1 00:00:52,880 --> 00:00:56,360 THE WELL-DIGGER'S DAUGHTER 2 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 You want to cross? 3 00:02:23,520 --> 00:02:24,920 Cross the stream? 4 00:02:25,120 --> 00:02:26,880 Why, is it yours? 5 00:02:27,000 --> 00:02:29,800 It crosses my father's fields. 6 00:02:30,000 --> 00:02:31,840 No one owns water. 7 00:02:31,960 --> 00:02:33,720 I do when it's on my land. 8 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 The land isn't yours whatever you paid for it. 9 00:02:37,440 --> 00:02:39,720 Why not? - You don't work it. 10 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 Don't tug, the knot's too tight. 11 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 I have my father's lunch. I need to cross. 12 00:02:51,760 --> 00:02:53,760 Pick up your basket. 13 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Thank you. 14 00:03:46,680 --> 00:03:48,360 Patricia! - Felipe! 15 00:03:48,480 --> 00:03:51,560 Careful, the mines are about to go off. Come up here. 16 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 Everything fine, Patricia? 17 00:04:02,480 --> 00:04:04,960 That one was good. She did a grand job. 18 00:04:06,360 --> 00:04:07,760 That one's a dud. 19 00:04:09,080 --> 00:04:11,880 A beauty! A real beauty! 20 00:04:12,000 --> 00:04:14,280 Six full barrows, that one! That's it. 21 00:04:25,800 --> 00:04:27,200 The third mine? 22 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 It conked out. 23 00:04:29,600 --> 00:04:32,120 The third one conked out. It's my fault. 24 00:04:32,520 --> 00:04:33,920 I bored the rock. 25 00:04:36,600 --> 00:04:40,720 I thought there was more rock behind it but it was soft underneath. 26 00:04:40,840 --> 00:04:42,320 So the mine conked out. 27 00:04:43,320 --> 00:04:44,600 A tablecloth? 28 00:04:44,720 --> 00:04:47,600 A place for me? - Yes, it's a special day. 29 00:04:47,720 --> 00:04:48,760 You're 18 today? 30 00:04:48,880 --> 00:04:51,360 Yes, with a surprise for Father. 31 00:04:51,480 --> 00:04:53,360 Polenta! Sweet Mary! 32 00:04:53,760 --> 00:04:56,640 Climbing up out of the well will be tough later. 33 00:04:56,760 --> 00:04:59,840 With a winch, you can bring up the dead. 34 00:05:01,360 --> 00:05:02,640 Stew! 35 00:05:03,040 --> 00:05:05,240 Is it really your birthday today? 36 00:05:05,360 --> 00:05:07,240 Yes, Father, April 21. 37 00:05:07,360 --> 00:05:10,560 I always forget things like that. Eating with us? 38 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 Too busy. 39 00:05:12,080 --> 00:05:14,240 You give gifts on your birthday? 40 00:05:14,360 --> 00:05:18,800 Without the gift of life from Father, it wouldn't be my birthday. 41 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 I should have brought a bottle. 42 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 I don't like fancy wine. 43 00:05:23,320 --> 00:05:25,600 This stuff is good. It's the best. 44 00:05:27,880 --> 00:05:30,480 How's the well going? - Slowly. 45 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 Will it give a lot? 46 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 There's a spring. 47 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Two more metres and we'll have wet feet. 48 00:05:38,480 --> 00:05:39,600 You're leaving? 49 00:05:39,720 --> 00:05:42,600 My sisters have to be at school by 1:30. 50 00:05:42,720 --> 00:05:45,600 Goodbye, Patricia. Thank you and happy birthday. 51 00:05:45,720 --> 00:05:46,760 Thank you. 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 See you later, pet. 53 00:05:49,160 --> 00:05:50,800 Put your hat on! 54 00:05:54,200 --> 00:05:56,600 She's as kind as she's pretty. 55 00:05:56,720 --> 00:05:58,200 You can say that again, Felipe. 56 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 And everyone forgot her birthday? 57 00:06:02,640 --> 00:06:05,600 I didn't know the date but you did. 58 00:06:05,800 --> 00:06:08,320 Of course I didn't forget. 59 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 But a surprise needs preparation. 60 00:06:10,520 --> 00:06:12,320 You were being smart... 61 00:06:12,440 --> 00:06:15,200 Of course I was being smart, you fool. 62 00:06:17,640 --> 00:06:19,480 You have gift for her? - A nice one! 63 00:06:19,680 --> 00:06:21,600 I gave her sister Amanda 40 francs 64 00:06:21,680 --> 00:06:24,800 to buy here a hat at Paris Hats. 65 00:06:25,080 --> 00:06:27,600 We'll surprise her at dinner. 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,400 That's why I put on the act. 67 00:06:29,480 --> 00:06:31,800 A hat is a nice gift for a girl. 68 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 See you later! 69 00:06:35,080 --> 00:06:38,400 When she was born, the women called me in to see the baby, 70 00:06:38,680 --> 00:06:41,000 red as a lobster. I was happy. 71 00:06:41,120 --> 00:06:43,400 Then I saw he didn't have a willy 72 00:06:43,520 --> 00:06:45,280 and I wasn't so happy. 73 00:06:45,400 --> 00:06:47,480 Why? A girl is nice too. 74 00:06:47,600 --> 00:06:50,880 True, but until she marries, you don't know her name. 75 00:06:51,080 --> 00:06:54,480 Then my wife gave me another daughter, then another. 76 00:06:54,600 --> 00:06:56,040 One day, she said, 77 00:06:56,120 --> 00:06:59,080 "A lady from Paris came down here to rest 78 00:06:59,200 --> 00:07:01,800 and wants to take Patricia back with her." 79 00:07:01,920 --> 00:07:04,480 A lady without children but with money. 80 00:07:04,600 --> 00:07:09,680 I thought: "With all these girls I won't notice if one's missing." 81 00:07:09,800 --> 00:07:14,800 And I thought: "The girl's lucky. She'll be warm and well fed." 82 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 She was six when she went away. 83 00:07:17,400 --> 00:07:22,600 My wife gave me more daughters, then the Good Lord took her. 84 00:07:23,080 --> 00:07:26,400 And I ended up, poor wretch than I am, 85 00:07:26,520 --> 00:07:29,600 with five daughters and the oldest, Amanda, only 14. 86 00:07:29,800 --> 00:07:33,400 You poor fellow! What a calamity! 87 00:07:34,680 --> 00:07:35,720 Eat up. 88 00:07:36,600 --> 00:07:41,320 One day, the lady from Paris died too and Patricia came home. 89 00:07:41,440 --> 00:07:44,320 She was 15. I didn't recognize her 90 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 and didn't understand when she spoke. 91 00:07:47,120 --> 00:07:48,960 Then she gave me a kiss, 92 00:07:49,280 --> 00:07:53,360 washed the whole brood and replaced her mother. 93 00:07:54,360 --> 00:07:57,160 Everyone has a kind word for her. 94 00:07:57,680 --> 00:08:01,560 She isn't a daughter, she's a treasure from the Good Lord. 95 00:08:01,760 --> 00:08:04,680 I love her now as much as I'd love a son. 96 00:08:04,880 --> 00:08:08,760 That sounds silly but it's true. As much as a son. 97 00:08:10,280 --> 00:08:12,400 You'll miss her when she marries. 98 00:08:12,520 --> 00:08:16,280 It has to happen, but I'd rather not think about that! 99 00:08:16,600 --> 00:08:21,080 Or maybe she could marry a man in our line of work 100 00:08:21,560 --> 00:08:25,000 who lives nearby. That way, you won't lose her. 101 00:08:52,280 --> 00:08:54,800 A young lady needs my help again. 102 00:08:55,160 --> 00:08:57,760 There used to be a footbridge... 103 00:08:57,960 --> 00:08:59,840 It's further upstream. 104 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Thank you. 105 00:09:01,840 --> 00:09:04,080 No need to go so far. I'm here. 106 00:09:05,960 --> 00:09:09,680 Do you do this all day? - I'd be happy to. 107 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Now I've got you... 108 00:09:20,080 --> 00:09:22,240 Tell me your name. - Why? 109 00:09:22,360 --> 00:09:24,760 Why not? Are you from Salon? 110 00:09:24,880 --> 00:09:25,920 Yes. 111 00:09:26,200 --> 00:09:27,760 Keep walking. Hurry! 112 00:09:27,840 --> 00:09:29,040 I'm in no rush. 113 00:09:29,360 --> 00:09:31,720 Please! Someone might see us. 114 00:09:31,840 --> 00:09:34,560 No one's here. Where's that Paris accent from? 115 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 My convent school in Paris. 116 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 Odd shoes for a convent girl. 117 00:09:39,280 --> 00:09:41,480 If I were rich, I'd have nicer ones. 118 00:09:42,960 --> 00:09:45,680 Take me across now. - Who are you? 119 00:09:45,800 --> 00:09:46,960 I'm not telling you! 120 00:09:47,080 --> 00:09:49,480 I'll hold onto you then. 121 00:09:52,880 --> 00:09:54,760 I'll pull your hair! 122 00:09:55,240 --> 00:09:57,360 Go ahead, it's strong. 123 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Move. 124 00:10:03,160 --> 00:10:05,120 You're a tough one! 125 00:10:06,520 --> 00:10:08,760 If I hurt you, too bad for you! 126 00:10:22,000 --> 00:10:23,440 Who are you? 127 00:10:23,560 --> 00:10:26,680 A girl. The well-digger's daughter. 128 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 He's the only one in the world? 129 00:10:29,320 --> 00:10:32,400 No, but definitely the bravest. 130 00:10:32,520 --> 00:10:34,640 You're very beautiful. 131 00:10:36,440 --> 00:10:38,680 You talk such nonsense... 132 00:10:42,160 --> 00:10:44,640 Are you from Salon? - I was born there. 133 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Then I studied in Lyon and Paris. 134 00:10:47,280 --> 00:10:49,800 What's your name? - Jacques Mazel. 135 00:10:49,920 --> 00:10:52,840 The general store's son? - Exactly. 136 00:10:58,480 --> 00:10:59,840 Is this yours? 137 00:10:59,960 --> 00:11:01,360 Yes, it's mine. 138 00:11:03,160 --> 00:11:04,680 Are you going back to Salon? 139 00:11:05,200 --> 00:11:06,440 What is it to you? 140 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 I could take you back. 141 00:11:08,680 --> 00:11:10,280 Ever been on a motorbike? 142 00:11:10,400 --> 00:11:12,320 No. - You should try it. 143 00:11:12,640 --> 00:11:15,320 You'll have to leave me at the Lancon road. 144 00:11:15,440 --> 00:11:18,640 No one lives there. - I'll walk the rest of the way. 145 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 You won't go too fast? 146 00:11:22,080 --> 00:11:24,440 No, I'll make the pleasure linger. 147 00:11:24,560 --> 00:11:25,840 Climb on. 148 00:11:28,040 --> 00:11:31,160 Hold onto my waist. Don't be afraid. 149 00:11:32,440 --> 00:11:35,400 If you hold on too tight, I'll pull your hair. 150 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 I won't be afraid if you go fast. 151 00:12:32,480 --> 00:12:36,080 Were you scared? - A little but it was fun. 152 00:12:36,200 --> 00:12:37,240 Thank you. 153 00:12:37,800 --> 00:12:40,040 Will you come to the cinema? 154 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 No. 155 00:12:41,280 --> 00:12:42,920 Pretty blunt... 156 00:12:44,960 --> 00:12:46,600 Goodbye then. 157 00:12:46,720 --> 00:12:47,760 Goodbye. 158 00:12:49,320 --> 00:12:50,760 Waiting for something? 159 00:12:51,080 --> 00:12:52,840 For you to go. 160 00:13:16,640 --> 00:13:18,720 Mr. Mazel! - What? 161 00:13:19,000 --> 00:13:20,400 Your lady's having a fit. 162 00:13:20,720 --> 00:13:22,880 Big surprise. She saw the paper? 163 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 A customer showed her. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,960 Wonderful. Is she crying or wailing? 165 00:13:28,080 --> 00:13:31,400 The tears are leaping from her eyes! 166 00:13:31,640 --> 00:13:33,880 The wailing's over. I'll go up. 167 00:13:36,800 --> 00:13:38,560 Put that at the back. 168 00:14:00,520 --> 00:14:02,480 What's wrong? 169 00:14:04,600 --> 00:14:05,920 What's wrong? 170 00:14:08,600 --> 00:14:10,280 Did you know? 171 00:14:10,360 --> 00:14:13,120 I don't know what you mean. What's the matter? 172 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Tomorrow, in Salon. 173 00:14:15,280 --> 00:14:18,120 The air show.. Jacques told us. 174 00:14:18,240 --> 00:14:19,640 He lied to us. 175 00:14:19,760 --> 00:14:23,240 He thought he wasn't taking part. - Liar! 176 00:14:23,720 --> 00:14:25,440 He's your son all right. 177 00:14:25,560 --> 00:14:27,640 I hope you're sure of that. 178 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 What has he done? 179 00:14:29,080 --> 00:14:30,720 Look at the paper. 180 00:14:34,560 --> 00:14:36,160 You've already seen it 181 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 but you're pretending otherwise, you hypocrite! 182 00:14:43,080 --> 00:14:45,200 I was going to tell you later. 183 00:14:51,080 --> 00:14:52,520 I'm hungry, mother. 184 00:14:56,560 --> 00:14:59,200 I've been thinking about what you said. 185 00:14:59,280 --> 00:15:00,600 So have I. 186 00:15:00,720 --> 00:15:04,000 She'll marry one day. - That's nature's way. 187 00:15:04,120 --> 00:15:08,600 When you said: "Someone in our trade who lives nearby," 188 00:15:08,680 --> 00:15:11,000 you probably meant someone like you? 189 00:15:11,120 --> 00:15:13,280 Yes, I meant someone like me. 190 00:15:13,400 --> 00:15:16,320 I wouldn't be against a man like you... 191 00:15:16,840 --> 00:15:19,560 If my daughter was like other girls. 192 00:15:19,680 --> 00:15:23,120 The thing is, she's not like us. You understand? 193 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 I understand. 194 00:15:24,560 --> 00:15:27,600 She speaks French with posh accent like a minister. 195 00:15:28,400 --> 00:15:30,280 She eats with a fork... 196 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 I could do that too. 197 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 I know, you are modern. 198 00:15:33,840 --> 00:15:36,560 She's always making dresses, doing her hair... 199 00:15:36,680 --> 00:15:39,360 She's a princess, see. - Yes, a princess. 200 00:15:39,480 --> 00:15:41,520 Can you see yourself wed to a princess? 201 00:15:41,960 --> 00:15:44,920 Not really... But I want to be. 202 00:15:46,920 --> 00:15:50,600 If I don't give her to you I might lose her completely. 203 00:15:50,720 --> 00:15:52,920 A prince might pass by one day 204 00:15:53,040 --> 00:15:55,920 and carry her off to America or Tuscany... 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,480 Princes are rare now. 206 00:15:57,560 --> 00:16:01,160 But doctors, dentists and tax inspectors are as bad. 207 00:16:01,280 --> 00:16:05,720 True. But if she married me, you'd have nothing to worry about. 208 00:16:05,920 --> 00:16:09,480 It's fine talking of marriage but you'll need money put by. 209 00:16:09,600 --> 00:16:13,240 I have money put by and an inheritance too. 210 00:16:13,360 --> 00:16:15,680 An inheritance? A big one? 211 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 18000 francs. And 13000 put by. 212 00:16:18,280 --> 00:16:20,960 31000 then? - No, 30000. I bought a car. 213 00:16:21,080 --> 00:16:23,000 You have a care? - You bet. 214 00:16:23,200 --> 00:16:25,720 Not a race care but it works. 215 00:16:25,840 --> 00:16:28,680 And I own my house. And it's near yours. 216 00:16:28,760 --> 00:16:30,960 I see you as a friend, Felipe. 217 00:16:31,080 --> 00:16:33,720 But she has to like the idea. 218 00:16:33,840 --> 00:16:36,480 You're right. Could you ask her? 219 00:16:36,560 --> 00:16:40,880 20 pounds of explosive in your pack and you're afraid of my daughter? 220 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 I'll try. 221 00:16:43,080 --> 00:16:46,680 I can take her to the air show tomorrow in my car. 222 00:16:46,760 --> 00:16:50,160 That'd be nice. She'll have her hat, you your car. 223 00:16:50,280 --> 00:16:52,680 Buy her beer or lemonade and talk to her. 224 00:16:52,800 --> 00:16:54,400 I did that with her mother. 225 00:16:54,680 --> 00:16:57,480 Was she as beautiful? - Much more beautiful! 226 00:16:58,000 --> 00:17:02,200 The girl's pretty but her mother... What a woman! 227 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 She had a... 228 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 She was... 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,320 Good evening. - Good evening, girls. 230 00:17:19,440 --> 00:17:21,400 Good evenings, Felipe! - Good evening, Felipe. 231 00:17:21,520 --> 00:17:22,800 Good evening, Felipe. 232 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 He has a surprise for you for your birthday. 233 00:17:28,360 --> 00:17:29,400 Tell her. 234 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 Go on, you great lummox! 235 00:17:31,840 --> 00:17:33,120 Is it bad? 236 00:17:33,240 --> 00:17:34,960 Not at all. He has a car. 237 00:17:35,080 --> 00:17:36,600 You have a car? 238 00:17:36,720 --> 00:17:40,480 Yes. And I have tickets for the air show. 239 00:17:40,600 --> 00:17:42,000 When? - Tomorrow. 240 00:17:42,120 --> 00:17:45,160 So I thought, with your father's permission, 241 00:17:45,280 --> 00:17:49,280 and if you want to, we could go there in my car. 242 00:17:49,400 --> 00:17:52,560 That's kind of you but I can't tomorrow. 243 00:17:52,760 --> 00:17:53,800 Why not? 244 00:17:53,920 --> 00:17:55,360 I have to do the laundry. 245 00:17:55,480 --> 00:17:57,160 I knew there'd be something. 246 00:17:57,280 --> 00:17:58,880 It has to be tomorrow? 247 00:17:58,960 --> 00:18:01,760 I'm behind. And my dress isn't ready. 248 00:18:01,880 --> 00:18:05,080 My dress is ready. I'd love to see the airmen. 249 00:18:05,280 --> 00:18:06,360 Shut up, you! 250 00:18:06,480 --> 00:18:09,080 Get in a car, I'll break your arm! 251 00:18:09,200 --> 00:18:10,240 Rubbish... 252 00:18:10,320 --> 00:18:11,560 I'll show you. 253 00:18:13,480 --> 00:18:16,800 So the answer's no? - I'd like to go but I can't. 254 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 Some other time then. 255 00:18:18,680 --> 00:18:20,000 Too bad. Eat. 256 00:18:20,760 --> 00:18:23,480 Staying for dinner? - My sister's expecting me. 257 00:18:23,600 --> 00:18:25,560 It's Patricia's birthday! 258 00:18:26,080 --> 00:18:29,760 If she asked me to, I'd be happy to stay. 259 00:18:29,880 --> 00:18:31,680 Only she's not asking. 260 00:18:32,480 --> 00:18:36,480 Of course I am. Leonore, set an extra place. 261 00:18:36,600 --> 00:18:40,680 I didn't want to impose, but if I'm invited, I'm glad to accept. 262 00:18:42,160 --> 00:18:44,040 And your sister, Felipe? 263 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 She's at our uncle's. 264 00:18:46,320 --> 00:18:49,600 I just lied to be polite. 265 00:18:49,880 --> 00:18:53,480 You're tactful, Felipe. That was very tactful of you. 266 00:18:55,680 --> 00:18:59,160 Leonore... - Yes. - Come and put Roberte to bed. 267 00:19:01,360 --> 00:19:05,400 Amanda... Put the hat on the table. 268 00:19:20,560 --> 00:19:21,760 What's that? 269 00:19:21,880 --> 00:19:23,960 What is it? Did you bring it? 270 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 No, it wasn't me. 271 00:19:25,640 --> 00:19:28,400 Do you know, Amanda? - No, father. I have no idea. 272 00:19:28,640 --> 00:19:30,360 No, we don't know. 273 00:19:50,160 --> 00:19:51,200 Thank you, Father. 274 00:19:53,560 --> 00:19:56,880 I did nothing but a kiss is nice. 275 00:19:57,000 --> 00:19:58,520 And it's a pretty hat. 276 00:19:58,600 --> 00:20:00,120 You chose it? 277 00:20:00,320 --> 00:20:01,680 Yes. Do you like it? 278 00:20:01,880 --> 00:20:03,320 Yes, I like it. 279 00:20:05,000 --> 00:20:06,880 So put it on and see how it looks. 280 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Not now, Father. 281 00:20:08,120 --> 00:20:11,880 I need to do my hair, dress up... I'll wear it to mass. 282 00:20:12,080 --> 00:20:13,120 All right. 283 00:20:13,600 --> 00:20:16,160 You could have worn it to the air show. 284 00:20:16,280 --> 00:20:18,720 I could have but I can't. 285 00:20:19,520 --> 00:20:22,120 The tickets cost 25 francs. 286 00:20:22,240 --> 00:20:24,280 Maybe they're fake. 287 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 No, not at all. 288 00:20:26,080 --> 00:20:29,480 My friend Imbert gave them to me. He's in the air force. 289 00:20:29,720 --> 00:20:32,760 He's the mechanic for Jacques Mazel, 290 00:20:33,080 --> 00:20:34,840 the store owner's son. 291 00:20:35,120 --> 00:20:37,360 The son's in the air force? 292 00:20:37,480 --> 00:20:39,360 He's a pilot. An officer. 293 00:20:39,480 --> 00:20:41,320 He's flying tomorrow. 294 00:20:41,440 --> 00:20:43,080 And you know him? 295 00:20:43,200 --> 00:20:46,320 He went to school with my sister. 296 00:20:46,920 --> 00:20:50,240 He's a gentlemen now, but still a kind fellow. 297 00:20:50,520 --> 00:20:52,680 If he sees me, he'll say hello. 298 00:20:52,880 --> 00:20:54,840 So you see, Patricia, 299 00:20:54,920 --> 00:20:57,680 I'd be honoured to be with a girl like you. 300 00:20:57,800 --> 00:20:59,680 In that hat! - You said it. 301 00:20:59,800 --> 00:21:01,360 And the dress and the car! 302 00:21:01,480 --> 00:21:05,280 The car won't impress him much. But you will! 303 00:21:06,080 --> 00:21:08,560 Can't Amanda do the laundry? 304 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Do you mind doing it all? 305 00:21:11,600 --> 00:21:13,480 Me? I'd be glad to. 306 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 All right, I'll go. 307 00:21:18,920 --> 00:21:19,960 Thank you, Felipe. 308 00:21:20,040 --> 00:21:24,160 No, I should thank you. I won't dress like this. 309 00:21:24,280 --> 00:21:28,240 I won't say I'll do you proud. No one will see me in your light. 310 00:21:28,320 --> 00:21:32,560 But I'll be clean and decent. A gentleman. 311 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 Let's eat, gang! 312 00:21:37,840 --> 00:21:41,480 I knew she'd go. The hat made her change her mind. 313 00:21:41,600 --> 00:21:44,680 You don't do the laundry in a hat like that. 314 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 Listen, it's Mother's song. 315 00:22:05,480 --> 00:22:07,320 The one that made her cry? 316 00:22:07,440 --> 00:22:08,480 Yes. 317 00:22:11,800 --> 00:22:14,120 You know, I'm not jealous. 318 00:22:14,240 --> 00:22:16,720 I know you won't want Felipe. 319 00:22:18,200 --> 00:22:22,200 So, once you turn him down, 320 00:22:22,280 --> 00:22:25,280 when he's tired of chasing you, 321 00:22:25,480 --> 00:22:27,760 maybe he'll think of me. 322 00:22:28,680 --> 00:22:31,360 But don't turn him down right away. 323 00:22:31,640 --> 00:22:32,680 Why not? 324 00:22:32,800 --> 00:22:35,360 He might marry someone else. 325 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 Give me time. 326 00:23:17,080 --> 00:23:22,320 I dreamt of a flower that would never die. 327 00:23:22,520 --> 00:23:27,120 I dreamt of a love that would last forever. 328 00:24:52,960 --> 00:24:55,600 Let's wait at the refreshment stand. 329 00:25:06,960 --> 00:25:08,200 Jacques! 330 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 Felipe! 331 00:25:10,200 --> 00:25:11,280 Why are you here? 332 00:25:11,400 --> 00:25:13,040 To admire you, old chap. 333 00:25:13,160 --> 00:25:16,080 Acrobatics impress people but they're not hard. 334 00:25:16,200 --> 00:25:19,280 Maybe, but down my well I'm long way from the sky. 335 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 When I see you up there... 336 00:25:21,320 --> 00:25:25,600 I'd like to introduce you to someone, my boss's daughter. 337 00:25:25,720 --> 00:25:28,360 Is she pretty? - Terrific. Look. 338 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 So introduce me. 339 00:25:36,440 --> 00:25:37,600 Jacques... 340 00:25:37,720 --> 00:25:38,840 Patricia, my boss's daughter. 341 00:25:41,200 --> 00:25:42,520 Planes interest you? 342 00:25:42,640 --> 00:25:45,040 It's my first time but I was scared. 343 00:25:45,240 --> 00:25:47,440 That's kind, for the pilots. 344 00:25:47,560 --> 00:25:50,480 She does so much for her family! 345 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 She takes her father his lunch? 346 00:25:52,600 --> 00:25:53,880 Who told you that? 347 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 You said he digs wells. 348 00:25:55,520 --> 00:25:58,440 What can she do to help him? Take him his lunch. 349 00:25:58,520 --> 00:25:59,840 Exactly! 350 00:25:59,960 --> 00:26:02,240 See the power of reasoning? 351 00:26:02,360 --> 00:26:03,920 It's as if he'd seen it. 352 00:26:04,040 --> 00:26:07,360 We're like that on the force. Know who else flies? 353 00:26:07,800 --> 00:26:08,800 Remy. 354 00:26:08,920 --> 00:26:10,560 Remy the Klutz? - In person. 355 00:26:10,760 --> 00:26:13,800 Say hello. I'll wait with the young lady. 356 00:26:13,920 --> 00:26:15,080 I won't be long. 357 00:26:18,200 --> 00:26:19,680 Is he your fiancé? 358 00:26:19,840 --> 00:26:23,200 No. I don't want him. 359 00:26:23,280 --> 00:26:28,000 Only natural. You're not made for that world or even that hat. 360 00:26:28,120 --> 00:26:32,120 Before it was my shoes. Now it's my hat you don't like? 361 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 Only because it hides your hair from me. 362 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 I'd like it otherwise. 363 00:26:37,520 --> 00:26:39,760 It's from Paris hats. - I can tell. 364 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 Will you be with Felipe all day? 365 00:26:42,000 --> 00:26:44,320 Until seven, then I have to go home. 366 00:26:44,720 --> 00:26:47,240 Why not visit your aunt? 367 00:26:47,360 --> 00:26:48,360 What aunt? 368 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 Your aunt in Salon. 369 00:26:50,120 --> 00:26:53,040 I don't have one here. My only aunt lives in Fuveau. 370 00:26:53,160 --> 00:26:58,920 Pity. You could tell Felipe you were going to see her and meet me. 371 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 What nonsense... 372 00:27:00,600 --> 00:27:05,280 If I tell Felipe I'm going to see my aunt, he'll tell my father. 373 00:27:05,400 --> 00:27:08,920 Your father and aunt have fallen out over an inheritance. 374 00:27:09,120 --> 00:27:10,320 Warn him. 375 00:27:10,440 --> 00:27:12,760 Not a word of all that is true. 376 00:27:12,880 --> 00:27:14,640 So it'll wash. 377 00:27:14,760 --> 00:27:16,560 Meet me at Lancret at 5. 378 00:27:16,880 --> 00:27:18,920 I wish I could, 379 00:27:19,680 --> 00:27:21,120 but I mustn't. 380 00:27:26,600 --> 00:27:29,800 Inheritances always cause trouble in a family. 381 00:27:29,920 --> 00:27:33,240 I'm not surprised your father and aunt have fallen out. 382 00:27:33,360 --> 00:27:35,680 Should I go and see her? 383 00:27:35,760 --> 00:27:39,000 Your mother's sister? You have to. 384 00:27:39,080 --> 00:27:42,000 I'd rather you stayed. 385 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 I even intended to... 386 00:27:47,520 --> 00:27:48,520 Shall I go? 387 00:27:48,760 --> 00:27:52,920 You could have gone and come back by now. 388 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 Put your hat on. 389 00:27:55,640 --> 00:27:56,720 You look after it. 390 00:27:56,840 --> 00:28:00,000 Yes, it's best to look humble with relatives. 391 00:28:00,080 --> 00:28:01,800 Fear not, I'll hold it. 392 00:28:01,880 --> 00:28:03,880 Thank you. See you later. 393 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Waiter! 394 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 I need courage. 395 00:28:18,880 --> 00:28:19,920 For a fight? 396 00:28:20,040 --> 00:28:23,920 No, but 45 minutes from now, I'll need some courage. 397 00:28:24,280 --> 00:28:26,280 A lot or a little? - A lot. 398 00:28:26,440 --> 00:28:30,280 A huge amount. To propose to a girl. 399 00:28:30,880 --> 00:28:33,360 Are we going to eat all these cakes? 400 00:28:33,480 --> 00:28:34,520 Why not? 401 00:28:34,840 --> 00:28:37,320 Where are we going? - My place. 402 00:28:37,440 --> 00:28:40,400 What will your parents say? - Not a thing. 403 00:28:40,480 --> 00:28:42,680 They're not there? - No, they aren't. 404 00:28:43,240 --> 00:28:44,680 What if they come back? 405 00:28:45,000 --> 00:28:47,720 They won't come back. I'm taking you to my workroom. 406 00:28:48,960 --> 00:28:51,320 I go there to get some peace. 407 00:28:51,440 --> 00:28:53,960 It's full of papers and books. Come on. 408 00:28:54,080 --> 00:28:55,600 But you told me... 409 00:28:55,680 --> 00:28:57,960 You saw Lancret was full. 410 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 Waiter! 411 00:29:28,000 --> 00:29:31,120 Sit down. I'll get us a drink. 412 00:29:39,920 --> 00:29:42,400 I think I must be mad. 413 00:29:42,480 --> 00:29:44,440 You are. Mad to worry. 414 00:29:44,800 --> 00:29:47,480 This is perfectly natural. 415 00:29:47,600 --> 00:29:50,280 Where's the harm in having a drink? 416 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 I'm not going to stay. 417 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Sit down. 418 00:30:24,520 --> 00:30:26,760 Leave me alone! Aren't you ashamed? 419 00:30:27,280 --> 00:30:28,320 Yes, I am. 420 00:30:28,440 --> 00:30:30,680 If you try that again... 421 00:30:31,080 --> 00:30:32,840 I won't. 422 00:30:41,520 --> 00:30:45,240 I was a brute. Forgive me. You're so beautiful. 423 00:30:48,600 --> 00:30:51,120 Usually, a girl of 18... 424 00:30:52,480 --> 00:30:54,480 I told you. 425 00:30:56,000 --> 00:30:57,440 I didn't believe you. 426 00:31:01,120 --> 00:31:02,600 But I should have. 427 00:31:02,800 --> 00:31:05,280 And I should never have come here. 428 00:31:05,520 --> 00:31:06,560 Patricia! 429 00:31:08,760 --> 00:31:11,040 Let's not part like this. 430 00:31:13,800 --> 00:31:16,320 Was it true what you said earlier, 431 00:31:16,400 --> 00:31:19,840 that you're mad about me and will love me forever? 432 00:31:20,760 --> 00:31:22,720 I overdid it a bit. 433 00:31:23,200 --> 00:31:25,440 Real love doesn't happen that fast. 434 00:31:25,640 --> 00:31:28,560 Have you ever known real love? 435 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 No. Quite frankly no. 436 00:31:32,120 --> 00:31:34,760 So why do you talk about it? 437 00:31:35,320 --> 00:31:37,600 That's how I imagine it. 438 00:31:37,720 --> 00:31:40,160 Maybe I'll find it one day. 439 00:31:40,720 --> 00:31:43,400 Don't judge me on a moment of madness. 440 00:31:47,760 --> 00:31:49,320 Excuse me, Mr Mazel. 441 00:31:49,440 --> 00:31:50,480 Listen... 442 00:31:50,880 --> 00:31:52,400 We've done no wrong 443 00:31:52,520 --> 00:31:54,840 but I did kiss you. 444 00:31:55,040 --> 00:31:57,160 So you must call me Jacques. 445 00:31:58,840 --> 00:32:00,520 Forgive me, Jacques. 446 00:32:01,880 --> 00:32:05,080 I know you're a decent young man at heart 447 00:32:05,200 --> 00:32:10,240 and many girls wouldn't be this silly, because you're handsome. 448 00:32:11,640 --> 00:32:13,600 But I just can't. 449 00:32:14,880 --> 00:32:16,600 I can't. 450 00:32:17,120 --> 00:32:19,080 Forgive me. 451 00:32:47,680 --> 00:32:48,720 Felipe? 452 00:32:49,120 --> 00:32:51,400 Patricia! Forgive me! 453 00:32:51,840 --> 00:32:52,880 You've been drinking? 454 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Yes, and now I'm drunk. 455 00:32:55,080 --> 00:32:56,840 Is your ant well? 456 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 Very well. Shall we go? - Yes, let's go. 457 00:33:05,760 --> 00:33:09,200 Don't go with him. He'll kill you! 458 00:33:09,320 --> 00:33:11,320 Me? Kill her? 459 00:33:11,760 --> 00:33:12,840 Was your aunt pleased? 460 00:33:12,880 --> 00:33:15,400 Felipe, it's seven o'clock. Can you take me home? 461 00:33:18,240 --> 00:33:21,080 The car won't obey me. I won't risk it. 462 00:33:21,440 --> 00:33:23,760 Why not take the bus? - It's left! 463 00:33:24,200 --> 00:33:26,280 And my father? - Yes, her father... 464 00:33:27,000 --> 00:33:28,680 Jacques! 465 00:33:29,360 --> 00:33:31,000 Jacques! 466 00:33:31,120 --> 00:33:32,320 Jacques! 467 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 Felipe, what's wrong? 468 00:33:35,760 --> 00:33:38,080 My saviour. Can you take her home? 469 00:33:38,200 --> 00:33:39,720 But, Felipe... 470 00:33:39,840 --> 00:33:41,040 Go with him. 471 00:33:42,000 --> 00:33:44,120 If I have no choice... 472 00:33:45,800 --> 00:33:50,080 It's because my father. - If she isn't back by 8, he'll fall ill! 473 00:33:50,160 --> 00:33:52,960 He'll ask where I am! What'll you say? 474 00:33:53,080 --> 00:33:56,000 Your car broke down and you entrusted her to me. 475 00:34:35,000 --> 00:34:37,160 You asked me to stop. 476 00:34:39,000 --> 00:34:40,040 I know. 477 00:34:42,560 --> 00:34:45,080 Your scarf flew off. 478 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 I know. 479 00:34:50,240 --> 00:34:53,200 But there's something you don't know. 480 00:34:53,400 --> 00:34:56,960 The wind didn't undo my scarf. I did. 481 00:34:57,040 --> 00:35:00,240 With the bike going so fast, I clung to you 482 00:35:00,360 --> 00:35:03,000 and the scent of the wind made my head spin. 483 00:35:03,640 --> 00:35:05,920 I was scared of falling. 484 00:35:07,440 --> 00:35:09,280 A declaration of love? 485 00:35:09,400 --> 00:35:10,880 Or of weakness. 486 00:35:11,880 --> 00:35:15,400 I had never been so close to a boy before but now... 487 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 Now what? 488 00:35:17,240 --> 00:35:20,880 Don't exaggerate. All young men and women go through this. 489 00:35:22,000 --> 00:35:24,960 I can't kiss my father and sisters anymore. 490 00:35:25,080 --> 00:35:27,080 A little girl's notions. 491 00:35:27,200 --> 00:35:31,680 If every girl reacted that way, families wouldn't kiss much. 492 00:35:32,120 --> 00:35:34,360 If one of us has acted badly, I have. 493 00:35:34,680 --> 00:35:37,160 You've given me proof of your love. 494 00:35:37,960 --> 00:35:42,160 But it proves I don't deserve to be loved. 495 00:35:43,480 --> 00:35:47,480 Take me home quickly now and forget all about it. 496 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 You don't want to see me anymore? 497 00:36:08,080 --> 00:36:11,440 Why bother? You're rich and I'm well-digger's daughter. 498 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 Can I see you somewhere tomorrow? 499 00:36:14,720 --> 00:36:19,000 Saint Julien's chapel. There's a cypress next to it. 500 00:36:19,120 --> 00:36:22,160 Tomorrow near the cypress at 11. 501 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 If you want, but what use will it be? 502 00:36:27,640 --> 00:36:29,680 You really don't want to see me again? 503 00:36:29,800 --> 00:36:31,640 I do. 504 00:36:32,520 --> 00:36:36,680 I don't know. I'm not myself anymore. I'm someone else! 505 00:36:38,800 --> 00:36:40,840 And I love you. 506 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I love you. 507 00:37:08,680 --> 00:37:12,080 That's a bit rich! Africa? 508 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 Why Africa? - For trials. 509 00:37:13,920 --> 00:37:14,920 What trials? - I can't tell you. 510 00:37:15,040 --> 00:37:16,480 Dangerous ones? 511 00:37:16,800 --> 00:37:19,160 Not really. - For long? 512 00:37:19,240 --> 00:37:21,400 Two or three months. 513 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 Why right away? Is it that urgent? 514 00:37:24,080 --> 00:37:25,400 The orders came last week. 515 00:37:25,520 --> 00:37:30,440 Charbonnier broke his leg today and Mazel was picked to replace him. 516 00:37:46,880 --> 00:37:47,920 Listen... 517 00:37:48,960 --> 00:37:50,320 I have a problem. 518 00:37:50,440 --> 00:37:52,760 Have you been playing poker? - No. 519 00:37:53,600 --> 00:37:57,920 I've met a girl. Patricia. A well-digger's daughter. 520 00:37:58,040 --> 00:37:59,280 So what? 521 00:37:59,400 --> 00:38:03,040 We have a rendezvous. - Not anymore. - I know. 522 00:38:03,280 --> 00:38:05,000 But she'll be there. 523 00:38:05,400 --> 00:38:07,560 I'd like you to go along 524 00:38:07,760 --> 00:38:11,000 and tell her I got urgent orders to leave tonight. 525 00:38:11,800 --> 00:38:15,000 She mustn't think I knew I was leaving. 526 00:38:17,560 --> 00:38:19,800 Here's a letter for her. 527 00:38:19,920 --> 00:38:22,000 Will you go? - Yes, I'll go. 528 00:38:22,280 --> 00:38:23,600 You promise? 529 00:38:24,000 --> 00:38:25,040 I promise. 530 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 Given the situation, 531 00:40:16,520 --> 00:40:19,480 the government will supplement the measures taken 532 00:40:19,600 --> 00:40:22,160 by calling up additional reservists. 533 00:40:22,280 --> 00:40:24,400 All men whose mobilization papers 534 00:40:24,520 --> 00:40:27,880 have the figures 6 and 7 in the upper left-hand corner 535 00:40:28,000 --> 00:40:30,320 must join their depots post haste. 536 00:40:30,400 --> 00:40:32,360 Long live Republic! Long live France! 537 00:40:38,520 --> 00:40:40,840 My son's on the front already. 538 00:40:42,000 --> 00:40:43,320 Are those paid for? 539 00:40:43,800 --> 00:40:45,360 Yes, they're paid for. 540 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 There's no receipt... And with all this emotion... 541 00:40:49,200 --> 00:40:52,000 Emotion doesn't make people thieves. 542 00:40:52,480 --> 00:40:53,960 Come on, Felipe. 543 00:40:54,080 --> 00:40:57,320 They're good tools but I won't use them much. 544 00:40:57,400 --> 00:41:01,800 From what they said on the radio, I have to leave right away. 545 00:41:12,320 --> 00:41:15,120 Go and have a drink. I forgot something. 546 00:41:15,200 --> 00:41:16,440 Come on, Amanda. 547 00:41:17,560 --> 00:41:19,800 What did you forget? - You'll see. 548 00:41:35,400 --> 00:41:37,120 Maybe he's buying cigarettes. 549 00:41:37,200 --> 00:41:39,240 Maybe. I know he's fond of me. 550 00:41:39,360 --> 00:41:41,800 He wanted to give me time to talk. 551 00:41:41,920 --> 00:41:43,080 Sit down. 552 00:41:45,400 --> 00:41:46,440 Listen, Felipe... 553 00:41:46,520 --> 00:41:50,440 No, don't interrupt or I won't be able to say this. 554 00:41:51,200 --> 00:41:52,520 Here goes. 555 00:41:53,120 --> 00:41:55,920 I've known you for three years now. 556 00:41:56,040 --> 00:41:58,920 I've noticed that when I see you I'm happy 557 00:41:59,040 --> 00:42:01,200 and when I don't, I'm not happy. 558 00:42:01,680 --> 00:42:05,320 When you're around, I don't notice other girls. 559 00:42:06,600 --> 00:42:09,120 When I'm digging down a well, 560 00:42:09,200 --> 00:42:12,640 I see your pretty face and you smile at my work. 561 00:42:13,120 --> 00:42:15,960 And now I've been called up... 562 00:42:16,720 --> 00:42:19,120 Are you starting to understand? 563 00:42:19,240 --> 00:42:23,440 I understood long ago. I know you'd make a good husband. 564 00:42:24,200 --> 00:42:26,640 But I can't say yes. 565 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 Does that mean no? 566 00:42:30,880 --> 00:42:32,960 I'm very fond of you, Felipe. 567 00:42:33,840 --> 00:42:36,120 But you don't love me. 568 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 In every couple one is more in love than the other. 569 00:42:39,600 --> 00:42:41,880 Shall we try? 570 00:42:42,400 --> 00:42:44,720 I can't, Felipe. 571 00:42:45,800 --> 00:42:49,680 I just can't. I'll be having a child soon. 572 00:42:53,440 --> 00:42:55,280 Oh, Lordy... 573 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 That's quite a blow. 574 00:42:59,120 --> 00:43:01,320 Worse than the war for me. 575 00:43:01,600 --> 00:43:03,040 And for me? 576 00:43:04,080 --> 00:43:06,400 Yes, of course, for you too... 577 00:43:08,280 --> 00:43:10,560 But who's the father? 578 00:43:10,920 --> 00:43:12,920 A very rich gentlemen. 579 00:43:13,280 --> 00:43:14,800 What does he say? 580 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 He doesn't know. 581 00:43:19,200 --> 00:43:21,760 You should tell him. 582 00:43:22,200 --> 00:43:24,360 He's already gone to war. 583 00:43:27,640 --> 00:43:30,280 Who knows if he'll come back? 584 00:43:31,880 --> 00:43:34,760 Even if he does, I won't see him again. 585 00:43:35,320 --> 00:43:37,840 He doesn't love me and I'm poor. 586 00:43:38,040 --> 00:43:40,360 I'll never ask anything of him. 587 00:43:43,040 --> 00:43:47,280 But your father... Does he know you're in trouble? 588 00:43:48,320 --> 00:43:50,720 No, he doesn't know yet. 589 00:43:51,560 --> 00:43:54,920 Marry me and we'll say it was me. 590 00:43:55,120 --> 00:43:58,480 I can tell him right away. Too bad if he hits me! 591 00:43:59,000 --> 00:44:01,760 Thank you, Felipe, but I'll tell him myself. 592 00:44:03,800 --> 00:44:06,640 You still have hope for the other fellow? 593 00:44:09,800 --> 00:44:12,160 No hope at all. 594 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 Do you love him? Truly love him? 595 00:44:17,600 --> 00:44:22,160 If it's the same for women as for men, you'll never get over it. 596 00:44:34,960 --> 00:44:37,000 I'll go to see your sister. 597 00:44:37,520 --> 00:44:38,920 Thank you, Pascal. 598 00:44:39,040 --> 00:44:42,400 He's going to leave now. - It can't be helped. 599 00:44:42,720 --> 00:44:44,720 Maybe they'll kill him. - Why? 600 00:44:45,080 --> 00:44:46,640 Because he's off to war. 601 00:44:46,760 --> 00:44:49,360 No, Pascal. They don't kill everyone. Not right away. 602 00:44:49,480 --> 00:44:53,520 All I'm saying is you're risking your life. 603 00:44:53,640 --> 00:44:55,800 That proves how brave you are. 604 00:44:55,920 --> 00:44:58,120 He is brave, isn't he? 605 00:44:59,360 --> 00:45:00,800 There's room here! 606 00:45:00,920 --> 00:45:04,080 Remember, you'll get leave too. 607 00:45:04,200 --> 00:45:06,760 Too bad your father died last year. 608 00:45:06,880 --> 00:45:09,920 If he'd waited, you'd have had more leave. 609 00:45:10,040 --> 00:45:12,120 He would have like to wait. 610 00:45:12,320 --> 00:45:14,880 You get leave to get married too. 611 00:45:17,760 --> 00:45:19,920 Of he got married, he'd get leave. 612 00:45:20,040 --> 00:45:24,080 What are you crying for? You want a couple of slaps? 613 00:45:24,200 --> 00:45:25,320 Farewell, Felipe! 614 00:45:25,440 --> 00:45:26,520 Farewell, everyone! 615 00:45:27,080 --> 00:45:29,680 Farewell! - Farewell! 616 00:46:06,400 --> 00:46:07,920 News of the war? 617 00:46:08,240 --> 00:46:10,360 There's not much hope. 618 00:46:11,560 --> 00:46:13,160 Did he ask you? 619 00:46:13,880 --> 00:46:15,480 Yes, he asked me. 620 00:46:15,880 --> 00:46:17,600 And what did you say? 621 00:46:17,960 --> 00:46:19,440 I said no. 622 00:46:20,880 --> 00:46:22,440 Maybe you were wrong to. 623 00:46:22,880 --> 00:46:24,480 I couldn't say yes. 624 00:46:25,400 --> 00:46:27,360 That's your business. 625 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 Just don't expect a prince to turn up. 626 00:46:40,720 --> 00:46:44,000 I have to tell you something serious. 627 00:46:44,520 --> 00:46:45,920 About Felipe? 628 00:46:46,040 --> 00:46:50,400 About me. - You're scaring me. - I have to tell you. 629 00:46:52,680 --> 00:46:56,400 If you're in love with another boy, don't tell me. 630 00:46:57,040 --> 00:47:00,000 I don't know how to listen to girl's stories. 631 00:47:00,200 --> 00:47:02,800 You're my father. I have to talk you. 632 00:47:02,920 --> 00:47:06,880 Yes... but can't this other boy come to see me? 633 00:47:08,960 --> 00:47:10,600 Is he away at the war too? 634 00:47:11,280 --> 00:47:16,480 Yes, he's gone away. But even he wasn't he wouldn't come. 635 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Why not? 636 00:47:19,200 --> 00:47:23,080 I'm not a woman for him. - What's that supposed to mean? 637 00:47:23,440 --> 00:47:28,000 He wouldn't want me. - So who is it? Just out of curiosity. 638 00:47:28,160 --> 00:47:32,040 What boy wouldn't want you? The King of England? 639 00:47:32,280 --> 00:47:35,000 He may as well be. 640 00:47:36,720 --> 00:47:39,880 If he doesn't want to propose, fine. 641 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 It's not worth talking about. 642 00:47:45,440 --> 00:47:48,400 I have to tell you about him and who he is... 643 00:47:49,360 --> 00:47:51,600 the boy I loved. 644 00:47:51,800 --> 00:47:54,920 Loved? You've known him a while? 645 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 No, I've seen him twice. 646 00:47:57,320 --> 00:47:59,600 Just twice and you love him? 647 00:47:59,720 --> 00:48:03,440 I looked at your mother 5 years before knowing I loved her. 648 00:48:03,920 --> 00:48:06,760 Things happen faster these days. 649 00:48:07,520 --> 00:48:09,000 Who is he? 650 00:48:09,680 --> 00:48:13,120 Jacques Mazel, the store owner's son. 651 00:48:14,200 --> 00:48:16,400 Did he promise you anything? 652 00:48:18,800 --> 00:48:22,400 No, father, no promises. But I gave him everything. 653 00:48:25,880 --> 00:48:27,880 You've sinned? 654 00:48:28,680 --> 00:48:31,360 And I thought you were an angel. 655 00:48:32,240 --> 00:48:35,000 Angels don't live on earth. 656 00:48:35,120 --> 00:48:36,960 I'm like any other girl. 657 00:48:39,600 --> 00:48:42,240 May I come closer? 658 00:48:42,600 --> 00:48:46,400 You're my daughter. I'll share your misfortune. 659 00:48:46,600 --> 00:48:48,720 Come here. You're trembling all over. 660 00:48:52,960 --> 00:48:55,000 You don't know the worst part yet. 661 00:48:55,280 --> 00:48:57,400 There's something else. 662 00:48:57,560 --> 00:49:00,200 Something everyone will see. 663 00:49:06,520 --> 00:49:08,000 Are you sure? 664 00:49:11,680 --> 00:49:13,920 Yes, I'm sure. 665 00:49:19,720 --> 00:49:23,400 If your mother were alive, this wouldn't have happened. 666 00:49:37,720 --> 00:49:40,440 Are we eating or not? 667 00:49:40,760 --> 00:49:44,600 Lord knows what it would take to ruin your appetite. 668 00:49:44,800 --> 00:49:48,000 If I could stop the war by going on hunger strike, 669 00:49:48,400 --> 00:49:51,320 I wouldn't hesitate a second. 670 00:49:51,560 --> 00:49:53,920 But since I love my son as much as you do, 671 00:49:54,040 --> 00:49:57,960 I'll eat as usual to keep his father alive for him. 672 00:49:59,880 --> 00:50:03,840 Sir... Pascal the well-digger wishes to speak to you both. 673 00:50:04,040 --> 00:50:07,920 What about? - It's serious. He's with all his daughters. 674 00:50:08,640 --> 00:50:09,640 He must be mad! 675 00:50:09,760 --> 00:50:11,880 He seems calm and polite. 676 00:50:12,000 --> 00:50:16,200 He's probably seeking charity. - Not charity, madam! 677 00:50:16,320 --> 00:50:20,520 I've never asked for charity and I'm not going to start now. 678 00:50:20,720 --> 00:50:23,800 Calm down, Amoretti. I know you're a good worker. 679 00:50:24,320 --> 00:50:25,760 Thank you, Mr. Mazel. 680 00:50:28,200 --> 00:50:31,080 Why have you brought these pretty girls to see me? 681 00:50:31,800 --> 00:50:34,760 To show you how pretty they are. 682 00:50:35,600 --> 00:50:39,080 This is the youngest. She's four. 683 00:50:39,240 --> 00:50:42,800 Look at these calves: as firm as a corn-fed chicken. 684 00:50:42,920 --> 00:50:45,800 And no one can match her in intelligence. 685 00:50:45,920 --> 00:50:48,400 Roberte, say hello to Mr Mazel. 686 00:50:48,600 --> 00:50:50,800 Hello, Mr Mazel. 687 00:50:51,560 --> 00:50:53,680 Blow a kiss to his lady. 688 00:50:56,360 --> 00:50:58,400 She's well-trained. 689 00:50:58,520 --> 00:51:00,240 She has a good memory. 690 00:51:00,360 --> 00:51:03,720 Look at the others. Look at Isabelle's cheeks! 691 00:51:03,800 --> 00:51:07,040 The picture of health. Our blood is good. 692 00:51:07,960 --> 00:51:09,920 These are my daughters. 693 00:51:10,320 --> 00:51:11,760 So why are you here? 694 00:51:11,880 --> 00:51:14,040 I'll send them out first. 695 00:51:14,160 --> 00:51:17,000 Amanda, take them out and stay with them. 696 00:51:19,400 --> 00:51:22,280 Why are you here giving orders? 697 00:51:22,480 --> 00:51:26,640 The only orders I give are to my daughters and my pickaxe. 698 00:51:26,920 --> 00:51:28,840 Come here, Patricia. 699 00:51:29,320 --> 00:51:33,360 I'm beginning to suspect some form of blackmail. 700 00:51:33,560 --> 00:51:37,240 Marie, don't jump to conclusions. Pascal is an honest man. 701 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Thank you, Mr. Mazel. 702 00:51:38,800 --> 00:51:43,080 This girl is far too pretty with eyes a little too lowered. 703 00:51:45,560 --> 00:51:49,920 If she's keeping them lowered, maybe she has a reason. 704 00:51:51,120 --> 00:51:53,360 And what does "too pretty" mean? 705 00:51:53,480 --> 00:51:55,600 A girl can never be too pretty. 706 00:51:56,000 --> 00:51:58,880 She's 18 years and 4 months old. 707 00:51:59,240 --> 00:52:00,920 The best age for girls. 708 00:52:01,680 --> 00:52:05,560 I know what surprises you. She's not like a well-digger's daughter. 709 00:52:05,760 --> 00:52:08,280 But I don't see that as a crime. 710 00:52:08,480 --> 00:52:11,360 At home, we often say: 711 00:52:11,560 --> 00:52:13,960 "Patricia is a princess." 712 00:52:15,560 --> 00:52:19,520 Congratulations on being the father of a princess. 713 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 What else? 714 00:52:20,760 --> 00:52:25,440 I have a daughter who's a princess. And you, you have a son. 715 00:52:25,520 --> 00:52:29,440 And, from what I'm told, he's a prince. 716 00:52:30,360 --> 00:52:33,920 Is he at the front? - None of your business. 717 00:52:35,840 --> 00:52:40,960 What he does is none of my business but what he did to my daughter is. 718 00:52:43,760 --> 00:52:44,800 So that's it! 719 00:52:44,920 --> 00:52:49,800 Listen here, if I had to receive every girl who's sweet on my son, we'd need to move house. 720 00:52:49,920 --> 00:52:52,320 So let's drop it. 721 00:52:52,440 --> 00:52:54,920 Pascal, this conversation is absurd. 722 00:52:55,000 --> 00:52:57,760 Keep an eye on your daughters 723 00:52:57,880 --> 00:53:00,720 or the boys will whisper sweet nothings to them. 724 00:53:00,920 --> 00:53:02,440 Father, let's leave. 725 00:53:02,520 --> 00:53:05,120 Wait, they don't understand. 726 00:53:05,440 --> 00:53:07,400 Mr Mazel, sweet nothings 727 00:53:07,520 --> 00:53:09,640 are fine in the springtime 728 00:53:10,280 --> 00:53:13,360 but then summer comes along, and then autumn, 729 00:53:13,480 --> 00:53:16,360 and fruit grows beneath the leaves. 730 00:53:16,840 --> 00:53:19,040 Catch my drift? - Blackmail! 731 00:53:19,200 --> 00:53:23,440 Andre, show them out immediately or I'll call the gendarmes! 732 00:53:24,320 --> 00:53:25,320 The gendarmes? 733 00:53:25,440 --> 00:53:29,200 Your son gets my girl with child and you'd call the gendarmes? 734 00:53:29,280 --> 00:53:31,480 What do you expect them to do? 735 00:53:31,600 --> 00:53:33,720 Make her give birth here? 736 00:53:33,840 --> 00:53:37,560 Boys with looks and money should stay away from poor girls. 737 00:53:37,680 --> 00:53:39,840 My son's not paying for others! 738 00:53:39,960 --> 00:53:42,040 No, no, no and no! 739 00:53:42,240 --> 00:53:45,240 Women talk a lot, then think afterwards. 740 00:53:45,440 --> 00:53:47,480 What do you say, as a man? 741 00:53:47,600 --> 00:53:51,600 I say you know pickaxes better than girls. 742 00:53:52,120 --> 00:53:53,960 As for girls, Pascal, 743 00:53:54,080 --> 00:53:57,120 men and fathers never understand them. 744 00:53:57,240 --> 00:54:01,440 But since you're a decent fellow, I'll write to my son... 745 00:54:01,520 --> 00:54:04,960 Don't pester Jacques with this. He has better to do. 746 00:54:05,000 --> 00:54:09,640 He doesn't have time to fret over a well-digger's queasy daughter. 747 00:54:12,120 --> 00:54:14,640 If my son held you in his arms, 748 00:54:14,720 --> 00:54:17,200 he did you a great honour. 749 00:54:18,920 --> 00:54:22,120 Well, we'll be content with that. 750 00:54:22,800 --> 00:54:24,320 Are we leaving? 751 00:54:24,960 --> 00:54:27,440 Yes, we're leaving. 752 00:54:29,640 --> 00:54:33,520 But first of all, Mr Mazel, let me explain something. 753 00:54:33,720 --> 00:54:37,840 Your good lady seems to think I came here to steal from you. 754 00:54:37,920 --> 00:54:39,720 She's very much mistaken. 755 00:54:39,920 --> 00:54:43,520 I came here to tell you what was going on. 756 00:54:43,840 --> 00:54:46,920 In my daughter's misfortune, I've found a child. 757 00:54:47,080 --> 00:54:49,760 For me, that's like finding a wallet. 758 00:54:49,880 --> 00:54:53,640 An honest man asks himself: "Whose wallet is this?" 759 00:54:53,720 --> 00:54:56,520 So I asked my daughter: "Whose child is it?" 760 00:54:56,680 --> 00:54:58,920 And she tells me: "Jacques Mazel's." 761 00:54:59,080 --> 00:55:01,680 So I thought: "His father has to know." 762 00:55:02,040 --> 00:55:05,520 And I was hoping you'd say: "In that case, 763 00:55:05,640 --> 00:55:09,200 "my son will request leave to come and get married." 764 00:55:09,360 --> 00:55:13,640 Personally, I wouldn't have refused him Patricia's hand. 765 00:55:13,920 --> 00:55:18,840 And then one day, the child would be born and we'd light fireworks to celebrate. 766 00:55:20,240 --> 00:55:22,120 That's what I thought. 767 00:55:22,640 --> 00:55:26,040 I was stupid. I didn't know you. 768 00:55:26,440 --> 00:55:30,520 I see now that it's wise to be wary of people who sell tools 769 00:55:30,560 --> 00:55:32,560 but who never use them. 770 00:55:34,200 --> 00:55:36,800 You reject the girl and the child. 771 00:55:37,040 --> 00:55:39,120 You're wrong to. 772 00:55:39,520 --> 00:55:44,120 I don't know whose child this is now. It won't have a name. 773 00:55:44,280 --> 00:55:47,560 My daughter is a lost girl now. 774 00:55:48,480 --> 00:55:50,480 And she's even lost for me. 775 00:55:53,480 --> 00:55:54,640 Come on, Patricia. 776 00:55:55,480 --> 00:55:58,440 You'll tell this story to everyone! 777 00:55:58,520 --> 00:56:01,160 No. This isn't something you talk about. 778 00:56:01,280 --> 00:56:05,720 I won't talk about it. But don't say anything either. 779 00:56:05,880 --> 00:56:10,400 It's a sad matter for us but a very nasty one for you. 780 00:56:10,800 --> 00:56:12,880 Enjoy your lunch. 781 00:56:44,480 --> 00:56:45,520 Amanda... 782 00:56:46,320 --> 00:56:48,200 Go on ahead with the girls. 783 00:56:50,360 --> 00:56:51,400 Come here. 784 00:56:55,280 --> 00:56:59,080 This is where I lose you. 785 00:57:00,120 --> 00:57:01,880 I knew it, Father. 786 00:57:02,840 --> 00:57:05,440 The bus comes by at two. 787 00:57:05,560 --> 00:57:07,160 Take it. 788 00:57:07,360 --> 00:57:10,840 Go to my sister Nathalie's and tell her everything. 789 00:57:10,960 --> 00:57:14,120 She'll understand because she did silly things too. 790 00:57:14,640 --> 00:57:16,560 She'll take care of you. 791 00:57:16,760 --> 00:57:17,800 As for me... 792 00:57:19,880 --> 00:57:22,480 It's not that I don't love you... 793 00:57:22,600 --> 00:57:25,560 I love you too much to be able to show you. 794 00:57:25,680 --> 00:57:28,640 The thing is, they didn't want you. 795 00:57:28,880 --> 00:57:33,360 I did what I could, openly. But you saw: they don't want you. 796 00:57:34,400 --> 00:57:37,200 So you have to go away. For the girls' sake. 797 00:57:37,320 --> 00:57:40,320 They'll shortly start asking you questions. 798 00:57:40,520 --> 00:57:42,400 The neighbours too. 799 00:57:42,520 --> 00:57:44,480 You have to start a new life elsewhere. 800 00:57:44,600 --> 00:57:46,920 Here you'd be a lost girl. 801 00:57:47,160 --> 00:57:49,720 My life is lost wherever I go. 802 00:57:49,880 --> 00:57:54,480 Here more than anywhere. You have to leave, the sooner the better. 803 00:57:55,200 --> 00:57:57,720 I thought about it all night and I'm ready. 804 00:57:58,360 --> 00:58:02,040 I'll send your things in a box with the bus. 805 00:58:02,240 --> 00:58:05,800 I wish someone would put me in a box and take me to the cemetery. 806 00:58:05,920 --> 00:58:08,640 That wouldn't chance anything. 807 00:58:10,440 --> 00:58:14,760 The girls are watching. so I'll give you a kiss. 808 00:58:16,760 --> 00:58:17,960 Come here. 809 00:58:25,680 --> 00:58:28,080 For the girls' sake. 810 00:58:28,160 --> 00:58:29,200 Farewell. 811 00:58:30,880 --> 00:58:32,120 Farewell, Father. 812 00:59:24,280 --> 00:59:25,920 Come on then. 813 01:00:31,720 --> 01:00:34,000 Felipe! Did you sleep well on the train? 814 01:00:34,240 --> 01:00:36,720 Yes, a soldier can sleep anywhere. 815 01:00:54,000 --> 01:00:56,280 How long have you got? - Thirty days leave. A month. 816 01:00:56,440 --> 01:00:58,960 To convalesce. 817 01:00:59,080 --> 01:01:01,480 You were wounded? - A machine gun set my helmet ringing. 818 01:01:02,080 --> 01:01:04,320 I took two prisoners. 819 01:01:04,720 --> 01:01:05,720 You are a hero, Felipe. 820 01:01:05,840 --> 01:01:08,040 Not really. I was just lucky. 821 01:01:09,720 --> 01:01:11,640 What's new here? 822 01:01:11,760 --> 01:01:13,000 I don't know. 823 01:01:13,120 --> 01:01:16,280 Our aunt wrote. Father burned the letter. 824 01:01:16,880 --> 01:01:18,920 Without reading it? - Yes. 825 01:01:21,840 --> 01:01:24,440 We can take my car to go and see your sister. 826 01:01:24,560 --> 01:01:27,440 But Father... - We'll just go for a drive. 827 01:01:27,640 --> 01:01:30,680 You'll take me there? - Of course I will. 828 01:01:30,800 --> 01:01:33,120 Would you like me to come? - Yes. 829 01:01:33,240 --> 01:01:37,440 I'd rather not to go along to see your sister. 830 01:01:37,560 --> 01:01:40,320 Has Mr Mazel written to his son to tell him? 831 01:01:40,480 --> 01:01:43,520 I don't know. It makes no difference anyway. 832 01:01:43,680 --> 01:01:45,520 They say he's dead in the war. 833 01:01:46,320 --> 01:01:48,280 Jacques? Dead? 834 01:01:52,040 --> 01:01:55,000 If he was dead, you'd have been informed. 835 01:01:55,120 --> 01:02:00,400 They informed me his plane went down behind German lines. In flames. 836 01:02:01,920 --> 01:02:03,440 The body hasn't been found? 837 01:02:03,600 --> 01:02:05,040 In flames. 838 01:02:08,160 --> 01:02:13,280 I'm trying to find out more but hope is fading by the day, little by little. 839 01:02:13,600 --> 01:02:17,560 I'm convinced of it, Felipe. He won't come back. 840 01:02:18,920 --> 01:02:22,040 Boss, how much is the clock with the sailor? 841 01:02:22,160 --> 01:02:25,040 275 francs. - Will 250 do? 842 01:02:25,160 --> 01:02:28,560 No. 275, that's as low as I'll go. - All right. 843 01:02:29,840 --> 01:02:30,840 275. 844 01:02:30,960 --> 01:02:32,920 Did you hear what I just said? 845 01:02:33,040 --> 01:02:34,480 I didn't. 846 01:02:34,800 --> 01:02:36,720 I talk, I just talk... 847 01:02:36,840 --> 01:02:38,760 I look like I'm talking. 848 01:02:38,880 --> 01:02:42,680 Life seems to go on. Deep down, it isn't me talking. 849 01:02:44,000 --> 01:02:47,880 I'm like a sort of gramophone talking alone. 850 01:03:11,680 --> 01:03:12,720 Pascal! 851 01:03:13,280 --> 01:03:14,960 Felipe! 852 01:03:15,080 --> 01:03:17,400 Haven't you won that war yet? 853 01:03:17,480 --> 01:03:20,000 I'm not mad enough yet but I soon will be. 854 01:03:20,080 --> 01:03:22,200 People say it hasn't started yet. 855 01:03:22,520 --> 01:03:25,680 Some people know it has. 856 01:03:25,880 --> 01:03:29,040 And started badly for them too. 857 01:03:29,480 --> 01:03:32,480 I feel sorry for him. 858 01:03:33,040 --> 01:03:35,760 I don't care if he's grieving or not. 859 01:03:36,400 --> 01:03:40,280 Don't say that, Pascal. Maybe you don't care but it concerns you. 860 01:03:40,400 --> 01:03:41,440 His son... 861 01:03:42,080 --> 01:03:43,840 He had a son? 862 01:03:45,040 --> 01:03:46,600 You know he did, Pascal. 863 01:03:46,720 --> 01:03:48,960 He's been missing three weeks. 864 01:03:49,120 --> 01:03:51,200 His plane was shot down. 865 01:03:53,000 --> 01:03:55,560 Does Patricia know? 866 01:03:55,720 --> 01:03:58,400 Patricia? Who's that? 867 01:03:58,520 --> 01:04:01,880 You knew a girl called Patricia? I didn't. 868 01:04:02,520 --> 01:04:06,280 Pascal, it's just you and me here. Let yourself go for once. 869 01:04:06,440 --> 01:04:08,840 You came on leave to pester me? 870 01:04:08,960 --> 01:04:11,520 No, I'm speaking to you as a friend. 871 01:04:11,640 --> 01:04:14,080 So don't say words I don't want to hear. 872 01:04:14,600 --> 01:04:16,840 There's Amanda. 873 01:04:17,320 --> 01:04:19,520 Look how pretty she's now. 874 01:04:19,720 --> 01:04:21,760 A good wife for a working man! 875 01:04:21,880 --> 01:04:23,880 Staying for lunch? 876 01:04:25,000 --> 01:04:28,080 Do you mind? - I'd be delighted. 877 01:04:28,200 --> 01:04:29,240 I'll stay. 878 01:04:31,840 --> 01:04:36,120 This afternoon, I'll take Amanda for a drive in my car. 879 01:04:36,240 --> 01:04:38,000 With your permission. 880 01:04:38,520 --> 01:04:41,000 If you want to, go ahead. 881 01:04:41,800 --> 01:04:45,400 But remember, Felipe... Keep an eye on her. 882 01:04:45,720 --> 01:04:49,440 If you see a young gentlemen with a fancy motorbike who says: 883 01:04:49,480 --> 01:04:53,360 "Felipe, I'll take the girl home." tell him, "No." 884 01:04:53,520 --> 01:04:56,120 A motorbike doesn't look like much, 885 01:04:56,240 --> 01:04:59,120 but it can carry off a family's happiness. 886 01:05:20,240 --> 01:05:21,640 Eat up. 887 01:05:27,520 --> 01:05:30,640 It's not too hot? 888 01:05:31,160 --> 01:05:32,160 Good, isn't it? 889 01:05:43,360 --> 01:05:45,400 You didn't break down this time? 890 01:05:45,840 --> 01:05:47,640 No. The car worked well. 891 01:05:47,840 --> 01:05:50,280 Did you see Patricia? 892 01:05:51,440 --> 01:05:53,360 Eat your soup up now. 893 01:05:53,480 --> 01:05:56,600 Why doesn't Patricia come and give me my soup? 894 01:05:56,720 --> 01:05:58,280 Shut up and eat. 895 01:05:58,400 --> 01:06:00,520 Did you two have fun? - Yes. 896 01:06:00,640 --> 01:06:02,480 He bought me nougat at the fair. 897 01:06:03,320 --> 01:06:04,840 Was it busy there? 898 01:06:04,960 --> 01:06:06,320 It was packed. - Yes. 899 01:06:08,000 --> 01:06:11,680 I asked the postman where Patricia is. 900 01:06:11,800 --> 01:06:14,160 And the postman gave me a kiss. 901 01:06:14,600 --> 01:06:17,280 Amanda, put her to bed. 902 01:06:19,480 --> 01:06:20,520 Let's go. 903 01:06:21,400 --> 01:06:22,840 The postman's nice. 904 01:06:22,960 --> 01:06:25,560 His moustache prickles. - Yes, he's nice. 905 01:06:25,880 --> 01:06:27,520 Blow Daddy a kiss. - No. 906 01:06:27,640 --> 01:06:29,440 You won't blow me a kiss? 907 01:06:29,840 --> 01:06:32,480 No. Not you. You're nasty. 908 01:06:33,160 --> 01:06:34,680 Put her to bed. 909 01:06:37,760 --> 01:06:39,360 You three go to bed too. 910 01:06:42,560 --> 01:06:44,160 Good night. 911 01:06:54,640 --> 01:06:55,680 So... 912 01:06:55,840 --> 01:06:57,560 Where was the fair? 913 01:06:57,760 --> 01:06:59,080 In Istres. 914 01:07:01,840 --> 01:07:03,360 Was it a good one? 915 01:07:03,440 --> 01:07:06,320 Yes. Well, like any fair. 916 01:07:09,960 --> 01:07:14,640 And you were at the fair all afternoon? 917 01:07:14,960 --> 01:07:17,000 All afternoon. 918 01:07:17,160 --> 01:07:19,360 Apart from the time on the road. 919 01:07:19,480 --> 01:07:23,280 Don't say you're lying! I'll strangle you if you saw someone! 920 01:07:23,400 --> 01:07:24,560 I'm not saying that. 921 01:07:24,640 --> 01:07:27,440 I can see from your face you're lying! 922 01:07:27,560 --> 01:07:28,760 I can't help it. 923 01:07:28,880 --> 01:07:31,400 Amanda, come down here right now! 924 01:07:31,840 --> 01:07:34,320 There are things you mustn't do. 925 01:07:34,440 --> 01:07:38,080 If you have done something and haven't told me, shame on you! 926 01:07:38,520 --> 01:07:42,960 Come here, lost girl! You're as big a liar as this fabricator! 927 01:07:43,160 --> 01:07:44,400 Did you go to Fuveau? 928 01:07:46,480 --> 01:07:48,160 It was my idea. 929 01:07:48,440 --> 01:07:49,720 I wanted to know. 930 01:07:49,800 --> 01:07:51,240 Know what? 931 01:07:52,600 --> 01:07:56,120 How she was. And now I know. She's well. 932 01:07:56,680 --> 01:07:58,840 A little pale but she's well. 933 01:08:00,360 --> 01:08:01,600 Too bad. 934 01:08:01,760 --> 01:08:05,400 Too bad. She doesn't deserve it but she's well. 935 01:08:05,880 --> 01:08:08,120 Too bad. - That's good. 936 01:08:08,440 --> 01:08:10,960 The child has been born. We saw him. 937 01:08:11,440 --> 01:08:12,840 It's a boy. 938 01:08:14,880 --> 01:08:17,640 A boy? - His name's Andre. 939 01:08:17,840 --> 01:08:18,840 Why Andre? 940 01:08:18,960 --> 01:08:21,600 Because that's the name of... 941 01:08:22,840 --> 01:08:24,360 Well, it's a nice name. 942 01:08:24,600 --> 01:08:26,760 Whose name is it? 943 01:08:29,520 --> 01:08:31,440 It's Mr Mazel's name. 944 01:08:32,120 --> 01:08:35,120 She forgot how that money-grabber threw us out? 945 01:08:35,240 --> 01:08:36,280 His name's Pascal too. 946 01:08:36,480 --> 01:08:37,680 What? 947 01:08:37,920 --> 01:08:40,880 She's dared to give that bastard my Christian name? 948 01:08:41,000 --> 01:08:42,560 The child is not a dog! 949 01:08:42,640 --> 01:08:44,080 You talk back to me? 950 01:08:44,200 --> 01:08:46,160 Are you proud of that hussy? 951 01:08:46,360 --> 01:08:49,160 She's not proud, Pascal, believe me. 952 01:08:49,360 --> 01:08:51,360 I love my sister. 953 01:08:51,480 --> 01:08:54,840 Go to bed or I'll change your face with a slap! 954 01:08:55,360 --> 01:08:57,040 You know, Pascal... - I know. 955 01:08:57,440 --> 01:08:59,160 I have too many daughters. 956 01:08:59,280 --> 01:09:04,360 If they side with her, I can hang red light at my door. 957 01:09:07,240 --> 01:09:08,800 Go to bed! 958 01:09:16,760 --> 01:09:21,480 Giving that child two first names won't give him a real name. 959 01:09:21,760 --> 01:09:24,760 But he has a real name. A surname! 960 01:09:24,880 --> 01:09:26,640 And what's his name? 961 01:09:31,760 --> 01:09:34,360 His mother's name, the same name as you. 962 01:09:34,440 --> 01:09:36,640 His name's Andre Pascal Amoretti. 963 01:09:36,840 --> 01:09:39,440 What are you saying, Felipe? Have you gone mad? 964 01:09:39,680 --> 01:09:43,280 His name's Amoretti? Like me, like my father? 965 01:09:43,360 --> 01:09:45,280 It's not my fault, it's the law. 966 01:09:45,400 --> 01:09:47,440 Without a father, he takes his mother's name. 967 01:09:47,520 --> 01:09:48,960 A woman's name counts? 968 01:09:49,160 --> 01:09:51,160 Of course. It's the law. 969 01:09:52,640 --> 01:09:54,280 So he's taken everything, 970 01:09:54,360 --> 01:09:56,320 my daughter and my name. 971 01:09:56,600 --> 01:09:58,560 Who thought up a law like that? 972 01:09:58,680 --> 01:10:01,760 How can I defend myself against that fellow? 973 01:10:01,880 --> 01:10:05,160 The lawmakers are stronger than us. 974 01:10:05,520 --> 01:10:11,000 Anyhow, if you're not happy, there's a way to change the boy's name. 975 01:10:11,760 --> 01:10:15,720 How? - He could take her husband's name. 976 01:10:15,840 --> 01:10:18,320 How can she marry him if he's dead? 977 01:10:18,440 --> 01:10:21,400 Yes, he's dead. But others aren't. 978 01:10:21,440 --> 01:10:26,760 Me, say. If she married me, he wouldn't be Amoretti, he'd be Rambert like me. 979 01:10:28,080 --> 01:10:31,000 You'd agree to that? - Yes. 980 01:10:33,440 --> 01:10:38,960 So you'll take the lost girl and the bastard too? 981 01:10:39,160 --> 01:10:42,320 If she agrees, I'll take the whole lot. 982 01:10:43,080 --> 01:10:45,640 Felipe, you don't have much honour. 983 01:10:45,840 --> 01:10:48,800 No, you don't have much honour. 984 01:10:49,840 --> 01:10:53,360 Maybe I don't have honour, but I have love. 985 01:10:54,040 --> 01:10:56,200 One can replace the other. 986 01:12:19,400 --> 01:12:21,960 This shirt belongs to Bastien. 987 01:12:22,080 --> 01:12:24,280 The tax inspector wears girl's blouses. 988 01:12:31,520 --> 01:12:32,520 Let's go. 989 01:12:37,360 --> 01:12:39,360 It's muggy today. 990 01:12:43,080 --> 01:12:45,160 How is he? 991 01:12:45,760 --> 01:12:47,240 He's sound asleep. 992 01:12:54,280 --> 01:12:55,440 There you are! 993 01:12:55,680 --> 01:12:57,760 Yes, here I am. Hello, sister. 994 01:12:58,320 --> 01:13:00,560 Well? - Well, here I am. 995 01:13:00,680 --> 01:13:02,480 I need to talk to you 996 01:13:03,240 --> 01:13:06,400 and to her there pretending not to know me. 997 01:13:07,120 --> 01:13:09,280 Father, I don't know what to say. 998 01:13:10,040 --> 01:13:12,000 Your child has been born? 999 01:13:12,520 --> 01:13:14,040 Yes, Father, he has. 1000 01:13:14,160 --> 01:13:17,720 It had to happen. - Nathalie, you'd be wiser not to speak. 1001 01:13:17,920 --> 01:13:19,160 I won't shut up! 1002 01:13:19,280 --> 01:13:22,040 He was born in my bed and I wash his clothes. 1003 01:13:22,160 --> 01:13:25,240 Shut it or I'll belt you like one of your sheets! 1004 01:13:27,760 --> 01:13:31,640 The child is a boy and I'm told his name is Amoretti. 1005 01:13:32,040 --> 01:13:33,920 Like me. - Like me! 1006 01:13:35,040 --> 01:13:39,160 The name came from me first because it's my name. 1007 01:13:39,360 --> 01:13:42,400 And our father? And our father's father? 1008 01:13:43,440 --> 01:13:46,040 He bears it as the first male after me. 1009 01:13:46,440 --> 01:13:49,160 A girl is Amanda, Noemie, or Isabelle. 1010 01:13:49,440 --> 01:13:52,440 A younger son is Pierre, Andre or Paul. 1011 01:13:52,600 --> 01:13:55,360 But the first son in Provence has his family's name. 1012 01:13:55,520 --> 01:13:58,160 And this one here is called Amoretti. 1013 01:13:58,320 --> 01:14:01,280 Whether I like it or not I'm responsible for him. 1014 01:14:01,400 --> 01:14:02,640 In what way? 1015 01:14:03,000 --> 01:14:04,040 In every way! 1016 01:14:04,160 --> 01:14:05,840 What shall I do? 1017 01:14:05,960 --> 01:14:08,560 I'll obey. - Why are you here? 1018 01:14:09,560 --> 01:14:12,480 To tell you this is serious. 1019 01:14:13,040 --> 01:14:15,640 Yes, it's serious. We agree. 1020 01:14:15,840 --> 01:14:17,800 You've told us and now we know. 1021 01:14:18,080 --> 01:14:20,200 Now let us get back to our work. 1022 01:14:20,320 --> 01:14:24,640 Even more serious, the child has to be fed and clothed. 1023 01:14:24,760 --> 01:14:26,440 Patricia, stay here. 1024 01:14:28,120 --> 01:14:30,560 I have something else to say. 1025 01:14:30,680 --> 01:14:32,600 About my son? - Yes and no. 1026 01:14:32,840 --> 01:14:34,360 Felipe has had an idea. 1027 01:14:34,480 --> 01:14:38,760 If he weds you, the child won't be bastard anymore. 1028 01:14:38,800 --> 01:14:40,400 He'll talk to you about it... 1029 01:14:40,640 --> 01:14:42,440 You have to refuse. 1030 01:14:43,320 --> 01:14:44,360 All right. 1031 01:14:44,480 --> 01:14:45,760 She can do better! 1032 01:14:45,880 --> 01:14:47,560 Airmen chase after us here. 1033 01:14:47,680 --> 01:14:50,600 She'll find someone to marry a good catch. 1034 01:14:51,000 --> 01:14:54,720 The boy will have a pretty name. A town name. 1035 01:14:54,840 --> 01:14:57,400 So that's it? That's what you are up to? 1036 01:14:57,520 --> 01:15:00,760 One crime wasn't enough and you're planning to commit more! 1037 01:15:00,960 --> 01:15:04,960 You're going to pack your bags and come home with me! 1038 01:15:05,080 --> 01:15:06,160 With my son? 1039 01:15:06,320 --> 01:15:08,640 If you want. I don't care. 1040 01:15:08,840 --> 01:15:11,160 She should leave him then. 1041 01:15:11,360 --> 01:15:12,840 He's the child of sin. 1042 01:15:12,920 --> 01:15:14,640 The shame of the family. 1043 01:15:15,560 --> 01:15:17,440 The second one after you. 1044 01:15:17,560 --> 01:15:19,240 Leave the two shames together. 1045 01:15:19,440 --> 01:15:22,760 I can raise him. What do you say? 1046 01:15:23,160 --> 01:15:25,320 She'll never agree to that. 1047 01:15:25,560 --> 01:15:26,560 Why not? 1048 01:15:26,680 --> 01:15:28,600 Aunt Nathalie will care of him. 1049 01:15:29,960 --> 01:15:33,640 Bringing the child to our home would upset me. 1050 01:15:33,840 --> 01:15:38,640 I feel great rage towards him for the suffering he's put me through. 1051 01:15:38,840 --> 01:15:40,840 But you'll languish without him. 1052 01:15:40,960 --> 01:15:43,040 You'll stop eating, get all skinny 1053 01:15:43,120 --> 01:15:45,640 then ask me to come and fetch him. 1054 01:15:45,760 --> 01:15:47,160 No, she won't! 1055 01:15:47,280 --> 01:15:49,600 What do you know? Have you had kids? 1056 01:15:49,760 --> 01:15:51,680 You'd have had 50 if you had! 1057 01:15:51,800 --> 01:15:53,320 And you, lying to me! 1058 01:15:53,520 --> 01:15:56,120 You act like you're not dying to bring him! 1059 01:15:56,280 --> 01:15:59,440 What is this hypocrisy? I don't like hypocrites! 1060 01:15:59,560 --> 01:16:01,560 You say what you think! 1061 01:16:01,680 --> 01:16:04,040 And if you don't say it, you do it! 1062 01:16:05,520 --> 01:16:07,760 Where are you going? - To drown him! 1063 01:16:07,880 --> 01:16:09,440 Pascal! Wait! 1064 01:16:11,360 --> 01:16:15,440 You fool! He was lying here in full sunlight. 1065 01:16:19,360 --> 01:16:21,840 Father, would you want us at home? 1066 01:16:22,600 --> 01:16:23,640 You, yes. 1067 01:16:23,920 --> 01:16:26,560 As for him, I don't know. I don't know him yet. 1068 01:16:27,120 --> 01:16:30,840 I've been here an hour and no one has lifted that cloth. 1069 01:16:37,840 --> 01:16:40,800 He is so tiny. He's not eating enough. 1070 01:16:40,960 --> 01:16:44,320 If his mother's milk isn't enough, we can try chickpeas with an onion. 1071 01:16:45,400 --> 01:16:46,960 He has fingernails. 1072 01:16:47,280 --> 01:16:48,560 Never seen any before? 1073 01:16:48,680 --> 01:16:52,200 Yes, but I'd never looked this closely. 1074 01:16:53,800 --> 01:16:55,360 What are you staring at? 1075 01:16:55,400 --> 01:16:58,760 You've already fondled him and let him tug your ears! 1076 01:16:58,920 --> 01:17:01,160 Pack her things, we're leaving! 1077 01:17:01,360 --> 01:17:03,320 And hurry it up, dammit! 1078 01:17:06,200 --> 01:17:08,960 Come on, open your eyes. 1079 01:17:12,400 --> 01:17:14,520 Amoretti, give us a smile. 1080 01:17:15,280 --> 01:17:20,120 Amoretti junior, come on, show me your best smile. 1081 01:17:20,320 --> 01:17:23,000 It's for Amoretti senior. 1082 01:18:27,840 --> 01:18:29,160 Hello, young lady. 1083 01:18:30,320 --> 01:18:31,440 Hello, Mr Mazel. 1084 01:18:31,560 --> 01:18:33,080 Is your father around? 1085 01:18:33,600 --> 01:18:36,560 Yes, Mr Mazel. He's preparing his cartridges over there. 1086 01:18:36,800 --> 01:18:41,560 My wife and I were taking a stroll when I spotted the well gantry. 1087 01:18:41,720 --> 01:18:45,120 That reminded me my well needs cleaning. 1088 01:18:45,360 --> 01:18:48,120 Since your father doesn't come to the store now... 1089 01:18:51,280 --> 01:18:52,280 Pascal! 1090 01:18:53,000 --> 01:18:55,040 Hello, Pascal. - Hello. 1091 01:18:55,200 --> 01:18:58,480 About my well in the Castelas vines... You know it? 1092 01:18:58,600 --> 01:18:59,640 Yes, I know it. 1093 01:18:59,800 --> 01:19:01,640 It needs cleaning out. 1094 01:19:01,840 --> 01:19:03,640 The water smells bad. 1095 01:19:03,760 --> 01:19:06,400 That'll be weeds and seeds rotting in it. 1096 01:19:06,920 --> 01:19:09,360 When could you come? - After I finish here. 1097 01:19:09,560 --> 01:19:11,320 In another two weeks. 1098 01:19:11,440 --> 01:19:13,200 I'll wait two weeks then. 1099 01:19:13,520 --> 01:19:16,160 There's no hurry for the well. 1100 01:19:17,440 --> 01:19:19,040 I was worried you'd refuse. 1101 01:19:19,280 --> 01:19:21,880 I'm not rich enough to refuse work. 1102 01:19:22,400 --> 01:19:24,320 I have children to feed, Mr Mazel. 1103 01:19:25,960 --> 01:19:27,760 You're a lucky fellow, Pascal. 1104 01:19:27,920 --> 01:19:29,440 Very lucky. 1105 01:19:33,080 --> 01:19:35,480 You heard our tragic news? 1106 01:19:35,600 --> 01:19:39,680 Yes, I heard, but I thought you still held out hope. 1107 01:19:40,080 --> 01:19:45,080 We had word officially yesterday morning. It's over. 1108 01:19:46,560 --> 01:19:49,320 That's a terrible thing. Terrible. 1109 01:19:49,880 --> 01:19:51,880 God's ways are strange. 1110 01:19:52,760 --> 01:19:55,880 Anyhow your well... It's 25 metres deep. 1111 01:19:55,960 --> 01:19:59,960 I know what needs doing. It'll cost you 300 francs or so. 1112 01:20:00,640 --> 01:20:04,560 That's agreed then, Pascal. I hope you see at the store. 1113 01:20:04,720 --> 01:20:05,720 Maybe. 1114 01:20:05,840 --> 01:20:08,360 Goodbye, Mr Mazel. 1115 01:20:09,480 --> 01:20:10,760 Goodbye, madam. 1116 01:20:17,360 --> 01:20:18,960 Is that your child. 1117 01:20:19,080 --> 01:20:20,080 Yes, madam. 1118 01:20:20,960 --> 01:20:23,560 How old is he? - Almost six months. 1119 01:20:23,680 --> 01:20:26,760 Can we see him? Without waking him of course. 1120 01:20:26,880 --> 01:20:27,880 Just see him? 1121 01:20:28,040 --> 01:20:30,760 Of course, we're not ashamed of him. 1122 01:20:30,880 --> 01:20:32,880 Patricia, give me Amoretti. 1123 01:20:33,000 --> 01:20:34,240 What do you call him? 1124 01:20:34,440 --> 01:20:37,080 I call him by his name. Amoretti. 1125 01:20:37,200 --> 01:20:39,000 The old Latin tradition. 1126 01:20:39,120 --> 01:20:41,680 For my grandmother, I was always Mazel. 1127 01:20:41,760 --> 01:20:46,080 His name isn't Mazel, it's Amoretti. And don't touch him. 1128 01:20:46,520 --> 01:20:49,360 He's a real boy you know, with a mean streak. 1129 01:20:49,960 --> 01:20:51,160 Let's have a smile for the lady. 1130 01:20:51,280 --> 01:20:53,160 Let's have a smile for the lady. 1131 01:20:54,720 --> 01:20:58,320 He'll be tugging his aunt's hair in a few years. He has five of them. 1132 01:20:59,480 --> 01:21:01,560 He's already quite a weight. 1133 01:21:02,320 --> 01:21:04,440 Here, hold him. 1134 01:21:12,480 --> 01:21:16,520 You shouldn't have. I knew it make her sad. 1135 01:21:16,800 --> 01:21:19,160 It's not the unpleasant kind of sadness. 1136 01:21:19,560 --> 01:21:21,240 Let her weep. 1137 01:21:21,680 --> 01:21:24,560 Sit down, Marie. 1138 01:21:26,080 --> 01:21:27,480 Come on, let's talk. 1139 01:21:27,600 --> 01:21:31,600 Where do you want to go? If it's about the baby, my daughter can hear. 1140 01:21:31,720 --> 01:21:36,480 According to you, this is our poor dear boy's son. 1141 01:21:36,600 --> 01:21:38,880 According to me, he's my daughter's son. 1142 01:21:39,000 --> 01:21:40,960 But his father... 1143 01:21:41,120 --> 01:21:42,760 You know he was my son. 1144 01:21:42,920 --> 01:21:43,920 I know... 1145 01:21:44,040 --> 01:21:48,680 All I know is this is a fine child but he's not the baby Jesus. 1146 01:21:48,800 --> 01:21:51,160 So he has a father. As to who that father is... 1147 01:21:52,080 --> 01:21:53,080 Who knows. 1148 01:21:53,320 --> 01:21:56,760 Patricia told you it was my son. 1149 01:21:57,120 --> 01:22:00,280 Do you believe Patricia when she says something? 1150 01:22:00,400 --> 01:22:06,280 She's a girl. You never know with girls. They're born liars. You taught me that. 1151 01:22:06,880 --> 01:22:08,760 I didn't know her then. 1152 01:22:08,880 --> 01:22:12,560 I've asked about her now. I know her. 1153 01:22:14,080 --> 01:22:18,680 Someone else rejected us. Your son. 1154 01:22:19,800 --> 01:22:21,920 I don't hold it against him. 1155 01:22:22,160 --> 01:22:23,960 But he could have come that day. 1156 01:22:24,080 --> 01:22:26,360 Jacques? What day? 1157 01:22:27,160 --> 01:22:30,880 He told me to meet him at Saint Julien's chapel. 1158 01:22:31,000 --> 01:22:32,480 He never came. 1159 01:22:32,880 --> 01:22:34,480 He knew he wouldn't. 1160 01:22:34,600 --> 01:22:37,200 He left for Africa the next day. 1161 01:22:37,760 --> 01:22:39,160 He didn't know. 1162 01:22:39,720 --> 01:22:42,600 His captain came for him at nine in the evening. 1163 01:22:42,760 --> 01:22:47,080 He left an hour later to replace an injured colleague. 1164 01:22:47,160 --> 01:22:48,560 He didn't know? 1165 01:22:48,720 --> 01:22:51,080 I swear on his memory. 1166 01:22:51,640 --> 01:22:53,480 So he would have come? 1167 01:22:53,560 --> 01:22:55,880 Why didn't he send word to her? 1168 01:22:56,080 --> 01:22:57,840 He sent someone. 1169 01:22:58,360 --> 01:22:59,600 With a letter. 1170 01:23:00,280 --> 01:23:01,600 A letter for me? 1171 01:23:01,720 --> 01:23:03,080 How do you know that? 1172 01:23:04,920 --> 01:23:07,320 He asked me to go there for him. 1173 01:23:08,560 --> 01:23:11,320 I went. I saw you. 1174 01:23:12,680 --> 01:23:14,560 And I burned the letter. 1175 01:23:21,280 --> 01:23:23,680 You? You did such a thing? 1176 01:23:25,080 --> 01:23:27,960 So many girls wanted to take him from me! 1177 01:23:29,760 --> 01:23:31,720 He wrote to me... 1178 01:23:35,000 --> 01:23:37,800 Burning that letter was a dirty trick. 1179 01:23:37,880 --> 01:23:39,920 A really dirty trick. 1180 01:23:40,320 --> 01:23:43,600 You didn't let him know about the baby? 1181 01:23:45,320 --> 01:23:48,280 No. - That's another dirty trick. 1182 01:23:48,400 --> 01:23:50,280 A shopkeeper's dirty trick. 1183 01:23:50,400 --> 01:23:51,640 Be quiet, Father. 1184 01:23:51,880 --> 01:23:53,800 Don't you think they're unhappy enough? 1185 01:23:53,920 --> 01:23:55,320 I think, I think... 1186 01:23:55,520 --> 01:23:57,000 I don't think anything. 1187 01:23:57,120 --> 01:24:01,240 I think this boy is called Amoretti and he's my grandson! 1188 01:24:01,360 --> 01:24:02,960 Of course he is. 1189 01:24:03,160 --> 01:24:05,360 But what are we for him? 1190 01:24:05,560 --> 01:24:07,640 Passers-by. - If you want. 1191 01:24:07,760 --> 01:24:11,680 But would it be a bad thing if we took care of him a little? 1192 01:24:11,800 --> 01:24:13,640 Took care of him how? 1193 01:24:13,960 --> 01:24:15,200 We have money. 1194 01:24:15,400 --> 01:24:20,120 To much for the two of us. We could buy him things. 1195 01:24:20,320 --> 01:24:23,200 Choose clothes, blankets and toys for him. 1196 01:24:23,320 --> 01:24:24,960 Take him to the doctor's. 1197 01:24:25,080 --> 01:24:27,600 To the doctor's? To kill him? No way! 1198 01:24:28,160 --> 01:24:32,680 If he were sick, fine. But if he were sick, I'd take him without your help. 1199 01:24:32,720 --> 01:24:35,040 Amoretti will owe me everything. 1200 01:24:35,200 --> 01:24:38,800 He'll eat the bread I earn, I'll give him his blanket, 1201 01:24:38,960 --> 01:24:43,320 earn his soup for him and when he turns three, fear not, 1202 01:24:43,440 --> 01:24:46,440 I'll buy lamb cutlets for him too. 1203 01:24:46,640 --> 01:24:50,080 Your well, Mr Mazel, I said it was 25 metres deep. That's not true. 1204 01:24:50,200 --> 01:24:52,360 It's more than 30 metres. 1205 01:24:52,680 --> 01:24:54,360 Going down into it by rope 1206 01:24:54,480 --> 01:24:56,880 is tough enough for a young man. 1207 01:24:57,000 --> 01:25:00,880 I'm 56 but I'll go down there to make money for the boy. 1208 01:25:01,080 --> 01:25:03,680 I asked for 300 franks, but the job's worth 500. 1209 01:25:03,880 --> 01:25:05,600 But I won't owe you anything 1210 01:25:05,760 --> 01:25:10,600 because you have to owe me something for treating me unjustly. 1211 01:25:10,720 --> 01:25:15,360 Pascal, you talk of justice but you're unjust yourself. 1212 01:25:15,800 --> 01:25:19,240 If your son were alive, you wouldn't be here. 1213 01:25:19,360 --> 01:25:23,080 Maybe, Pascal, maybe. But can you be sure of that? 1214 01:25:23,680 --> 01:25:26,720 Can you swear on his crib you're sure of that? 1215 01:25:27,520 --> 01:25:28,960 I won't swear anything. 1216 01:25:29,200 --> 01:25:32,080 Then don't get angry or use hurtful words. 1217 01:25:32,600 --> 01:25:35,320 These are hard and sad times for us all. 1218 01:25:35,760 --> 01:25:40,880 If you saw the state we're in, you'd be a lot friendlier. 1219 01:25:42,880 --> 01:25:45,320 I have work to do, Mr. Mazel. 1220 01:26:30,040 --> 01:26:32,960 France loses the war, Mr Mazel loses his son, 1221 01:26:33,080 --> 01:26:34,680 so I have to lose my grandson? 1222 01:26:34,840 --> 01:26:37,320 You're not going to lose him, Father. 1223 01:26:37,600 --> 01:26:39,360 Sure, sure... 1224 01:26:40,480 --> 01:26:43,480 In 10 days you have been there five times. 1225 01:26:43,600 --> 01:26:47,280 They gave you 1226 01:26:47,320 --> 01:26:50,880 Stuff a poor man's child doesn't need! 1227 01:26:51,880 --> 01:26:54,480 And this carriage! It's far too fancy. 1228 01:26:54,520 --> 01:26:56,600 It shows up my Sunday suit. 1229 01:26:56,720 --> 01:27:00,520 I thought we'd stay here today and have fun with him. 1230 01:27:00,600 --> 01:27:03,800 Instead I have to put on my collar and tie 1231 01:27:03,920 --> 01:27:06,560 and take my family to the Mazels'. 1232 01:27:06,760 --> 01:27:09,360 Why did you promise? Why? 1233 01:27:09,960 --> 01:27:14,160 Mrs Mazel said she'd to tea for the girls and give them toys. 1234 01:27:14,560 --> 01:27:17,240 I refused at first, but she insisted. 1235 01:27:17,320 --> 01:27:19,520 It's not easy saying no to her. 1236 01:27:19,640 --> 01:27:22,560 Not for me. I'll be able to say no to her. 1237 01:27:22,680 --> 01:27:24,560 No, no and no! 1238 01:27:24,760 --> 01:27:26,160 I'll show you. 1239 01:27:26,280 --> 01:27:29,400 I know why they're sucking up to us like this. 1240 01:27:30,560 --> 01:27:32,080 They have a plan? 1241 01:27:32,200 --> 01:27:33,200 You bet. 1242 01:27:33,320 --> 01:27:36,160 They're smart. They know laws and solicitors. 1243 01:27:36,280 --> 01:27:41,480 If they manage to adopt him, we'll count for nothing anymore. 1244 01:27:41,600 --> 01:27:44,920 It's not that simple. It would require my consent. 1245 01:27:45,520 --> 01:27:46,560 Really? 1246 01:27:46,760 --> 01:27:50,040 If it requires your consent, I have nothing to fear. 1247 01:27:50,360 --> 01:27:52,960 You're going alone? - I said I'd be there at two. 1248 01:27:53,160 --> 01:27:56,320 All right. Go on. 1249 01:28:00,160 --> 01:28:01,480 But be careful. 1250 01:28:01,600 --> 01:28:04,760 If they try to get you to sign any papers, be wary. 1251 01:28:08,080 --> 01:28:10,760 You have the courage to look at those pictures? 1252 01:28:11,760 --> 01:28:15,160 I was just showing her. - I can't look at them. 1253 01:28:16,560 --> 01:28:18,680 I just can't. 1254 01:28:20,440 --> 01:28:23,160 Hello, everyone! Hello to all! 1255 01:28:23,960 --> 01:28:25,760 Hello, Mr Mazel! How are you? 1256 01:28:25,960 --> 01:28:28,160 As well as can be expected, Felipe. And yourself? 1257 01:28:28,560 --> 01:28:30,360 I couldn't be better. 1258 01:28:30,560 --> 01:28:31,760 Good for you. 1259 01:28:31,960 --> 01:28:35,120 I was walking along the street, a little sadly, 1260 01:28:35,280 --> 01:28:37,000 when what do I see all of a sudden? 1261 01:28:37,160 --> 01:28:38,800 Your door standing open. 1262 01:28:38,920 --> 01:28:41,840 I told myself: "I'll go up and say hello. 1263 01:28:42,040 --> 01:28:44,760 "See how they are, have a chat..." 1264 01:28:45,080 --> 01:28:48,360 You may have reasons to be happy. But we don't. 1265 01:28:48,560 --> 01:28:53,440 Who knows? Maybe you're not as unhappy as you think you are. 1266 01:28:54,080 --> 01:28:56,680 Perhaps we won't see him again. 1267 01:28:56,880 --> 01:28:58,560 But no one's seen him dead. 1268 01:28:58,760 --> 01:29:01,760 Felipe, don't joke about such things. 1269 01:29:02,160 --> 01:29:03,560 I'm not joking, Mr Mazel. 1270 01:29:03,680 --> 01:29:06,520 Come on, I received official notice. 1271 01:29:07,320 --> 01:29:10,240 If I were you... 1272 01:29:10,960 --> 01:29:13,000 Until I was sure... 1273 01:29:13,840 --> 01:29:15,760 You're mad! Stop that! 1274 01:29:15,920 --> 01:29:19,320 No, madam, the thing is, I just met some airmen. 1275 01:29:19,480 --> 01:29:22,320 They told me that Jacques may well be alive. 1276 01:29:22,560 --> 01:29:25,440 Maybe he landed with his parachute. 1277 01:29:25,560 --> 01:29:27,360 It's not totally sure... 1278 01:29:27,960 --> 01:29:32,040 I wasn't going to tell you in case it was too much. 1279 01:29:32,160 --> 01:29:35,840 But they think you'll be getting a letter soon. 1280 01:29:35,920 --> 01:29:37,320 When? But when? 1281 01:29:37,480 --> 01:29:38,880 Or a telegram. 1282 01:29:39,000 --> 01:29:41,280 Or maybe he'll come to Salon any day now! 1283 01:29:43,240 --> 01:29:45,360 He's alive? - Yes, he's alive! 1284 01:29:45,560 --> 01:29:47,160 His colonel sent me! 1285 01:30:15,760 --> 01:30:18,080 You're here and you're smiling. 1286 01:30:20,080 --> 01:30:21,760 Felipe told his story? 1287 01:30:22,640 --> 01:30:24,560 No, he couldn't. 1288 01:30:24,760 --> 01:30:26,440 But I guessed. 1289 01:30:28,320 --> 01:30:30,360 He told me something too. 1290 01:30:30,680 --> 01:30:32,240 Is it true? 1291 01:30:32,720 --> 01:30:34,160 How old is she? 1292 01:30:34,640 --> 01:30:36,960 He's almost six months. 1293 01:30:37,280 --> 01:30:39,080 You'd have proffered a girl? 1294 01:30:42,080 --> 01:30:45,640 I bring great news and learn great news. 1295 01:30:55,560 --> 01:30:59,880 Go up to see your parents. I'll tell you later. 1296 01:31:17,120 --> 01:31:18,680 You were waiting for us? 1297 01:31:19,080 --> 01:31:21,160 Jacques is back. - Jacques? 1298 01:31:21,600 --> 01:31:24,320 Which Jacques? The Mazel's Jacques? 1299 01:31:24,480 --> 01:31:26,160 He's with his parents. 1300 01:31:26,320 --> 01:31:28,160 You saw him? - Yes, I saw him. 1301 01:31:28,400 --> 01:31:29,960 Is the baby up there? 1302 01:31:30,080 --> 01:31:32,880 You shouldn't have left him with them all. 1303 01:31:33,080 --> 01:31:35,560 The boy just turned up like a ghost? 1304 01:31:35,720 --> 01:31:37,960 Felipe came to warn them. 1305 01:31:38,120 --> 01:31:40,560 He's here too? - They're all embracing. 1306 01:31:40,680 --> 01:31:43,360 What a sight. They can't stop crying for joy. 1307 01:31:43,400 --> 01:31:45,840 Mrs Mazel is like a fountain. 1308 01:31:46,520 --> 01:31:50,560 And the baby? - They haven't thought about him yet. 1309 01:31:59,120 --> 01:32:01,080 Where's he off to? - To get him. 1310 01:32:01,200 --> 01:32:02,200 What for? 1311 01:32:16,520 --> 01:32:18,240 My little baby... 1312 01:32:40,600 --> 01:32:41,960 Let's go. - Why? 1313 01:32:42,080 --> 01:32:45,880 We're in the way here. Let's leave them with their son. 1314 01:32:46,000 --> 01:32:47,680 You'll carry him? - I can manage. 1315 01:32:47,840 --> 01:32:49,840 Let's not stay. It isn't polite. 1316 01:32:49,960 --> 01:32:53,800 If they want to see us, they know where we live. 1317 01:32:54,080 --> 01:32:57,360 Let's go girls. 1318 01:33:12,000 --> 01:33:14,280 Can you see the car? 1319 01:33:14,800 --> 01:33:18,200 Felipe! 1320 01:33:18,480 --> 01:33:21,600 No! - No, Felipe can't see it yet. 1321 01:33:23,400 --> 01:33:26,480 They said 11. - Around 11. 1322 01:33:26,600 --> 01:33:29,240 It's five past. You're scared they'll forget? 1323 01:33:29,320 --> 01:33:31,680 Don't worry, they'll come. 1324 01:33:31,880 --> 01:33:34,920 There's something here more powerful than a magnet. 1325 01:33:35,800 --> 01:33:37,080 Shall I wear my hat? 1326 01:33:37,200 --> 01:33:40,440 Not in your home! - But today's special. 1327 01:33:40,560 --> 01:33:43,480 Felipe says they're coming to propose. 1328 01:33:43,600 --> 01:33:45,080 You're mistaken. 1329 01:33:46,000 --> 01:33:49,000 With their son back, they'll be as proud as before. 1330 01:33:49,080 --> 01:33:51,880 I doubt it. What do you think, Amanda? 1331 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 I just want to cry. 1332 01:33:54,440 --> 01:33:58,240 When I ask a question, I always pick the silliest one of you! 1333 01:33:58,320 --> 01:34:00,200 They're coming to propose. 1334 01:34:00,320 --> 01:34:03,080 Mr Mazel will wear white gloves. Rich folks do. 1335 01:34:03,240 --> 01:34:05,280 At least they did in my day. 1336 01:34:05,640 --> 01:34:07,440 What if I held my hat? 1337 01:34:07,600 --> 01:34:11,000 What for? - To look natural, like I'm going out. 1338 01:34:15,480 --> 01:34:17,680 They're here! 1339 01:34:30,320 --> 01:34:32,200 They're here! - White gloves? 1340 01:34:32,320 --> 01:34:35,960 I don't know. I only saw a car. Jacques is driving. 1341 01:34:36,080 --> 01:34:37,120 Jacques? - Yes. 1342 01:34:37,240 --> 01:34:39,520 He seems to be in a hurry. 1343 01:34:39,600 --> 01:34:41,880 More than you are. - Says who? 1344 01:34:42,000 --> 01:34:44,080 She always has something to say. 1345 01:34:44,880 --> 01:34:48,400 They're here. Act normal. And don't say a word. 1346 01:34:48,600 --> 01:34:52,520 If you speak, I'll lose you in the woods like Tom Thumb. 1347 01:34:54,280 --> 01:34:55,840 Tell them to come in. 1348 01:34:56,080 --> 01:34:57,120 Shut up! 1349 01:34:58,280 --> 01:34:59,320 Come in. 1350 01:35:07,800 --> 01:35:10,920 Hello, Pascal. Hello, girls. 1351 01:35:11,400 --> 01:35:13,440 Hello, Mr Mazel. 1352 01:35:13,640 --> 01:35:15,080 Hello, madam. 1353 01:35:16,800 --> 01:35:18,560 Hello, sir. 1354 01:35:19,400 --> 01:35:21,080 You didn't know our son? 1355 01:35:21,200 --> 01:35:23,800 No, madam. He's a fine looking boy. 1356 01:35:23,880 --> 01:35:27,400 Just as I imagined him. He's a prince. 1357 01:35:28,480 --> 01:35:30,680 There are no princes in our family. 1358 01:35:30,800 --> 01:35:32,640 Not as far as I know. 1359 01:35:33,520 --> 01:35:36,800 Pascal, I'm sure you can guess why we're here. 1360 01:35:37,600 --> 01:35:39,880 I dare not guess Mr Mazel. 1361 01:35:40,040 --> 01:35:42,400 Should I send the girls out? 1362 01:35:42,480 --> 01:35:44,840 No, not this time, Pascal. 1363 01:35:45,280 --> 01:35:48,200 They can hear what I've come to say. 1364 01:35:48,480 --> 01:35:50,400 That's good, Mr Mazel. 1365 01:35:50,480 --> 01:35:55,080 Life's prettiest thing can be said in front of little girls. 1366 01:35:55,320 --> 01:35:59,200 Pascal, God has returned our son. 1367 01:35:59,880 --> 01:36:05,080 I've had a long talk with Jacques and I wish to say I deeply regret 1368 01:36:05,200 --> 01:36:08,200 the harm I've done you without meaning to. 1369 01:36:08,600 --> 01:36:14,720 And I thank the Good Lord for giving us a chance to erase our misdeeds. 1370 01:36:16,400 --> 01:36:21,800 I'm here to ask if you'll give my son Jacques your daughter Patricia. 1371 01:36:28,160 --> 01:36:33,200 Since you started speaking, sunlight has filled this house. 1372 01:36:33,320 --> 01:36:37,880 With a few honest words, you've made the furniture gleam. 1373 01:36:38,520 --> 01:36:40,360 I agree, Mr Mazel. 1374 01:36:42,080 --> 01:36:45,680 You took your honour but you're returning it today. 1375 01:36:46,080 --> 01:36:47,840 Thank you, Mr Mazel. 1376 01:36:50,120 --> 01:36:54,200 Now, we can walk through Salon laughing. 1377 01:36:54,320 --> 01:36:56,440 You're a good man, Pascal. 1378 01:36:56,600 --> 01:37:00,120 Maybe not that good, but honest, Mrs Mazel. 1379 01:37:02,320 --> 01:37:06,720 When shall we have wedding? - As soon as possible. 1380 01:37:06,880 --> 01:37:10,000 Let's go to the town hall together tomorrow morning. 1381 01:37:10,200 --> 01:37:12,480 We'll ask for their papers... 1382 01:37:12,640 --> 01:37:14,600 Patricia's saying nothing. 1383 01:37:15,320 --> 01:37:17,480 She's too moved to speak. 1384 01:37:18,600 --> 01:37:21,080 That's true. I am very moved. 1385 01:37:21,680 --> 01:37:24,200 But I'd say something too. 1386 01:37:24,600 --> 01:37:28,240 I want to tell Mr and Mrs. Mazel that we're honoured. 1387 01:37:28,360 --> 01:37:32,480 But Mr. Mazel spoke of erasing misdeed. 1388 01:37:32,720 --> 01:37:34,840 He said he regretted it. 1389 01:37:35,680 --> 01:37:40,000 Perhaps you're here with this proposal out of a guilty conscience. 1390 01:37:40,800 --> 01:37:45,000 If that so, don't disturb the mayor and the priest. 1391 01:37:47,480 --> 01:37:48,520 Jacques... 1392 01:37:50,280 --> 01:37:53,480 A marriage isn't a family accepting a child. 1393 01:37:54,200 --> 01:37:56,080 It's a man who wants a woman. 1394 01:37:57,880 --> 01:38:00,080 You're here with your parents. 1395 01:38:03,200 --> 01:38:06,760 Out of love? Or remorse? 1396 01:38:13,320 --> 01:38:15,600 You're not saying anything? 1397 01:38:28,600 --> 01:38:32,080 May I? Let's get some air. 1398 01:38:34,680 --> 01:38:35,720 Where are they going? 1399 01:38:36,120 --> 01:38:39,600 They can't do worse than what they’re already done. 1400 01:38:50,880 --> 01:38:53,000 Is it true? - What? 1401 01:38:53,360 --> 01:38:56,000 Our wedding? - It looks like it. 1402 01:38:56,800 --> 01:38:58,600 Are you pleased? 1403 01:38:59,120 --> 01:39:02,280 Of course not. But I don't have much choice. 1404 01:39:02,600 --> 01:39:05,680 Don't touch me! I don't need you or your store! 1405 01:39:05,880 --> 01:39:09,400 Silly... you believed me? I was joking. 1406 01:39:09,600 --> 01:39:12,080 You don't joke about that. 1407 01:39:12,680 --> 01:39:14,320 Because I love you. 1408 01:39:14,480 --> 01:39:18,360 I love you too. More than you think. 1409 01:39:22,320 --> 01:39:24,800 You never wrote to me. 1410 01:39:24,920 --> 01:39:26,800 I heard you were married. 1411 01:39:26,960 --> 01:39:29,000 She knew it wasn't true. 1412 01:39:29,200 --> 01:39:31,000 She wanted to protect me. 1413 01:39:31,320 --> 01:39:32,640 From me? 1414 01:39:32,800 --> 01:39:35,320 From the whole world. She's my mother. 1415 01:39:47,200 --> 01:39:49,680 Felipe, you should take the girls away. 1416 01:39:49,800 --> 01:39:54,200 No we all agree, maybe we're going to start fighting. 1417 01:39:54,360 --> 01:39:57,600 About what? - Not in front in them. 1418 01:39:57,720 --> 01:39:59,880 The love-birds! 1419 01:40:00,360 --> 01:40:02,880 What's this about? - You know. 1420 01:40:03,000 --> 01:40:04,040 The child. 1421 01:40:04,360 --> 01:40:06,440 Don't touch him. 1422 01:40:06,960 --> 01:40:08,400 Let him sleep. 1423 01:40:08,560 --> 01:40:10,480 Can't I look my grandson? 1424 01:40:10,640 --> 01:40:14,360 He may be your grandson. But I'm his grandfather. 1425 01:40:14,560 --> 01:40:17,800 Before the wedding, we have to agree 1426 01:40:17,920 --> 01:40:21,200 and decide who this child belongs to. 1427 01:40:21,400 --> 01:40:22,680 What do you mean? 1428 01:40:23,840 --> 01:40:26,000 Is he mine or his? 1429 01:40:27,240 --> 01:40:28,360 He's ours. 1430 01:40:29,680 --> 01:40:33,720 Of course. But where authority is concerned? 1431 01:40:34,200 --> 01:40:35,680 He has father and mother. 1432 01:40:36,200 --> 01:40:38,000 We're old enough to take care of him. 1433 01:40:38,160 --> 01:40:42,680 You can love him, care for him if need be but this child isn't yours. 1434 01:40:43,000 --> 01:40:44,600 You're his. 1435 01:40:46,000 --> 01:40:47,640 You're right Jacques. 1436 01:40:48,000 --> 01:40:52,760 Love and serve, that's all the old can do for the young. 1437 01:40:57,800 --> 01:40:59,680 He answered: he's smiling. 1438 01:41:01,480 --> 01:41:03,960 Yes, he's smiling. 1439 01:41:13,160 --> 01:41:15,200 Farewell, Amoretti. 1440 01:41:15,400 --> 01:41:17,120 Hello, little Mazel. 1441 01:41:17,360 --> 01:41:19,040 Whatever your name, 1442 01:41:19,160 --> 01:41:22,240 you're of my blood and you're smiling. 1443 01:41:25,960 --> 01:41:27,480 Am I disturbing you? 1444 01:41:27,680 --> 01:41:28,880 What do you want? 1445 01:41:29,000 --> 01:41:31,040 To ask Jacques something. 1446 01:41:31,240 --> 01:41:33,640 What? - Your opinion. 1447 01:41:34,440 --> 01:41:37,600 Would you mind a brother-in-law as dumb as me? 1448 01:41:38,080 --> 01:41:40,160 You want Amanda's hand? 1449 01:41:41,800 --> 01:41:43,480 You may have it. - Thank you. 1450 01:41:43,800 --> 01:41:45,880 That's a good one. What does it make me? 1451 01:41:46,080 --> 01:41:48,680 Pascal, you're my master. 1452 01:41:48,880 --> 01:41:51,320 I can't talk about your daughter now. 1453 01:41:51,400 --> 01:41:53,000 I'll ask you tomorrow, 1454 01:41:53,120 --> 01:41:56,280 in gloves of red clay, down the well.