:03,144 But at the last moment I'd only have used 517 01:32:03,561 --> 01:32:06,063 Le Masque and Le Bison. 518 01:32:06,689 --> 01:32:08,315 Jean-Francois... 519 01:32:10,401 --> 01:32:12,153 I trusted him. 520 01:32:12,319 --> 01:32:14,655 Me too, but that's not what I mean. 521 01:32:18,826 --> 01:32:21,662 I just never thought he'd leave us like that. 522 01:33:38,155 --> 01:33:39,156 Who is this man? 523 01:33:39,740 --> 01:33:41,742 The man denounced in the letter. 524 01:33:53,295 --> 01:33:55,005 You can go in. 525 01:34:21,407 --> 01:34:24,702 Naturally, Dupont is the only name you have. 526 01:34:24,869 --> 01:34:26,328 Naturally. 527 01:34:26,495 --> 01:34:28,581 What organization are you with? 528 01:34:28,956 --> 01:34:31,458 I don't understand. 529 01:34:31,625 --> 01:34:34,378 You know the risk you're taking? 530 01:34:36,630 --> 01:34:41,010 Being shot under a false name. Your fate would remain a mystery. 531 01:35:22,551 --> 01:35:25,971 I decided to leave that haven. Maybe I felt it coming. 532 01:35:26,138 --> 01:35:28,807 Three days later, the baron and his men 533 01:35:28,974 --> 01:35:31,435 were arrested and shot without trial. 534 01:36:28,534 --> 01:36:30,202 What is it? 535 01:36:36,500 --> 01:36:41,171 We're to transfer a certain Félix Lepercq to Paris 536 01:36:41,338 --> 01:36:45,551 to the headquarters of Obersturmfuhrer Bomelburg. 537 01:36:47,845 --> 01:36:49,847 Yes, a terrorist. Hurry up. 538 01:36:50,014 --> 01:36:53,017 - It's urgent. - Get out. 539 01:37:35,476 --> 01:37:36,935 Wait here. 540 01:39:47,524 --> 01:39:50,736 An ambulance from the Paris Gestapo 541 01:39:50,903 --> 01:39:54,490 is here for a terrorist, Felix Lepercq. 542 01:39:54,656 --> 01:39:57,117 Notify the doctor on duty. 543 01:39:57,284 --> 01:39:59,453 Let him issue the transfer permit. 544 01:41:50,230 --> 01:41:52,024 Can you hear me? 545 01:41:52,232 --> 01:41:55,068 Mathilde, Le Bison and Le Masque are here. 546 01:41:55,861 --> 01:41:57,863 I'll help you. 547 01:41:59,448 --> 01:42:01,992 Are you in a lot of pain? 548 01:42:50,874 --> 01:42:52,501 It's no use. 549 01:42:54,753 --> 01:42:56,672 He'll be in great pain... 550 01:42:57,964 --> 01:42:59,633 right up to the end. 551 01:43:53,520 --> 01:43:55,063 It's impossible. 552 01:43:55,689 --> 01:44:00,193 I can't let you transport a dying man. I'm sorry. 553 01:44:02,237 --> 01:44:04,823 Very well. I'll file a report. 554 01:46:57,746 --> 01:47:00,040 I have some cyanide capsules. 555 01:47:00,373 --> 01:47:02,208 Do you want one? 556 01:47:33,907 --> 01:47:36,284 We could have saved Félix. 557 01:47:38,036 --> 01:47:39,537 No one could. 558 01:47:41,623 --> 01:47:43,333 Not even you. 559 01:47:49,631 --> 01:47:52,258 Besides, you're wanted by the police. 560 01:47:52,884 --> 01:47:55,762 You'd better lie low for a while. 561 01:47:57,055 --> 01:47:59,516 Take the next plane out. 562 01:47:59,683 --> 01:48:01,393 You're not serious. 563 01:48:01,935 --> 01:48:04,688 And the maquis groups springing up all over? 564 01:48:05,897 --> 01:48:08,274 They have to be organized, 565 01:48:08,441 --> 01:48:11,319 trained and given supplies. 566 01:48:12,988 --> 01:48:15,407 No one can replace me for now. 567 01:48:17,867 --> 01:48:21,329 And if you're caught? Then we'd have to replace you. 568 01:48:42,851 --> 01:48:44,477 Police! 569 01:48:45,854 --> 01:48:48,648 So Germaine serves good food? 570 01:48:50,066 --> 01:48:52,819 Meat at every meal without tickets? 571 01:48:54,988 --> 01:48:57,949 Identity check for everyone! 572 01:49:01,745 --> 01:49:03,121 Get a move on! 573 01:50:22,075 --> 01:50:24,577 I'll save it for later. 574 01:51:49,495 --> 01:51:51,581 He says to smoke quickly. 575 01:51:51,748 --> 01:51:54,417 They're coming for us. He could get in trouble. 576 01:51:54,584 --> 01:51:57,170 To each his own troubles. 577 01:52:11,517 --> 01:52:13,311 This is it. 578 01:53:47,947 --> 01:53:51,117 TRANSFINITE AND CONTINUUM 579 01:53:53,202 --> 01:53:57,623 Love has meaning for me only as it applies to the chief. 580 01:53:58,624 --> 01:54:00,835 He means more to me than anything. 581 01:54:01,002 --> 01:54:03,296 More than anything but less than life. 582 01:54:04,255 --> 01:54:07,842 If Luc Jardie died, I'd still want to live, 583 01:54:08,009 --> 01:54:10,345 but I'm going to die, 584 01:54:10,511 --> 01:54:12,055 and I'm not afraid. 585 01:54:12,764 --> 01:54:15,725 It's impossible not to be afraid of dying. 586 01:54:16,184 --> 01:54:19,645 But I'm too stubborn, too much of an animal to believe it. 587 01:54:20,646 --> 01:54:24,525 If I don't believe it to the very last moment, the last split second, 588 01:54:24,692 --> 01:54:26,652 I 'II never die. 589 01:54:27,528 --> 01:54:31,407 What a revelation! The chief would love it. 590 01:54:32,408 --> 01:54:35,828 I've got to look into this more deeply - 591 01:56:29,275 --> 01:56:31,235 You will turn your backs 592 01:56:31,611 --> 01:56:34,780 to the machine guns and face the far wall. 593 01:56:35,114 --> 01:56:37,325 You will run as fast as you can. 594 01:56:37,492 --> 01:56:41,037 We will not open fire at once. We will give you a chance. 595 01:56:41,245 --> 01:56:44,415 Whoever reaches the far wall will be shot later 596 01:56:44,582 --> 01:56:46,959 with the next group of condemned men. 597 01:56:47,793 --> 01:56:50,630 We can always try. There's nothing to lose. 598 01:56:51,881 --> 01:56:54,008 He knows what my legs want. 599 01:56:54,175 --> 01:56:56,802 He's ready for the show. 600 01:56:57,094 --> 01:56:59,931 His confidence shackles me more than my irons. 601 01:57:06,479 --> 01:57:07,480 Go! 602 01:57:11,317 --> 01:57:12,568 I won't run. 603 01:57:14,278 --> 01:57:15,947 I won't! 604 01:59:20,237 --> 01:59:22,531 It had to be timed perfectly. 605 01:59:22,698 --> 01:59:24,116 Thank Mathilde for that. 606 01:59:26,369 --> 01:59:28,704 We were well informed. 607 01:59:32,458 --> 01:59:35,252 And what if I hadn't run? 608 01:59:36,921 --> 01:59:38,381 Something wrong? 609 01:59:39,965 --> 01:59:41,634 Thinking about the others? 610 01:59:42,051 --> 01:59:46,931 No, about the officer who was so sure I'd run too, 611 01:59:47,098 --> 01:59:48,724 like a scared rabbit. 612 02:01:13,350 --> 02:01:14,852 Step on it! 613 02:03:01,000 --> 02:03:03,210 Isn't safety great? 614 02:03:19,602 --> 02:03:21,520 You have enough for a month. 615 02:03:21,687 --> 02:03:24,106 The water's okay, but I'll bring some wine. 616 02:03:24,273 --> 02:03:27,192 No, don't come back for a month. 617 02:03:35,451 --> 02:03:38,996 I'd better run. The car mustn't be seen here. 618 02:03:39,163 --> 02:03:40,706 Then run along. 619 02:03:46,295 --> 02:03:48,589 See to your arm and thigh. 620 02:03:49,006 --> 02:03:52,134 Don't let them get infected. - All right, Guillaume. 621 02:03:52,843 --> 02:03:55,554 You'll find a razor on the table. 622 02:04:53,278 --> 02:04:55,739 For three weeks I've been holed up alone 623 02:04:55,906 --> 02:04:57,866 like a frightened animal. 624 02:04:58,492 --> 02:05:01,120 I wrote a long report for London. 625 02:05:01,495 --> 02:05:05,040 I kid myself that I'm still of some use. 626 02:06:23,535 --> 02:06:26,205 I haven't seen Mathilde or anyone else. 627 02:06:35,005 --> 02:06:39,134 ESSAY ON THE PROBLEM OF THE FOUNDATIONS OF MATHEMATICS 628 02:06:43,138 --> 02:06:46,225 NOTES ON THE DEVELOPMENT OF ABSTRACT SET THEORY 629 02:06:50,813 --> 02:06:54,983 ON LOGIC AND THE THEORY OF SCIENCE 630 02:06:59,947 --> 02:07:02,366 AXIOMATIC METHOD AND FORMALISM 631 02:07:02,908 --> 02:07:05,077 My only link to the outside world 632 02:07:05,244 --> 02:07:08,497 are the five books Luc Jardie wrote before the war. 633 02:07:08,664 --> 02:07:10,332 They keep me company. 634 02:07:34,606 --> 02:07:38,861 At night, I'm haunted by Jean-Francois' disappearance. 635 02:08:45,510 --> 02:08:48,013 Le Bison? Or Le Masque? 636 02:08:55,395 --> 02:08:57,022 Is that you? 637 02:08:58,482 --> 02:08:59,942 It's you? 638 02:09:12,871 --> 02:09:14,206 We have to talk. 639 02:09:14,373 --> 02:09:17,251 - When did you get back? - Four days ago. 640 02:09:18,335 --> 02:09:20,462 After Mathilde's arrest. 641 02:09:28,887 --> 02:09:31,223 We have to talk about her. 642 02:09:34,726 --> 02:09:36,603 We have to, Philippe. 643 02:09:39,898 --> 02:09:42,109 Mathilde was arrested on the 27th. 644 02:09:42,567 --> 02:09:44,319 She wasn't hurt. 645 02:09:45,070 --> 02:09:47,531 She found a way to let us know. 646 02:09:48,573 --> 02:09:51,868 The Gestapo discovered her real identity 647 02:09:52,744 --> 02:09:54,663 and her family's address. 648 02:09:55,122 --> 02:09:58,333 She was carrying her daughter's photo on her. 649 02:10:00,168 --> 02:10:01,753 You can guess the rest. 650 02:10:02,921 --> 02:10:04,089 The photo? 651 02:10:04,840 --> 02:10:07,301 Mathilde's only slipup. 652 02:10:07,801 --> 02:10:11,763 The Germans sensed it was that remarkable woman's weak point. 653 02:10:13,932 --> 02:10:15,559 The photo... 654 02:10:15,726 --> 02:10:19,229 How could she have kept it? I warned her. 655 02:10:19,396 --> 02:10:21,023 It's extraordinary, Philippe. 656 02:10:21,231 --> 02:10:24,067 She begged them to give her back the photo. 657 02:10:25,402 --> 02:10:26,570 What? 658 02:10:26,737 --> 02:10:30,282 Mathilde sent us an SOS. They've given her a choice: 659 02:10:30,782 --> 02:10:33,994 Either she names all the agents she knows in our network 660 02:10:34,202 --> 02:10:37,456 or her daughter is sent to a Polish whorehouse 661 02:10:37,622 --> 02:10:39,958 for soldiers from the Eastern Front. 662 02:10:42,210 --> 02:10:44,588 Those are the givens of the problem. 663 02:10:45,630 --> 02:10:47,466 We must find a solution. 664 02:10:49,009 --> 02:10:50,469 She can escape. 665 02:10:50,635 --> 02:10:53,096 She can neither escape nor kill herself. 666 02:10:53,263 --> 02:10:57,267 The Gestapo is confident. The daughter will answer for everything. 667 02:10:58,685 --> 02:11:00,479 She can play for time. 668 02:11:00,645 --> 02:11:02,439 How much time? 669 02:11:03,690 --> 02:11:06,193 That doesn't solve the problem. 670 02:11:06,360 --> 02:11:07,778 Here's Le Bison. 671 02:11:08,695 --> 02:11:11,615 Don't tell him I'm here. 672 02:11:12,157 --> 02:11:13,909 Go into the back room. 673 02:11:55,784 --> 02:11:58,745 I got you a new pair of glasses. The same as before. 674 02:12:15,262 --> 02:12:17,055 Any news from Mathilde? 675 02:12:20,100 --> 02:12:22,227 - Well? - I don't know anything. 676 02:12:22,727 --> 02:12:24,062 What? 677 02:12:24,604 --> 02:12:26,273 I don't know anything. 678 02:12:26,606 --> 02:12:28,400 It's all in the letter. 679 02:13:09,649 --> 02:13:11,902 She was released yesterday morning. 680 02:13:12,486 --> 02:13:15,113 Gerbonel and Arno were arrested last night. 681 02:13:15,280 --> 02:13:16,781 Is that right? 682 02:13:18,158 --> 02:13:20,160 If that's what it says. 683 02:13:29,336 --> 02:13:30,879 Le Masque... 684 02:13:31,463 --> 02:13:33,131 you knew about this? 685 02:13:34,049 --> 02:13:36,259 I'm not in charge of reports. 686 02:13:39,638 --> 02:13:42,891 Mathilde is to be eliminated at once, by any means. 687 02:13:44,142 --> 02:13:45,560 You can't be serious! 688 02:13:49,314 --> 02:13:52,275 I won't lay a finger on Madame Mathilde. 689 02:13:52,776 --> 02:13:56,279 I worked with her. She saved my skin. 690 02:13:56,446 --> 02:14:00,033 I watched her at Gestapo HQ. She's a great woman! 691 02:14:00,825 --> 02:14:03,328 If it was a man, whenever you say. 692 02:14:03,745 --> 02:14:05,664 As many as you want. 693 02:14:06,122 --> 02:14:08,041 But not Madame Mathilde! 694 02:14:08,208 --> 02:14:11,253 Over my dead body. Never! 695 02:14:11,419 --> 02:14:13,463 No arguments, Guillaume. 696 02:14:13,838 --> 02:14:15,549 She has to die and she will. 697 02:14:15,715 --> 02:14:17,133 You can't do that. 698 02:14:17,509 --> 02:14:19,553 We have other killers. 699 02:14:19,719 --> 02:14:21,179 If need be, I'll do it. 700 02:14:22,013 --> 02:14:23,682 You wouldn't dare! 701 02:14:24,182 --> 02:14:26,017 You have no right! 702 02:14:26,184 --> 02:14:28,895 In the shooting range, you could've run like mad, 703 02:14:29,062 --> 02:14:33,275 but she saved your life with those smoke grenades. 704 02:14:38,572 --> 02:14:40,365 You mustn't do it. 705 02:14:40,991 --> 02:14:43,285 Let her sell us all out if she wants. 706 02:14:43,451 --> 02:14:45,704 She protected me. She protected you. 707 02:14:45,870 --> 02:14:48,415 Now it's her daughter. We can't judge her. 708 02:14:48,582 --> 02:14:51,876 That'll do! The matter is settled. 709 02:14:58,091 --> 02:15:00,552 If you're coward enough to do it, 710 02:15:00,719 --> 02:15:02,637 I'll get you first. 711 02:15:20,238 --> 02:15:21,364 Stop! 712 02:15:21,531 --> 02:15:25,660 Get off me! You were still a kid when I was in the Foreign Legion! 713 02:15:25,827 --> 02:15:29,914 Think I'll stand by and let you do this? 714 02:15:30,081 --> 02:15:31,499 Are you crazy? 715 02:15:31,666 --> 02:15:34,044 Back off before I kill you both! 716 02:15:47,849 --> 02:15:51,936 What we need here is a man who knows nothing about weapons. 717 02:15:56,941 --> 02:15:58,735 Sit down, my friend. 718 02:16:01,363 --> 02:16:03,782 Have a cigarette. It'll do you good. 719 02:16:05,283 --> 02:16:06,785 Right, Gerbier? 720 02:16:07,827 --> 02:16:09,621 You heard it all? 721 02:16:10,830 --> 02:16:11,956 You're right. 722 02:16:12,123 --> 02:16:14,751 Mathilde is a marvelous woman, 723 02:16:15,168 --> 02:16:17,337 more than you know. 724 02:16:18,129 --> 02:16:20,590 - But we're going to kill her. - You can't. 725 02:16:20,757 --> 02:16:22,967 We can, and here's why. 726 02:16:23,259 --> 02:16:26,304 We're going to kill her because she's begging us to. 727 02:16:28,139 --> 02:16:29,474 She told you that? 728 02:16:29,641 --> 02:16:30,934 No, but it's obvious. 729 02:16:31,101 --> 02:16:32,936 Think for a moment. 730 02:16:33,103 --> 02:16:35,772 If she just wanted to save her daughter, 731 02:16:35,939 --> 02:16:39,734 she'd only have to supply some names. You know her memory. 732 02:16:40,443 --> 02:16:44,823 Instead, she tells them our agents keep moving around, 733 02:16:44,989 --> 02:16:47,409 that she needs to reestablish contacts. 734 02:16:47,575 --> 02:16:51,454 So she gets herself released. Isn't that clear enough? 735 02:16:52,706 --> 02:16:55,625 Now put yourself in her place, 736 02:16:56,334 --> 02:16:58,670 forced to hand over your friends, 737 02:16:59,170 --> 02:17:01,256 and unable to commit suicide. 738 02:17:06,428 --> 02:17:08,513 I'd want to be killed. 739 02:17:09,973 --> 02:17:14,185 You think you're any braver or better than Mathilde? 740 02:17:19,899 --> 02:17:22,777 - I'm sorry. - Find a German car. 741 02:17:23,153 --> 02:17:26,781 Le Masque will drive. I'll be in back with you. 742 02:17:26,948 --> 02:17:28,533 Are you crazy? 743 02:17:28,700 --> 02:17:31,327 I'm sure she'll want to see me. 744 02:17:31,494 --> 02:17:34,080 Don't! It's no place for you. 745 02:17:35,582 --> 02:17:37,292 It's an order. 746 02:17:38,418 --> 02:17:40,545 That wasn't necessary, chief. 747 02:18:04,694 --> 02:18:08,114 You sure of what you claim about Mathilde? 748 02:18:08,281 --> 02:18:09,574 How should I know? 749 02:18:13,369 --> 02:18:15,914 My theory might be correct. 750 02:18:16,831 --> 02:18:21,920 Or she wanted to see her daughter again, making it harder for her to die. 751 02:18:23,296 --> 02:18:25,590 That's what I want to find out. 752 02:18:27,509 --> 02:18:30,720 I have to be with you for the hardest part. 753 02:18:31,846 --> 02:18:34,098 You in a car full of killers! 754 02:18:35,308 --> 02:18:37,852 Nothing's sacred anymore. 755 02:18:45,068 --> 02:18:49,447 SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943 756 02:19:39,122 --> 02:19:40,540 Go! 757 02:19:50,800 --> 02:19:54,804 Claude Ullmann, alias Le Masque, had just enough time 758 02:19:54,971 --> 02:19:59,434 to swallow his cyanide capsule on November 8, 1943. 759 02:20:04,188 --> 02:20:06,733 Guillaume Vermersch, alias Le Bison, 760 02:20:06,900 --> 02:20:11,279 was decapitated by ax in a German prison on December 16, 1943. 761 02:20:16,659 --> 02:20:20,288 Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, 762 02:20:20,455 --> 02:20:23,875 after revealing one name: his own. 763 02:20:29,005 --> 02:20:32,383 And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided 764 02:20:32,550 --> 02:20:35,553 this time he wouldn't run.