1
00:00:57,642 --> 00:01:02,021
“Unhappy memories! Yet I welcome you...
2
00:01:02,480 --> 00:01:07,110
You are my long-lost youth...”
3
00:02:52,006 --> 00:02:57,720
ARMY OF SHADOWS
4
00:03:51,274 --> 00:03:54,819
We're taking a little detour.
You're not in any hurry?
5
00:03:55,236 --> 00:03:56,779
Not at all.
6
00:04:26,768 --> 00:04:30,188
My partner's just gotta
pick up a few provisions.
7
00:04:30,480 --> 00:04:33,316
You do what you can in these lousy times.
8
00:04:33,483 --> 00:04:34,650
Of course.
9
00:04:34,817 --> 00:04:36,319
You'll be okay there.
10
00:04:37,945 --> 00:04:41,282
It's the best camp in France.
A camp for Germans.
11
00:04:42,033 --> 00:04:43,785
I don't understand.
12
00:04:43,951 --> 00:04:47,371
During the Phony War,
we expected lots of prisoners.
13
00:04:47,538 --> 00:04:50,416
Naturally, we didn't take a single one.
14
00:04:50,708 --> 00:04:53,127
But now the camp comes in handy.
15
00:04:53,294 --> 00:04:54,712
How lucky can you get.
16
00:04:54,879 --> 00:04:57,048
You said it.
17
00:05:50,560 --> 00:05:54,397
Same old story.
Who are they? How do we treat them?
18
00:05:54,564 --> 00:05:58,526
Some are sent without trial
and kept here indefinitely.
19
00:05:58,901 --> 00:06:03,656
Others are released quickly
and regain influence in the region,
20
00:06:03,823 --> 00:06:06,868
or the prefecture, when it's not in Vichy.
21
00:06:07,994 --> 00:06:12,832
“Philippe Gerbier, 41,
eminent civil engineer.
22
00:06:13,708 --> 00:06:16,961
Quick-witted. Independent-minded.
23
00:06:17,503 --> 00:06:20,506
Aloof, sarcastic manner.”
24
00:06:21,424 --> 00:06:23,509
Use the stick.
25
00:06:24,260 --> 00:06:26,554
“Possible connections.”
26
00:06:27,597 --> 00:06:29,432
Use the carrot.
27
00:06:30,808 --> 00:06:33,769
“Suspected of Gaullist sympathies.”
28
00:06:34,645 --> 00:06:36,522
Use the stick.
29
00:06:37,440 --> 00:06:40,693
“Released for lack of evidence.” Influence.
30
00:06:41,319 --> 00:06:43,154
Use the carrot.
31
00:06:48,492 --> 00:06:52,580
I'm assigning you to a building
intended for German officers.
32
00:06:55,374 --> 00:06:57,460
I appreciate the honor.
33
00:07:10,640 --> 00:07:13,059
Use the carrot... indeed.
34
00:07:13,684 --> 00:07:17,730
But use it with caution.
35
00:08:31,512 --> 00:08:34,223
- Philippe Gerbier.
- Colonel Jarret du Plessis.
36
00:08:34,390 --> 00:08:39,603
I don't know why you're here,
but I'll tell you why I am.
37
00:08:39,979 --> 00:08:44,066
In a café, I called
Admiral Darian a jackass.
38
00:08:44,233 --> 00:08:47,403
Today I add that Petain is a jackass too
39
00:08:47,570 --> 00:08:50,072
for letting the navy bully the army!
40
00:08:50,239 --> 00:08:52,491
At least you're here for a good reason.
41
00:08:52,658 --> 00:08:54,076
Aubert, pharmacist.
42
00:08:55,161 --> 00:08:57,538
Know what a Mahler shell is?
43
00:08:58,247 --> 00:09:01,000
It's a cone-shaped container
44
00:09:01,167 --> 00:09:04,253
for producing chemical reactions
under pressure.
45
00:09:04,420 --> 00:09:08,215
I'm a chemist,
and naturally I had a Mahler shell.
46
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
I was reported for illegal possession,
47
00:09:11,135 --> 00:09:13,512
but I never got a hearing.
48
00:09:13,679 --> 00:09:15,598
Octave Bonnafous.
49
00:09:16,724 --> 00:09:18,267
Traveling salesman.
50
00:09:18,434 --> 00:09:22,772
I happened to be crossing a square
during a Gaullist demonstration.
51
00:09:22,938 --> 00:09:25,566
No one's in charge. They're all jackasses!
52
00:09:25,733 --> 00:09:27,401
They canceled my pension.
53
00:09:27,610 --> 00:09:29,862
Where do I sleep?
54
00:09:30,029 --> 00:09:32,281
As acting barracks officer,
55
00:09:32,448 --> 00:09:36,786
I suggest you take the corner mattress.
56
00:09:46,545 --> 00:09:48,464
Legrain, communist.
57
00:09:48,881 --> 00:09:52,259
His name's Armel.
A schoolteacher and a Catholic.
58
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
- He asleep?
- He's very ill.
59
00:09:54,845 --> 00:09:57,306
- No infirmary?
- Full up.
60
00:09:58,974 --> 00:10:00,851
Do you play dominoes?
61
00:10:01,018 --> 00:10:03,813
- Sorry, no.
- We can teach you.
62
00:10:03,979 --> 00:10:06,649
Thanks, but I'm not cut out for it.
63
00:10:06,816 --> 00:10:08,609
Then excuse us.
64
00:10:08,776 --> 00:10:12,321
We just have time to finish
our game before lights out.
65
00:10:13,656 --> 00:10:15,825
The commander's not stupid.
66
00:10:15,991 --> 00:10:20,579
He sandwiches me
between three fools and two lost souls.
67
00:11:02,163 --> 00:11:03,581
Out walking so early?
68
00:11:03,747 --> 00:11:06,083
I work at the power plant.
69
00:11:06,250 --> 00:11:07,585
Good job?
70
00:11:07,751 --> 00:11:12,256
Not even an extra crumb of bread.
But I work to keep in practice.
71
00:11:25,394 --> 00:11:26,687
See you, comrade.
72
00:11:31,066 --> 00:11:33,152
You a communist?
73
00:11:33,319 --> 00:11:35,196
But I do have comrades.
74
00:11:46,790 --> 00:11:49,501
There were all nations and races.
75
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Russians.
76
00:12:03,849 --> 00:12:05,351
Poles.
77
00:12:11,190 --> 00:12:12,733
Kabyles.
78
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
Jews of every nation.
79
00:12:42,137 --> 00:12:43,681
Gypsies.
80
00:12:47,101 --> 00:12:48,811
Yugoslavs.
81
00:12:49,812 --> 00:12:51,272
Romanians.
82
00:12:52,106 --> 00:12:53,649
Czechs.
83
00:12:54,858 --> 00:12:57,987
Anti-Nazi Germans. Anti-Fascist Italians.
84
00:12:58,153 --> 00:13:00,239
Anti-Franco Spaniards.
85
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
And black marketeers
who stood out from the rest.
86
00:13:23,345 --> 00:13:24,680
Everything Okay?
87
00:14:06,597 --> 00:14:09,933
I once laid a power line in Savoy.
88
00:14:11,560 --> 00:14:14,438
- You an electrical engineer?
- Like yourself.
89
00:14:14,646 --> 00:14:17,816
Oh, no, you must really be somebody.
90
00:14:19,193 --> 00:14:22,446
But we could talk shop once in a while.
91
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Sure.
92
00:14:25,783 --> 00:14:27,242
Sure.
93
00:14:31,038 --> 00:14:33,916
The Catholic teacher died one night
94
00:14:34,083 --> 00:14:36,251
without a sound, as usual.
95
00:14:36,668 --> 00:14:39,296
Some Kabyles removed his body.
96
00:14:39,755 --> 00:14:42,299
I never even heard his voice.
97
00:15:22,589 --> 00:15:26,176
I'm not sad. Armel is better off this way.
98
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
The score will be settled.
99
00:15:52,578 --> 00:15:54,121
Mr. Gerbier.
100
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
I have an idea.
101
00:15:58,459 --> 00:16:00,586
I'll tell you tonight.
102
00:16:23,734 --> 00:16:26,361
Two things make escape impossible:
103
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
the barbed wire and the sentries.
104
00:16:28,906 --> 00:16:31,825
The ground under the wire is uneven.
105
00:16:33,035 --> 00:16:37,664
I can blind the sentries
long enough by cutting the power.
106
00:16:38,248 --> 00:16:40,751
Why haven't you tried to escape before?
107
00:16:42,169 --> 00:16:44,379
I wouldn't go without Armel,
108
00:16:44,588 --> 00:16:46,465
and I wouldn't do it alone.
109
00:16:47,674 --> 00:16:49,468
You I can trust.
110
00:16:49,801 --> 00:16:52,095
Why tell me all this?
111
00:16:52,262 --> 00:16:54,556
They need you on the outside.
112
00:16:57,017 --> 00:16:59,561
Turn off the light and get some sleep.
113
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
Good night.
114
00:18:00,581 --> 00:18:04,876
The communist and I
secretly worked out an escape plan.
115
00:18:05,043 --> 00:18:07,045
We gradually eliminated obstacles.
116
00:18:50,464 --> 00:18:51,840
Let's go, Gerbier.
117
00:18:53,050 --> 00:18:54,259
Take your things.
118
00:19:04,353 --> 00:19:05,479
Hurry UP!
119
00:19:43,141 --> 00:19:45,477
Tell Legrain good-bye for me.
120
00:19:49,106 --> 00:19:50,440
But -
121
00:19:53,235 --> 00:19:54,569
Jackasses.
122
00:19:55,404 --> 00:19:57,155
Good-bye, gentlemen.
123
00:20:21,054 --> 00:20:23,098
LINE OF DEMARCATION
124
00:20:30,272 --> 00:20:33,108
Travel permit, please.
125
00:23:41,796 --> 00:23:43,632
This is our chance.
126
00:23:43,882 --> 00:23:46,593
I'll get up to ask the guard something.
127
00:23:47,135 --> 00:23:49,429
You run through the two doors.
128
00:23:49,596 --> 00:23:52,599
This one here and the door to the street.
129
00:23:54,809 --> 00:23:56,144
Good luck.
130
00:25:43,918 --> 00:25:47,255
Excuse me, sir. Could you spare a cigarette?
131
00:26:45,230 --> 00:26:48,817
The mighty fortress, Europe,
is fighting bolshevism.
132
00:26:49,359 --> 00:26:53,029
Marshal Stalin wants
to defend his city, Stalingrad.
133
00:26:53,404 --> 00:26:54,572
What do you want?
134
00:26:54,948 --> 00:26:57,826
But Stalingrad will be taken and renamed.
135
00:26:59,494 --> 00:27:01,162
A shave.
136
00:28:12,775 --> 00:28:15,778
The Marshal said... The Marshal did...
137
00:28:15,945 --> 00:28:18,656
The Marshal keeps his promises.
138
00:28:44,807 --> 00:28:46,267
All done.
139
00:28:51,856 --> 00:28:55,276
I'll get your change.
140
00:29:02,617 --> 00:29:04,285
Take this.
141
00:29:08,081 --> 00:29:10,750
It's not very smart, but it's all I have.
142
00:29:27,183 --> 00:29:30,353
A note from the organization
Paul Dounal belonged to -
143
00:29:30,603 --> 00:29:32,689
his name was now Vincent Henry -
144
00:29:32,855 --> 00:29:35,984
had instructed him to be
in Marseilles mid-afternoon
145
00:29:36,150 --> 00:29:39,696
to meet a comrade he knew
outside the courthouse.
146
00:29:40,738 --> 00:29:43,950
Dounal had been
at the appointed spot for a few minutes.
147
00:30:13,187 --> 00:30:15,273
Police. Your papers.
148
00:30:23,614 --> 00:30:28,202
Fine. But I must ask you to come along
for some simple fact checking.
149
00:31:08,242 --> 00:31:09,786
A nasty job.
150
00:31:09,952 --> 00:31:13,331
You may hate bowlers, Félix,
but you still have to wear one.
151
00:31:13,623 --> 00:31:15,249
Only when we get out.
152
00:31:16,542 --> 00:31:17,919
Look at him.
153
00:31:18,503 --> 00:31:22,215
He sold you out,
along with Zephyr and the radioman.
154
00:31:23,174 --> 00:31:24,675
There's no point
155
00:31:24,842 --> 00:31:28,012
in providing any proof
or asking you questions.
156
00:31:39,774 --> 00:31:42,318
We should have dropped him long ago.
157
00:31:42,485 --> 00:31:44,195
It's my fault.
158
00:31:44,987 --> 00:31:47,615
We're too few for so many missions.
159
00:31:47,782 --> 00:31:50,118
Le Bison, can't you step on it?
160
00:31:50,284 --> 00:31:52,912
Not unless you want to attract attention.
161
00:31:53,371 --> 00:31:55,456
I'm in a hurry too.
162
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
I have to fix that old transmitter...
163
00:31:59,710 --> 00:32:02,130
and repair our delivery agent's bicycle.
164
00:32:02,296 --> 00:32:04,632
And there's a parachute drop tonight.
165
00:32:04,799 --> 00:32:07,552
- Do you have my new papers?
- They're on me.
166
00:32:08,177 --> 00:32:10,179
Want them now?
167
00:32:35,037 --> 00:32:37,999
Driving up there will attract attention.
168
00:32:38,166 --> 00:32:39,375
We'll walk.
169
00:32:39,542 --> 00:32:41,627
- I'll come too.
- It's not necessary.
170
00:32:41,836 --> 00:32:43,004
Really it's not.
171
00:32:48,134 --> 00:32:49,343
I agree.
172
00:32:57,810 --> 00:32:59,812
I'll be back after dark, just in case...
173
00:33:32,428 --> 00:33:34,931
One false move and you're a dead man.
174
00:33:51,656 --> 00:33:55,201
Christ! That place was empty when we rented.
175
00:33:55,368 --> 00:33:57,119
Keep moving anyway.
176
00:34:05,920 --> 00:34:07,755
In the back room.
177
00:34:08,089 --> 00:34:10,550
Is he the traitor we have to...?
178
00:34:10,925 --> 00:34:12,343
Yes, that's him.
179
00:34:12,510 --> 00:34:14,303
And you're the chief?
180
00:34:24,105 --> 00:34:27,567
Claude Le Masque.
He's been begging for a tough job.
181
00:34:27,733 --> 00:34:32,280
I came early to prepare things
and discovered the neighbors.
182
00:34:32,446 --> 00:34:36,117
They must've moved in
last night or this morning.
183
00:34:36,784 --> 00:34:40,121
I phoned Felix at once,
but you were already on the way.
184
00:34:40,454 --> 00:34:41,998
We'll manage somehow.
185
00:34:42,164 --> 00:34:44,625
We can question him in the attic.
186
00:34:44,792 --> 00:34:47,670
I've set up a table and some chairs.
187
00:34:47,837 --> 00:34:49,505
We're not here for a trial.
188
00:34:49,672 --> 00:34:51,299
We're here for this.
189
00:34:51,465 --> 00:34:54,510
But you can't!
They'll hear everything next door.
190
00:34:55,428 --> 00:34:56,804
Listen.
191
00:34:59,056 --> 00:35:00,975
The walls are paper-thin.
192
00:35:01,142 --> 00:35:04,312
The Brits could've sent
the silencers we asked for.
193
00:35:05,021 --> 00:35:07,648
Let's try to find a better spot.
194
00:35:12,778 --> 00:35:14,238
How could you do it?
195
00:35:22,455 --> 00:35:23,748
Nothing doing.
196
00:35:24,582 --> 00:35:27,251
The cellar connects with the one next door.
197
00:35:27,918 --> 00:35:30,254
The attic carries sound even more.
198
00:35:32,590 --> 00:35:34,133
We need a good knife.
199
00:35:36,969 --> 00:35:38,721
Le Bison always carries one.
200
00:35:38,888 --> 00:35:41,140
A knife? You can't be serious!
201
00:35:41,724 --> 00:35:42,975
I won't let you.
202
00:35:43,142 --> 00:35:44,352
Félix...
203
00:35:44,685 --> 00:35:47,355
check the dining room or the kitchen.
204
00:35:47,521 --> 00:35:51,067
You can't do this.
I'm begging you. This is murder.
205
00:35:51,567 --> 00:35:54,445
In any case, we're here to kill, correct?
206
00:35:55,488 --> 00:35:58,407
Yes, but not like this. We have to -
207
00:35:58,574 --> 00:36:00,951
I know. Do it the right way.
208
00:36:01,369 --> 00:36:03,746
I'm not afraid. I swear I'm not.
209
00:36:04,413 --> 00:36:06,957
But it's my first time, you see?
210
00:36:07,375 --> 00:36:10,836
It's our first time too. Isn't that obvious?
211
00:36:11,796 --> 00:36:13,381
Nothing.
212
00:36:14,298 --> 00:36:17,593
We could leave him here
till Le Bison gets back.
213
00:36:17,760 --> 00:36:19,387
Out of the question.
214
00:36:19,553 --> 00:36:22,932
We're all busy.
I want to tell the boss the job's done.
215
00:36:23,140 --> 00:36:24,517
Damn it to hell!
216
00:36:25,393 --> 00:36:28,688
We can't bash his head in
with a gun, can we?
217
00:36:31,732 --> 00:36:33,442
Gag him.
218
00:37:17,069 --> 00:37:18,279
Strangle him.
219
00:37:22,408 --> 00:37:23,743
With our hands?
220
00:37:24,577 --> 00:37:26,746
There's a towel in the kitchen.
221
00:37:39,341 --> 00:37:40,718
Stop that!
222
00:37:41,385 --> 00:37:43,804
Dounal has to die. That's why you're here.
223
00:37:45,306 --> 00:37:49,310
You wanted a tough job.
You got it. Don't complain.
224
00:38:19,215 --> 00:38:22,635
Sit him up in the chair.
Félix, stand behind him.
225
00:38:23,177 --> 00:38:26,806
I'll hold his arms.
Le Masque will hold his legs.
226
00:38:38,275 --> 00:38:40,361
I swear it won't hurt.
227
00:40:31,430 --> 00:40:33,057
Let's go.
228
00:40:33,390 --> 00:40:34,767
Coming.
229
00:40:50,741 --> 00:40:53,077
I didn't think we could do it.
230
00:40:53,911 --> 00:40:55,663
Neither did I.
231
00:40:59,375 --> 00:41:02,294
Always carry cyanide capsules on you.
232
00:41:02,586 --> 00:41:05,422
If you're caught, use them.
233
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
I Will.
234
00:42:31,300 --> 00:42:32,718
Glass of rum.
235
00:43:11,465 --> 00:43:13,008
Jean-Francois!
236
00:43:17,179 --> 00:43:19,807
You haven't changed.
Still young and handsome.
237
00:43:19,973 --> 00:43:22,935
Neither have you.
What brings you to Marseilles?
238
00:43:23,477 --> 00:43:27,022
I sold my garage outside Paris
and opened a bike shop here.
239
00:43:27,231 --> 00:43:28,482
What are you up to?
240
00:43:29,149 --> 00:43:30,317
Nothing at all.
241
00:43:33,320 --> 00:43:34,655
I have an appointment.
242
00:43:35,114 --> 00:43:36,615
Walk with me a bit?
243
00:43:36,990 --> 00:43:38,450
Sure. I'll be right out.
244
00:43:41,745 --> 00:43:43,330
Wait for me five minutes?
245
00:43:43,497 --> 00:43:45,749
Five minutes, but not a lifetime.
246
00:43:57,052 --> 00:43:59,221
Still on a lucky streak?
247
00:43:59,388 --> 00:44:02,391
You got some nerve,
wearing that pilot's jacket.
248
00:44:02,808 --> 00:44:04,518
Well, screw them!
249
00:44:04,768 --> 00:44:06,186
Then what?
250
00:44:06,687 --> 00:44:07,688
What?
251
00:44:07,855 --> 00:44:09,648
Is that all you'd do to them?
252
00:44:09,982 --> 00:44:12,526
As for the war, if there's no sport in it -
253
00:44:12,693 --> 00:44:15,112
What if I gave you some sport?
254
00:44:15,362 --> 00:44:16,613
Real sport?
255
00:44:18,699 --> 00:44:20,742
You'd have to get up early,
256
00:44:20,951 --> 00:44:23,162
spend nights traveling,
257
00:44:23,328 --> 00:44:25,831
and never ask questions.
258
00:44:26,039 --> 00:44:27,749
Keep talking.
259
00:44:29,251 --> 00:44:31,628
Come by my shop. Here's the address.
260
00:44:31,837 --> 00:44:34,047
Nothing in writing. Memorize it.
261
00:44:34,256 --> 00:44:36,967
- And not a word to anyone.
- You're crazy.
262
00:44:37,134 --> 00:44:38,927
You say that, but with a woman -
263
00:44:39,094 --> 00:44:41,221
- I don't have one.
- And that girl?
264
00:44:41,388 --> 00:44:44,266
I said five minutes,
but she'll wait a lifetime.
265
00:44:44,558 --> 00:44:46,935
We always confide in our parents.
266
00:44:47,102 --> 00:44:48,854
Mine are dead.
267
00:44:49,563 --> 00:44:52,191
My only brother's in Paris.
268
00:44:53,025 --> 00:44:54,735
I worship him...
269
00:44:55,068 --> 00:44:57,738
but there's no risk
of me telling him anything.
270
00:45:05,412 --> 00:45:08,582
LYON TALENT AGENCY
271
00:45:14,880 --> 00:45:16,590
ls the director expecting you?
272
00:45:16,757 --> 00:45:18,592
No, Mr. Roussel.
273
00:45:18,800 --> 00:45:20,677
Please come this way.
274
00:45:35,525 --> 00:45:37,027
I came at once.
275
00:45:37,194 --> 00:45:38,987
We have an emergency.
276
00:45:39,154 --> 00:45:41,865
How many men do you have for Gibraltar?
277
00:45:42,658 --> 00:45:45,327
Two Canadian commandos from Dieppe,
278
00:45:45,494 --> 00:45:48,163
three RAF pilots who were shot down,
279
00:45:49,289 --> 00:45:52,292
and two Belgians sentenced
to death by the Germans.
280
00:45:52,459 --> 00:45:54,586
With me, that makes eight.
281
00:45:54,836 --> 00:45:58,715
Where will they wait for the sub?
They're watching the clinic.
282
00:46:01,969 --> 00:46:04,471
Can't we scatter them around?
283
00:46:04,638 --> 00:46:07,224
No. They'd do something stupid.
284
00:46:07,975 --> 00:46:10,227
The Canadian colonel goes to the café.
285
00:46:10,811 --> 00:46:13,522
He thinks you can't detect his accent.
286
00:46:16,483 --> 00:46:20,153
We'll only know
when the sub arrives the day before.
287
00:46:21,154 --> 00:46:23,657
Take them all to the Viellat farm.
288
00:46:23,865 --> 00:46:25,534
All of them?
289
00:46:26,493 --> 00:46:29,121
So much for total security.
290
00:46:29,329 --> 00:46:31,707
We're not an insurance company.
291
00:46:31,915 --> 00:46:34,584
In these conditions, on the contrary.
292
00:46:35,460 --> 00:46:38,714
It all depends on the man in charge of them.
293
00:46:39,631 --> 00:46:43,218
I have just the man. You don't know him.
294
00:46:43,677 --> 00:46:47,306
He did a few assignments for me.
He was just fine.
295
00:46:49,182 --> 00:46:52,352
He's in Paris delivering
a transmitter to Mathilde.
296
00:46:52,519 --> 00:46:54,396
When's he due back?
297
00:46:54,646 --> 00:46:56,523
Should be tomorrow morning.
298
00:46:56,732 --> 00:47:00,986
Brief him right away, so everything
is ready by tomorrow night.
299
00:47:01,862 --> 00:47:03,989
I'll join them at the last minute.
300
00:47:05,615 --> 00:47:07,576
And you get some rest.
301
00:47:07,909 --> 00:47:10,162
- After you're gone.
- No, before.
302
00:47:10,412 --> 00:47:12,372
You won't have time later.
303
00:47:57,793 --> 00:48:03,298
We inform travelers
that all luggage will be inspected
304
00:48:03,465 --> 00:48:05,008
at the exit.
305
00:49:35,932 --> 00:49:37,893
Open the suitcase.
306
00:49:43,857 --> 00:49:45,692
No black market goods?
307
00:49:45,859 --> 00:49:47,194
What's that?
308
00:49:50,614 --> 00:49:52,449
As you can see, a radio.
309
00:49:52,616 --> 00:49:54,868
All right, move along.
310
00:50:35,408 --> 00:50:36,576
No problems?
311
00:50:37,744 --> 00:50:39,204
No problems.
312
00:50:39,371 --> 00:50:40,914
Twice in a row.
313
00:50:54,761 --> 00:50:57,556
Tell Félix the transmitters
need new crystals.
314
00:50:57,722 --> 00:50:59,224
The wavelengths changed.
315
00:50:59,766 --> 00:51:02,394
All right. Can I help you?
316
00:51:03,144 --> 00:51:04,354
Certainly not.
317
00:51:44,936 --> 00:51:47,814
- The other radio's there.
- Okay. A bite to eat?
318
00:51:47,981 --> 00:51:50,317
No, there's someone I need to see.
319
00:52:45,872 --> 00:52:48,166
Greetings, Saint Luc!
320
00:52:49,542 --> 00:52:51,211
Little Jean.
321
00:52:55,465 --> 00:52:57,467
All the books are in place.
322
00:52:58,259 --> 00:53:00,178
As well as the harpsichord...
323
00:53:01,054 --> 00:53:02,806
and the oboe.
324
00:53:03,932 --> 00:53:05,558
Nothing's changed.
325
00:53:05,725 --> 00:53:08,436
Oh, the temperature has. No more coal.
326
00:53:09,479 --> 00:53:12,232
Soto keep from freezing, I bought this.
327
00:53:15,902 --> 00:53:19,239
For working at night and for meals.
328
00:53:19,406 --> 00:53:22,534
But say, how'd you get here?
329
00:53:22,701 --> 00:53:24,703
I hope you have an Ausweiss.
330
00:53:25,245 --> 00:53:29,624
Saint Luc has come down to earth!
Saint Luc knows what an Ausweiss is.
331
00:53:29,833 --> 00:53:33,086
Yes, I have one. And not only that -
332
00:53:36,089 --> 00:53:37,549
Not only that, I'm starving.
333
00:53:37,716 --> 00:53:39,884
We'll have lunch right away. Marie!
334
00:53:40,051 --> 00:53:41,511
Yes, Mr. Luc.
335
00:53:41,678 --> 00:53:43,430
What's on the menu today?
336
00:53:43,596 --> 00:53:46,474
Rutabagas, like yesterday, Mr. Luc.
337
00:53:47,225 --> 00:53:50,019
- What else?
- Unrationned cheese.
338
00:53:51,604 --> 00:53:54,315
And there's some butter left,
339
00:53:54,774 --> 00:53:56,317
but no more bread.
340
00:53:56,484 --> 00:53:58,987
I've got loads of bread tickets.
341
00:54:01,114 --> 00:54:03,283
I can let you have them.
342
00:54:06,327 --> 00:54:09,581
You're doing badly.
You used to be a gourmand.
343
00:54:09,748 --> 00:54:12,625
I still am, but what's one to do?
344
00:54:12,792 --> 00:54:15,795
What about the black market?
And resourcefulness?
345
00:54:16,004 --> 00:54:17,547
Marie's scared of the police -
346
00:54:17,714 --> 00:54:19,799
And so are you, Saint Luc.
347
00:54:37,108 --> 00:54:39,486
I store up heat.
348
00:54:42,197 --> 00:54:44,741
I felt the heat myself today. Twice.
349
00:54:47,827 --> 00:54:52,165
It's those trains and crowded subways.
You can suffocate.
350
00:54:56,002 --> 00:55:00,673
I wondered if Mathilde, whom
I'd only just met, wasn't closer to me
351
00:55:00,840 --> 00:55:03,760
than you, dear brother,
whom I 'd always loved,
352
00:55:03,968 --> 00:55:06,054
whom I still love,
353
00:55:06,221 --> 00:55:09,182
but with whom I share nothing but memories.
354
00:55:22,779 --> 00:55:25,156
I left for Marseilles that evening.
355
00:55:25,990 --> 00:55:28,660
Much later, I recalled having felt
356
00:55:28,827 --> 00:55:31,496
a sort of... foreboding.
357
00:56:35,184 --> 00:56:38,062
So, Madame Viellat, quite a hotel you run.
358
00:56:45,069 --> 00:56:46,070
Good evening, sir.
359
00:56:51,284 --> 00:56:52,785
Well?
360
00:56:53,411 --> 00:56:55,371
The fisherman will be ready at midnight.
361
00:56:55,580 --> 00:56:58,207
He can take everyone in a single trip.
362
00:56:58,416 --> 00:57:02,962
Madeleine will show you the way
to avoid any patrols.
363
00:57:03,129 --> 00:57:04,297
Fine.
364
00:57:04,505 --> 00:57:06,382
- Do I go back?
- No.
365
00:57:06,758 --> 00:57:09,093
There'll be an extra passenger.
366
00:57:09,344 --> 00:57:11,304
It's the big chief.
367
00:57:11,471 --> 00:57:14,098
There are too many in our boat.
368
00:57:14,349 --> 00:57:17,977
You'll take him in another boat.
Le Bison will bring him.
369
00:57:18,144 --> 00:57:22,231
Wait for my signal once I'm aboard.
Three short lights and one long.
370
00:57:22,398 --> 00:57:23,691
Got it.
371
00:57:28,154 --> 00:57:30,365
We're in a hurry tonight,
372
00:57:30,531 --> 00:57:32,325
so how much do I owe you?
373
00:57:32,492 --> 00:57:34,619
I'll do the bill another time.
374
00:57:36,496 --> 00:57:38,331
You always say that.
375
00:57:38,498 --> 00:57:41,209
You keep coming back,
so you must like it here.
376
00:57:43,628 --> 00:57:46,005
Walk in single file.
377
00:57:46,297 --> 00:57:49,467
Not too close,
but stay in sight of each other.
378
00:57:50,009 --> 00:57:52,303
Not a sound, not a word.
379
00:58:44,147 --> 00:58:47,650
No nonsense. I'm armed.
What're you doing here so late?
380
00:58:48,067 --> 00:58:49,652
And you?
381
00:58:49,902 --> 00:58:51,988
I'm Augustine Viellat's brother-in-law.
382
00:58:52,655 --> 00:58:54,365
The farmer's wife?
383
00:58:54,949 --> 00:58:57,160
I'm checking if the coast is clear.
384
00:58:57,326 --> 00:58:59,620
- And?
- No problem.
385
00:58:59,787 --> 00:59:02,290
The gendarmes passed by up above.
386
00:59:02,457 --> 00:59:06,210
The Germans don't know the area
and trust customs.
387
00:59:06,377 --> 00:59:07,628
And customs?
388
00:59:07,795 --> 00:59:10,923
That's a good one. Customs is me!
389
00:59:11,090 --> 00:59:13,634
I'm the officer for the whole area.
390
00:59:13,801 --> 00:59:15,595
That is a good one.
391
00:59:57,804 --> 00:59:59,597
Time to board.
392
01:00:28,501 --> 01:00:30,503
Good luck, chief.
393
01:00:35,842 --> 01:00:40,096
Strange to think how the big chief
looks the same as anyone else.
394
01:00:41,264 --> 01:00:46,394
In that boat, the apex and base
of the pyramid meet.
395
01:00:49,605 --> 01:00:53,693
Odd geometry! I must ask
Saint Luc about it after the war.
396
01:01:37,069 --> 01:01:39,363
So glad to travel with you.
397
01:01:39,530 --> 01:01:41,073
Same here.
398
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
I can't send all the arms you request.
399
01:02:57,358 --> 01:03:02,238
As you know, the English have little
confidence in the French Resistance.
400
01:03:02,822 --> 01:03:06,325
They want all available planes
for missions in Germany.
401
01:03:06,492 --> 01:03:08,577
But I can increase your transmissions.
402
01:03:08,744 --> 01:03:13,040
I'll send you some available radio operators
403
01:03:13,332 --> 01:03:16,085
and provide backup to your agents
404
01:03:16,252 --> 01:03:19,797
to improve the landing fields
for our Lysanders.
405
01:03:58,085 --> 01:04:02,006
An hour before the ceremony,
Jardie asked me to attend.
406
01:05:32,972 --> 01:05:38,269
The war will be over for the French
when they can see this great movie.
407
01:10:12,626 --> 01:10:15,713
I heard about Félix that same day.
408
01:10:24,722 --> 01:10:27,808
I still had a lot to do in London,
409
01:10:27,975 --> 01:10:32,438
but with his arrest,
I couldn't stay a minute longer.
410
01:10:32,604 --> 01:10:35,441
I decided to return that night.
411
01:12:09,618 --> 01:12:11,745
You've never jumped before?
412
01:12:11,912 --> 01:12:13,038
No, never.
413
01:12:13,205 --> 01:12:17,042
Be careful when your feet hit the ground.
414
01:12:17,209 --> 01:12:19,461
Don't try to avoid falling.
415
01:12:19,628 --> 01:12:22,130
Bend your knees and roll. Understand?
416
01:12:22,297 --> 01:12:24,466
More or less.
417
01:20:36,041 --> 01:20:40,920
In my absence and after Félix's arrest,
Mathilde had moved down to Lyon.
418
01:20:41,087 --> 01:20:44,299
She proved herself a first-rate organizer.
419
01:20:44,632 --> 01:20:46,885
I made her my assistant.
420
01:21:14,537 --> 01:21:17,499
The chief had told me
she was a remarkable woman,
421
01:21:17,665 --> 01:21:19,334
but she still astonished me.
422
01:21:19,501 --> 01:21:22,837
She knows both how to command
and how to carry out orders.
423
01:21:23,004 --> 01:21:26,341
She is strong-willed,
methodical and patient.
424
01:21:29,177 --> 01:21:34,057
She spent days studying the layout
of the Lyon military medical school,
425
01:21:34,224 --> 01:21:35,809
now Gestapo HQ.
426
01:21:35,975 --> 01:21:38,269
She learned Felix was in the cell
427
01:21:38,478 --> 01:21:41,398
reserved for those to be tortured.
428
01:21:41,564 --> 01:21:46,319
She wanted to breach
the walls with explosives.
429
01:21:47,362 --> 01:21:49,864
She had to give up that plan
430
01:21:50,031 --> 01:21:53,868
for another one requiring various disguises.
431
01:22:17,684 --> 01:22:20,854
She found a new hideout
for my command post'.
432
01:22:29,779 --> 01:22:32,866
She couldn't have found a safer spot.
433
01:22:33,408 --> 01:22:36,661
My new host was Baron de Ferté Talloir.
434
01:22:37,203 --> 01:22:39,289
Ex-cavalry officer, needless to say.
435
01:22:41,332 --> 01:22:43,001
Before the war,
436
01:22:43,209 --> 01:22:45,753
I was a sworn enemy of the Republic.
437
01:22:46,421 --> 01:22:51,384
I organized my sharecroppers,
kennelmen and huntsmen
438
01:22:51,551 --> 01:22:55,096
into a squadron armed
with hunting rifles and pistols.
439
01:22:55,430 --> 01:22:59,517
I was ready to lead a cavalry charge
440
01:22:59,684 --> 01:23:03,521
against the local prefecture
in the event of a Royalist uprising.
441
01:23:07,775 --> 01:23:11,196
His squadron, perfectly trained
and organized, still exists
442
01:23:11,362 --> 01:23:13,281
and guarantees my security.
443
01:23:16,159 --> 01:23:21,581
The baron invited me to use his grounds
as a drop point and landing strip.
444
01:23:21,748 --> 01:23:25,627
His wishes came true
beyond all expectations.
445
01:23:29,506 --> 01:23:31,257
What a strange carousel!
446
01:24:05,917 --> 01:24:08,545
As one plane descended,
447
01:24:08,711 --> 01:24:13,049
another one just like it
circled low over the field.
448
01:24:13,216 --> 01:24:16,052
The steady drone of its motor
449
01:24:16,219 --> 01:24:18,846
covered the landing and takeoff
of the first plane,
450
01:24:19,013 --> 01:24:21,266
which then covered for the other.
451
01:24:22,016 --> 01:24:23,685
That night, in two operations,
452
01:24:23,851 --> 01:24:26,980
four men arrived from London
and four others returned.
453
01:24:27,897 --> 01:24:31,192
Le Bison, Le Masque,
Jean-Francois and Mathilde
454
01:24:31,359 --> 01:24:33,861
handled security for the operation.
455
01:25:45,600 --> 01:25:49,020
And your husband?
Does he know about your activities?
456
01:25:49,437 --> 01:25:50,938
Certainly not.
457
01:25:52,023 --> 01:25:53,483
Neither does my daughter.
458
01:26:00,907 --> 01:26:02,200
That's her.
459
01:26:02,992 --> 01:26:04,994
She's 17.
460
01:26:07,121 --> 01:26:08,956
Don't carry it on you.
461
01:26:09,832 --> 01:26:12,210
You're right. I'll get rid of it.
462
01:26:13,086 --> 01:26:16,756
Before we get back to what
I don't dare call “routine” matters,
463
01:26:18,049 --> 01:26:20,385
we have to take care of Félix.
464
01:26:23,012 --> 01:26:25,181
He has no cyanide tablets on him.
465
01:26:25,348 --> 01:26:27,892
I'm not worried about him talking...
466
01:26:28,726 --> 01:26:31,813
but he probably can't escape torture.
467
01:26:32,438 --> 01:26:35,983
The Gestapo won't let you commit suicide.
468
01:26:37,110 --> 01:26:41,989
We have to spare him the suffering
that could go on for days, even weeks.
469
01:26:42,740 --> 01:26:44,659
I've given it some thought.
470
01:26:44,826 --> 01:26:47,995
There are no two ways about it.
- You found a way?
471
01:26:48,162 --> 01:26:51,999
We have to get into Gestapo HQ
and bring Félix out.
472
01:26:54,293 --> 01:26:57,338
Mathilde, I want to save Félix,
473
01:26:57,672 --> 01:27:02,301
but I can't commit a combat group
to such a desperate mission.
474
01:27:02,468 --> 01:27:05,096
Who's talking about a combat group?
475
01:27:05,263 --> 01:27:09,350
With Le Masque, Jean-Francois,
and Le Bison, I should manage.
476
01:27:09,517 --> 01:27:10,893
And how!
477
01:27:13,104 --> 01:27:14,522
What's your plan?
478
01:27:14,689 --> 01:27:17,859
Le Bison, can you get us
three German uniforms?
479
01:27:18,025 --> 01:27:20,278
- Sure thing.
- Go to it.
480
01:27:21,529 --> 01:27:25,533
Our first obstacle is to contact Félix
and let him know.
481
01:27:26,451 --> 01:27:28,745
I haven't figured it out yet,
482
01:27:28,911 --> 01:27:30,371
but I Will.
483
01:27:31,164 --> 01:27:35,042
Félix has to be ready and waiting for us.
484
01:27:36,169 --> 01:27:38,880
I've been trying to reach him myself.
485
01:27:39,046 --> 01:27:43,009
You'd think a German architect
built that medical school.
486
01:27:43,176 --> 01:27:46,888
- You can't get in.
- True, it won't be easy.
487
01:27:48,639 --> 01:27:50,057
It's hot.
488
01:28:11,913 --> 01:28:13,414
It's hot.
489
01:28:39,816 --> 01:28:41,609
Mr. Garbler...
490
01:28:42,985 --> 01:28:45,530
I have neither Le Masque's courage...
491
01:28:46,781 --> 01:28:48,783
nor Le Bison's strength...
492
01:28:50,117 --> 01:28:52,286
nor Mathilde's daring.
493
01:28:54,288 --> 01:28:56,916
I won't take part in this mission.
494
01:28:58,417 --> 01:29:00,127
But I'm sure
495
01:29:01,254 --> 01:29:02,755
that Mathilde
496
01:29:03,464 --> 01:29:05,800
and my comrades will succeed.
497
01:29:08,177 --> 01:29:10,763
Don't try to find me.
498
01:30:03,691 --> 01:30:07,361
“Mr. Dupont, 6 rue du Boeuf.
499
01:30:07,528 --> 01:30:11,866
Saint Jean knows lots of things
about the Resistance.”
500
01:30:23,920 --> 01:30:25,588
How did you manage?
501
01:30:26,172 --> 01:30:27,506
Oh...
502
01:30:34,722 --> 01:30:37,975
We'll only use two uniforms, Guillaume.
503
01:30:39,143 --> 01:30:40,978
I know, Madame Mathilde.
504
01:31:07,588 --> 01:31:09,757
NO ADMITTANCE
505
01:31:29,944 --> 01:31:32,279
You're not doing this without me.
506
01:31:32,863 --> 01:31:35,658
We're certainly not doing it with you.
507
01:31:36,367 --> 01:31:38,577
Remember what you said.
508
01:31:38,744 --> 01:31:41,580
“You have no right to sacrifice anyone.”
509
01:31:41,747 --> 01:31:44,125
Least of all when it's you.
510
01:31:44,959 --> 01:31:47,336
But that goes just as much for you.
511
01:31:47,503 --> 01:31:49,547
Now, about Félix - - May I?
512
01:31:50,297 --> 01:31:51,716
Two men -
513
01:31:52,466 --> 01:31:54,260
that looks normal.
514
01:31:54,427 --> 01:31:57,221
But three would be too many.
515
01:31:57,388 --> 01:32:00,307
When Jean-Francois was here,
you wanted three uniforms.
516
01:32:00,474 --> 01:32:03,144
But at the last moment I'd only have used
517
01:32:03,561 --> 01:32:06,063
Le Masque and Le Bison.
518
01:32:06,689 --> 01:32:08,315
Jean-Francois...
519
01:32:10,401 --> 01:32:12,153
I trusted him.
520
01:32:12,319 --> 01:32:14,655
Me too, but that's not what I mean.
521
01:32:18,826 --> 01:32:21,662
I just never thought
he'd leave us like that.
522
01:33:38,155 --> 01:33:39,156
Who is this man?
523
01:33:39,740 --> 01:33:41,742
The man denounced in the letter.
524
01:33:53,295 --> 01:33:55,005
You can go in.
525
01:34:21,407 --> 01:34:24,702
Naturally, Dupont is the only name you have.
526
01:34:24,869 --> 01:34:26,328
Naturally.
527
01:34:26,495 --> 01:34:28,581
What organization are you with?
528
01:34:28,956 --> 01:34:31,458
I don't understand.
529
01:34:31,625 --> 01:34:34,378
You know the risk you're taking?
530
01:34:36,630 --> 01:34:41,010
Being shot under a false name.
Your fate would remain a mystery.
531
01:35:22,551 --> 01:35:25,971
I decided to leave that haven.
Maybe I felt it coming.
532
01:35:26,138 --> 01:35:28,807
Three days later, the baron and his men
533
01:35:28,974 --> 01:35:31,435
were arrested and shot without trial.
534
01:36:28,534 --> 01:36:30,202
What is it?
535
01:36:36,500 --> 01:36:41,171
We're to transfer
a certain Félix Lepercq to Paris
536
01:36:41,338 --> 01:36:45,551
to the headquarters
of Obersturmfuhrer Bomelburg.
537
01:36:47,845 --> 01:36:49,847
Yes, a terrorist. Hurry up.
538
01:36:50,014 --> 01:36:53,017
- It's urgent.
- Get out.
539
01:37:35,476 --> 01:37:36,935
Wait here.
540
01:39:47,524 --> 01:39:50,736
An ambulance from the Paris Gestapo
541
01:39:50,903 --> 01:39:54,490
is here for a terrorist, Felix Lepercq.
542
01:39:54,656 --> 01:39:57,117
Notify the doctor on duty.
543
01:39:57,284 --> 01:39:59,453
Let him issue the transfer permit.
544
01:41:50,230 --> 01:41:52,024
Can you hear me?
545
01:41:52,232 --> 01:41:55,068
Mathilde, Le Bison and Le Masque are here.
546
01:41:55,861 --> 01:41:57,863
I'll help you.
547
01:41:59,448 --> 01:42:01,992
Are you in a lot of pain?
548
01:42:50,874 --> 01:42:52,501
It's no use.
549
01:42:54,753 --> 01:42:56,672
He'll be in great pain...
550
01:42:57,964 --> 01:42:59,633
right up to the end.
551
01:43:53,520 --> 01:43:55,063
It's impossible.
552
01:43:55,689 --> 01:44:00,193
I can't let you transport
a dying man. I'm sorry.
553
01:44:02,237 --> 01:44:04,823
Very well. I'll file a report.
554
01:46:57,746 --> 01:47:00,040
I have some cyanide capsules.
555
01:47:00,373 --> 01:47:02,208
Do you want one?
556
01:47:33,907 --> 01:47:36,284
We could have saved Félix.
557
01:47:38,036 --> 01:47:39,537
No one could.
558
01:47:41,623 --> 01:47:43,333
Not even you.
559
01:47:49,631 --> 01:47:52,258
Besides, you're wanted by the police.
560
01:47:52,884 --> 01:47:55,762
You'd better lie low for a while.
561
01:47:57,055 --> 01:47:59,516
Take the next plane out.
562
01:47:59,683 --> 01:48:01,393
You're not serious.
563
01:48:01,935 --> 01:48:04,688
And the maquis groups springing up all over?
564
01:48:05,897 --> 01:48:08,274
They have to be organized,
565
01:48:08,441 --> 01:48:11,319
trained and given supplies.
566
01:48:12,988 --> 01:48:15,407
No one can replace me for now.
567
01:48:17,867 --> 01:48:21,329
And if you're caught?
Then we'd have to replace you.
568
01:48:42,851 --> 01:48:44,477
Police!
569
01:48:45,854 --> 01:48:48,648
So Germaine serves good food?
570
01:48:50,066 --> 01:48:52,819
Meat at every meal without tickets?
571
01:48:54,988 --> 01:48:57,949
Identity check for everyone!
572
01:49:01,745 --> 01:49:03,121
Get a move on!
573
01:50:22,075 --> 01:50:24,577
I'll save it for later.
574
01:51:49,495 --> 01:51:51,581
He says to smoke quickly.
575
01:51:51,748 --> 01:51:54,417
They're coming for us.
He could get in trouble.
576
01:51:54,584 --> 01:51:57,170
To each his own troubles.
577
01:52:11,517 --> 01:52:13,311
This is it.
578
01:53:47,947 --> 01:53:51,117
TRANSFINITE AND CONTINUUM
579
01:53:53,202 --> 01:53:57,623
Love has meaning for me
only as it applies to the chief.
580
01:53:58,624 --> 01:54:00,835
He means more to me than anything.
581
01:54:01,002 --> 01:54:03,296
More than anything but less than life.
582
01:54:04,255 --> 01:54:07,842
If Luc Jardie died, I'd still want to live,
583
01:54:08,009 --> 01:54:10,345
but I'm going to die,
584
01:54:10,511 --> 01:54:12,055
and I'm not afraid.
585
01:54:12,764 --> 01:54:15,725
It's impossible not to be afraid of dying.
586
01:54:16,184 --> 01:54:19,645
But I'm too stubborn,
too much of an animal to believe it.
587
01:54:20,646 --> 01:54:24,525
If I don't believe it to the very
last moment, the last split second,
588
01:54:24,692 --> 01:54:26,652
I 'II never die.
589
01:54:27,528 --> 01:54:31,407
What a revelation! The chief would love it.
590
01:54:32,408 --> 01:54:35,828
I've got to look into this more deeply -
591
01:56:29,275 --> 01:56:31,235
You will turn your backs
592
01:56:31,611 --> 01:56:34,780
to the machine guns and face the far wall.
593
01:56:35,114 --> 01:56:37,325
You will run as fast as you can.
594
01:56:37,492 --> 01:56:41,037
We will not open fire at once.
We will give you a chance.
595
01:56:41,245 --> 01:56:44,415
Whoever reaches the far wall
will be shot later
596
01:56:44,582 --> 01:56:46,959
with the next group of condemned men.
597
01:56:47,793 --> 01:56:50,630
We can always try. There's nothing to lose.
598
01:56:51,881 --> 01:56:54,008
He knows what my legs want.
599
01:56:54,175 --> 01:56:56,802
He's ready for the show.
600
01:56:57,094 --> 01:56:59,931
His confidence shackles me
more than my irons.
601
01:57:06,479 --> 01:57:07,480
Go!
602
01:57:11,317 --> 01:57:12,568
I won't run.
603
01:57:14,278 --> 01:57:15,947
I won't!
604
01:59:20,237 --> 01:59:22,531
It had to be timed perfectly.
605
01:59:22,698 --> 01:59:24,116
Thank Mathilde for that.
606
01:59:26,369 --> 01:59:28,704
We were well informed.
607
01:59:32,458 --> 01:59:35,252
And what if I hadn't run?
608
01:59:36,921 --> 01:59:38,381
Something wrong?
609
01:59:39,965 --> 01:59:41,634
Thinking about the others?
610
01:59:42,051 --> 01:59:46,931
No, about the officer
who was so sure I'd run too,
611
01:59:47,098 --> 01:59:48,724
like a scared rabbit.
612
02:01:13,350 --> 02:01:14,852
Step on it!
613
02:03:01,000 --> 02:03:03,210
Isn't safety great?
614
02:03:19,602 --> 02:03:21,520
You have enough for a month.
615
02:03:21,687 --> 02:03:24,106
The water's okay, but I'll bring some wine.
616
02:03:24,273 --> 02:03:27,192
No, don't come back for a month.
617
02:03:35,451 --> 02:03:38,996
I'd better run.
The car mustn't be seen here.
618
02:03:39,163 --> 02:03:40,706
Then run along.
619
02:03:46,295 --> 02:03:48,589
See to your arm and thigh.
620
02:03:49,006 --> 02:03:52,134
Don't let them get infected.
- All right, Guillaume.
621
02:03:52,843 --> 02:03:55,554
You'll find a razor on the table.
622
02:04:53,278 --> 02:04:55,739
For three weeks I've been holed up alone
623
02:04:55,906 --> 02:04:57,866
like a frightened animal.
624
02:04:58,492 --> 02:05:01,120
I wrote a long report for London.
625
02:05:01,495 --> 02:05:05,040
I kid myself that I'm still of some use.
626
02:06:23,535 --> 02:06:26,205
I haven't seen Mathilde or anyone else.
627
02:06:35,005 --> 02:06:39,134
ESSAY ON THE PROBLEM OF THE
FOUNDATIONS OF MATHEMATICS
628
02:06:43,138 --> 02:06:46,225
NOTES ON THE DEVELOPMENT
OF ABSTRACT SET THEORY
629
02:06:50,813 --> 02:06:54,983
ON LOGIC AND THE THEORY OF SCIENCE
630
02:06:59,947 --> 02:07:02,366
AXIOMATIC METHOD AND FORMALISM
631
02:07:02,908 --> 02:07:05,077
My only link to the outside world
632
02:07:05,244 --> 02:07:08,497
are the five books
Luc Jardie wrote before the war.
633
02:07:08,664 --> 02:07:10,332
They keep me company.
634
02:07:34,606 --> 02:07:38,861
At night, I'm haunted
by Jean-Francois' disappearance.
635
02:08:45,510 --> 02:08:48,013
Le Bison? Or Le Masque?
636
02:08:55,395 --> 02:08:57,022
Is that you?
637
02:08:58,482 --> 02:08:59,942
It's you?
638
02:09:12,871 --> 02:09:14,206
We have to talk.
639
02:09:14,373 --> 02:09:17,251
- When did you get back?
- Four days ago.
640
02:09:18,335 --> 02:09:20,462
After Mathilde's arrest.
641
02:09:28,887 --> 02:09:31,223
We have to talk about her.
642
02:09:34,726 --> 02:09:36,603
We have to, Philippe.
643
02:09:39,898 --> 02:09:42,109
Mathilde was arrested on the 27th.
644
02:09:42,567 --> 02:09:44,319
She wasn't hurt.
645
02:09:45,070 --> 02:09:47,531
She found a way to let us know.
646
02:09:48,573 --> 02:09:51,868
The Gestapo discovered her real identity
647
02:09:52,744 --> 02:09:54,663
and her family's address.
648
02:09:55,122 --> 02:09:58,333
She was carrying
her daughter's photo on her.
649
02:10:00,168 --> 02:10:01,753
You can guess the rest.
650
02:10:02,921 --> 02:10:04,089
The photo?
651
02:10:04,840 --> 02:10:07,301
Mathilde's only slipup.
652
02:10:07,801 --> 02:10:11,763
The Germans sensed it was
that remarkable woman's weak point.
653
02:10:13,932 --> 02:10:15,559
The photo...
654
02:10:15,726 --> 02:10:19,229
How could she have kept it? I warned her.
655
02:10:19,396 --> 02:10:21,023
It's extraordinary, Philippe.
656
02:10:21,231 --> 02:10:24,067
She begged them to give her back the photo.
657
02:10:25,402 --> 02:10:26,570
What?
658
02:10:26,737 --> 02:10:30,282
Mathilde sent us an SOS.
They've given her a choice:
659
02:10:30,782 --> 02:10:33,994
Either she names all the agents
she knows in our network
660
02:10:34,202 --> 02:10:37,456
or her daughter
is sent to a Polish whorehouse
661
02:10:37,622 --> 02:10:39,958
for soldiers from the Eastern Front.
662
02:10:42,210 --> 02:10:44,588
Those are the givens of the problem.
663
02:10:45,630 --> 02:10:47,466
We must find a solution.
664
02:10:49,009 --> 02:10:50,469
She can escape.
665
02:10:50,635 --> 02:10:53,096
She can neither escape nor kill herself.
666
02:10:53,263 --> 02:10:57,267
The Gestapo is confident.
The daughter will answer for everything.
667
02:10:58,685 --> 02:11:00,479
She can play for time.
668
02:11:00,645 --> 02:11:02,439
How much time?
669
02:11:03,690 --> 02:11:06,193
That doesn't solve the problem.
670
02:11:06,360 --> 02:11:07,778
Here's Le Bison.
671
02:11:08,695 --> 02:11:11,615
Don't tell him I'm here.
672
02:11:12,157 --> 02:11:13,909
Go into the back room.
673
02:11:55,784 --> 02:11:58,745
I got you a new pair of glasses.
The same as before.
674
02:12:15,262 --> 02:12:17,055
Any news from Mathilde?
675
02:12:20,100 --> 02:12:22,227
- Well?
- I don't know anything.
676
02:12:22,727 --> 02:12:24,062
What?
677
02:12:24,604 --> 02:12:26,273
I don't know anything.
678
02:12:26,606 --> 02:12:28,400
It's all in the letter.
679
02:13:09,649 --> 02:13:11,902
She was released yesterday morning.
680
02:13:12,486 --> 02:13:15,113
Gerbonel and Arno were arrested last night.
681
02:13:15,280 --> 02:13:16,781
Is that right?
682
02:13:18,158 --> 02:13:20,160
If that's what it says.
683
02:13:29,336 --> 02:13:30,879
Le Masque...
684
02:13:31,463 --> 02:13:33,131
you knew about this?
685
02:13:34,049 --> 02:13:36,259
I'm not in charge of reports.
686
02:13:39,638 --> 02:13:42,891
Mathilde is to be eliminated at once,
by any means.
687
02:13:44,142 --> 02:13:45,560
You can't be serious!
688
02:13:49,314 --> 02:13:52,275
I won't lay a finger on Madame Mathilde.
689
02:13:52,776 --> 02:13:56,279
I worked with her. She saved my skin.
690
02:13:56,446 --> 02:14:00,033
I watched her at Gestapo HQ.
She's a great woman!
691
02:14:00,825 --> 02:14:03,328
If it was a man, whenever you say.
692
02:14:03,745 --> 02:14:05,664
As many as you want.
693
02:14:06,122 --> 02:14:08,041
But not Madame Mathilde!
694
02:14:08,208 --> 02:14:11,253
Over my dead body. Never!
695
02:14:11,419 --> 02:14:13,463
No arguments, Guillaume.
696
02:14:13,838 --> 02:14:15,549
She has to die and she will.
697
02:14:15,715 --> 02:14:17,133
You can't do that.
698
02:14:17,509 --> 02:14:19,553
We have other killers.
699
02:14:19,719 --> 02:14:21,179
If need be, I'll do it.
700
02:14:22,013 --> 02:14:23,682
You wouldn't dare!
701
02:14:24,182 --> 02:14:26,017
You have no right!
702
02:14:26,184 --> 02:14:28,895
In the shooting range,
you could've run like mad,
703
02:14:29,062 --> 02:14:33,275
but she saved your life
with those smoke grenades.
704
02:14:38,572 --> 02:14:40,365
You mustn't do it.
705
02:14:40,991 --> 02:14:43,285
Let her sell us all out if she wants.
706
02:14:43,451 --> 02:14:45,704
She protected me. She protected you.
707
02:14:45,870 --> 02:14:48,415
Now it's her daughter. We can't judge her.
708
02:14:48,582 --> 02:14:51,876
That'll do! The matter is settled.
709
02:14:58,091 --> 02:15:00,552
If you're coward enough to do it,
710
02:15:00,719 --> 02:15:02,637
I'll get you first.
711
02:15:20,238 --> 02:15:21,364
Stop!
712
02:15:21,531 --> 02:15:25,660
Get off me! You were still a kid
when I was in the Foreign Legion!
713
02:15:25,827 --> 02:15:29,914
Think I'll stand by and let you do this?
714
02:15:30,081 --> 02:15:31,499
Are you crazy?
715
02:15:31,666 --> 02:15:34,044
Back off before I kill you both!
716
02:15:47,849 --> 02:15:51,936
What we need here is a man
who knows nothing about weapons.
717
02:15:56,941 --> 02:15:58,735
Sit down, my friend.
718
02:16:01,363 --> 02:16:03,782
Have a cigarette. It'll do you good.
719
02:16:05,283 --> 02:16:06,785
Right, Gerbier?
720
02:16:07,827 --> 02:16:09,621
You heard it all?
721
02:16:10,830 --> 02:16:11,956
You're right.
722
02:16:12,123 --> 02:16:14,751
Mathilde is a marvelous woman,
723
02:16:15,168 --> 02:16:17,337
more than you know.
724
02:16:18,129 --> 02:16:20,590
- But we're going to kill her.
- You can't.
725
02:16:20,757 --> 02:16:22,967
We can, and here's why.
726
02:16:23,259 --> 02:16:26,304
We're going to kill her
because she's begging us to.
727
02:16:28,139 --> 02:16:29,474
She told you that?
728
02:16:29,641 --> 02:16:30,934
No, but it's obvious.
729
02:16:31,101 --> 02:16:32,936
Think for a moment.
730
02:16:33,103 --> 02:16:35,772
If she just wanted to save her daughter,
731
02:16:35,939 --> 02:16:39,734
she'd only have to supply some names.
You know her memory.
732
02:16:40,443 --> 02:16:44,823
Instead, she tells them
our agents keep moving around,
733
02:16:44,989 --> 02:16:47,409
that she needs to reestablish contacts.
734
02:16:47,575 --> 02:16:51,454
So she gets herself released.
Isn't that clear enough?
735
02:16:52,706 --> 02:16:55,625
Now put yourself in her place,
736
02:16:56,334 --> 02:16:58,670
forced to hand over your friends,
737
02:16:59,170 --> 02:17:01,256
and unable to commit suicide.
738
02:17:06,428 --> 02:17:08,513
I'd want to be killed.
739
02:17:09,973 --> 02:17:14,185
You think you're any braver
or better than Mathilde?
740
02:17:19,899 --> 02:17:22,777
- I'm sorry.
- Find a German car.
741
02:17:23,153 --> 02:17:26,781
Le Masque will drive.
I'll be in back with you.
742
02:17:26,948 --> 02:17:28,533
Are you crazy?
743
02:17:28,700 --> 02:17:31,327
I'm sure she'll want to see me.
744
02:17:31,494 --> 02:17:34,080
Don't! It's no place for you.
745
02:17:35,582 --> 02:17:37,292
It's an order.
746
02:17:38,418 --> 02:17:40,545
That wasn't necessary, chief.
747
02:18:04,694 --> 02:18:08,114
You sure of what you claim about Mathilde?
748
02:18:08,281 --> 02:18:09,574
How should I know?
749
02:18:13,369 --> 02:18:15,914
My theory might be correct.
750
02:18:16,831 --> 02:18:21,920
Or she wanted to see her daughter again,
making it harder for her to die.
751
02:18:23,296 --> 02:18:25,590
That's what I want to find out.
752
02:18:27,509 --> 02:18:30,720
I have to be with you for the hardest part.
753
02:18:31,846 --> 02:18:34,098
You in a car full of killers!
754
02:18:35,308 --> 02:18:37,852
Nothing's sacred anymore.
755
02:18:45,068 --> 02:18:49,447
SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943
756
02:19:39,122 --> 02:19:40,540
Go!
757
02:19:50,800 --> 02:19:54,804
Claude Ullmann, alias Le Masque,
had just enough time
758
02:19:54,971 --> 02:19:59,434
to swallow his cyanide capsule
on November 8, 1943.
759
02:20:04,188 --> 02:20:06,733
Guillaume Vermersch, alias Le Bison,
760
02:20:06,900 --> 02:20:11,279
was decapitated by ax in a German
prison on December 16, 1943.
761
02:20:16,659 --> 02:20:20,288
Luc Jardie died under torture
on January 22, 1944,
762
02:20:20,455 --> 02:20:23,875
after revealing one name: his own.
763
02:20:29,005 --> 02:20:32,383
And on February 13, 1944,
Philippe Gerbier decided
764
02:20:32,550 --> 02:20:35,553
this time he wouldn't run.