1 00:01:02,937 --> 00:01:07,149 PROMISE AT DAWN 2 00:02:09,628 --> 00:02:10,671 Romain? 3 00:02:13,424 --> 00:02:14,592 Romain? 4 00:02:17,720 --> 00:02:18,929 Romain? 5 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 - Romain? - Allow me. 6 00:02:35,279 --> 00:02:36,447 Romain! 7 00:02:36,822 --> 00:02:38,282 Romain! What's wrong? 8 00:02:39,116 --> 00:02:40,284 I'm dying... 9 00:02:40,284 --> 00:02:42,453 - Is there a doctor in this hotel? - Yes 10 00:02:42,453 --> 00:02:43,996 Help me lift him up. 11 00:02:49,251 --> 00:02:50,336 Stop it! 12 00:02:50,336 --> 00:02:53,255 Take me to Mexico City. 13 00:02:53,255 --> 00:02:55,132 I don't want to die here, Lesley. 14 00:02:55,132 --> 00:02:57,384 Romain, you don't mean it. 15 00:02:58,427 --> 00:03:00,763 It's at least five hours from here. 16 00:03:01,847 --> 00:03:04,141 It doesn't matter, call a taxi. 17 00:03:05,142 --> 00:03:08,656 I want to die in Mexico City, not here. 18 00:03:10,773 --> 00:03:13,526 That's what's going to happen. Just deal with it, Lesley. 19 00:03:14,026 --> 00:03:16,070 After all, you are my wife. 20 00:03:33,337 --> 00:03:35,214 Watch your head, dear. 21 00:03:41,512 --> 00:03:43,055 What are you writing? 22 00:03:44,265 --> 00:03:45,808 A testament, Lesley. 23 00:03:46,308 --> 00:03:47,893 A testament to what? 24 00:03:49,019 --> 00:03:52,481 A book. A book about my mother. 25 00:04:00,781 --> 00:04:03,033 Can you turn the music down, please? 26 00:04:29,268 --> 00:04:32,104 I'm 44, and love France with all my heart, 27 00:04:32,313 --> 00:04:34,773 because France is all that remains of my mother. 28 00:04:36,192 --> 00:04:37,635 VILNIUS, 1924 (then in Poland) 29 00:04:37,735 --> 00:04:40,404 But I suppose it isn't right to have loved a person to such a degree, 30 00:04:40,988 --> 00:04:42,740 Even if that person was your own mother. 31 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 Did I scare you? 32 00:04:51,749 --> 00:04:53,584 I knew you'd come past. 33 00:04:54,376 --> 00:04:57,171 - How did it go at school? - So so. 34 00:04:58,464 --> 00:05:01,342 What? They just don't understand you. 35 00:05:03,302 --> 00:05:04,428 Here you are. 36 00:05:12,311 --> 00:05:14,939 One day you'll have a car... 37 00:05:16,357 --> 00:05:18,943 and you'll be a French ambassador. 38 00:05:22,780 --> 00:05:24,156 Give me a hug. 39 00:05:32,540 --> 00:05:35,501 Go home quickly. Aniela is waiting for you. 40 00:05:40,047 --> 00:05:43,050 At that time, my mother and I were living in Wilno, in Poland. 41 00:05:43,384 --> 00:05:46,428 She got by from making hats for ladies at home. 42 00:05:46,428 --> 00:05:49,348 It was freezing cold. Snow was piling up 43 00:05:49,348 --> 00:05:51,350 against the dirty, grey walls of the town. 44 00:06:08,492 --> 00:06:10,077 Romain, give me a kiss. 45 00:06:11,036 --> 00:06:12,455 - How was it at school? - Good. 46 00:06:12,455 --> 00:06:16,917 Come on, I've made a lovely hot chocolate for you. 47 00:06:17,334 --> 00:06:21,380 Are you going to take off your coat? Let's get it off you. 48 00:06:23,883 --> 00:06:26,552 - Blow on it, it's hot. - Okay. 49 00:06:28,637 --> 00:06:30,681 Police! Police! 50 00:06:31,056 --> 00:06:35,450 - Mrs Kacew isn't here. I work with her. - What time will she be back? 51 00:06:35,729 --> 00:06:39,231 She does a lot of door-to-door selling, so she comes and goes. 52 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 What's going on? 53 00:06:42,276 --> 00:06:44,778 - What are you doing in my house? - Nina Kacew? 54 00:06:45,362 --> 00:06:47,239 - That's me. - Show us your ID. 55 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 I'm coming. 56 00:06:49,742 --> 00:06:51,410 - You've come from Russia? - From Moscow. 57 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - When did you get here? - Three months ago. 58 00:06:54,288 --> 00:06:57,875 - What are these? - Ladies' hats. I sell them. 59 00:06:59,502 --> 00:07:00,711 Start the search. 60 00:07:00,961 --> 00:07:02,421 Check everything. 61 00:07:04,298 --> 00:07:07,676 Your neighbours say you've got stolen equipment here. 62 00:07:09,136 --> 00:07:11,222 What are you doing? No, not that! 63 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Take a bit of care, would you! 64 00:07:14,058 --> 00:07:15,851 - What are you looking for? - Stand back! 65 00:07:16,420 --> 00:07:20,189 So you've come into my home without permission or giving advance notice, right? 66 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 We've been told that you have stolen goods here. 67 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 Everything here is by the book. 68 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 Who told you? Who was it? 69 00:07:26,487 --> 00:07:27,606 Are the machines yours? 70 00:07:27,906 --> 00:07:31,200 I brought them with me. There are invoices for all of them. 71 00:07:32,160 --> 00:07:33,285 Bastards! Bastards! 72 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 Do you think doing this will get me to leave? 73 00:07:37,873 --> 00:07:41,168 Go on, search everything! 74 00:07:41,752 --> 00:07:45,714 Keep at it! We're so rich! We have so many things! 75 00:08:23,335 --> 00:08:27,840 Where's the scum hiding that called in the police behind my back? 76 00:08:28,215 --> 00:08:29,675 Where are they? 77 00:08:30,009 --> 00:08:32,386 Come on! Come on! 78 00:08:33,205 --> 00:08:35,948 - Look me in the eyes! - What is it you want? 79 00:08:36,266 --> 00:08:37,975 You do not know who we are. 80 00:08:37,975 --> 00:08:41,270 You don't know to whom you have the honour of speaking. 81 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 Look at him! 82 00:08:44,064 --> 00:08:45,191 He's my son! 83 00:08:45,483 --> 00:08:48,402 He's going to be an ambassador for France. 84 00:08:48,944 --> 00:08:50,112 A writer! 85 00:08:50,321 --> 00:08:52,573 A Knight of the Legion of Honour! 86 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 A general! 87 00:08:54,992 --> 00:08:57,870 And he'll have his clothes made up by tailors in London! 88 00:09:00,206 --> 00:09:03,751 I can't think of a single event that was as important for me as that instance of laughter. 89 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 It was one of the most painful moments of my existence. 90 00:09:08,631 --> 00:09:10,925 But that laughter made me who I am today. 91 00:09:40,371 --> 00:09:41,872 My mother taught me 92 00:09:41,872 --> 00:09:44,834 that people should never be subjected to ridicule. 93 00:10:02,393 --> 00:10:04,603 They don't know who they're dealing with. 94 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 We're not going to let them treat us like that. 95 00:10:09,984 --> 00:10:11,152 They don't know what's coming. 96 00:10:12,111 --> 00:10:13,904 My mother was inclined to be vengeful 97 00:10:13,904 --> 00:10:16,657 and was always implacable in her determination to get back at her enemies. 98 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 The strategy she came up with was especially daring for a small town like Wilno. 99 00:10:24,248 --> 00:10:28,461 It could have backfired and caused us to be homeless again. 100 00:10:36,385 --> 00:10:38,137 A DAY WITH PAUL POIRET 101 00:10:39,972 --> 00:10:42,683 Come quick! Hurry! 102 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Are you Nina Kacew? 103 00:10:45,936 --> 00:10:47,755 My mother had been an actress when she was younger, 104 00:10:47,955 --> 00:10:50,624 and had known a talentless French actor and singer 105 00:10:50,824 --> 00:10:54,136 called Alex Gubernatis, who was vegetating in Warsaw. 106 00:10:54,336 --> 00:10:56,530 It's great to see you again, Nina. 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,183 - It's great... - The money! 108 00:10:59,383 --> 00:11:01,786 Go away! Get out of here! 109 00:11:07,291 --> 00:11:09,543 Oh, no, Nina! Nina! 110 00:11:36,237 --> 00:11:37,279 It's pretty. 111 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 Yes it is. 112 00:11:52,086 --> 00:11:53,904 - My mind's a blank. - What do you mean, 'a blank'? 113 00:11:54,104 --> 00:11:55,965 - It's a blank. - We haven't even started, 114 00:11:55,965 --> 00:11:57,074 you can't have forgotten already. 115 00:11:57,274 --> 00:11:58,701 "Silence, ladies, silence." 116 00:11:58,901 --> 00:12:00,661 Silence, ladies, silence. 117 00:12:00,861 --> 00:12:02,663 Make a gesture with your arms. 118 00:12:02,863 --> 00:12:04,457 Silence, ladies, silence. 119 00:12:04,657 --> 00:12:06,725 No, more... more... more solemn. 120 00:12:06,725 --> 00:12:10,938 A gesture! "Silence!" Come on. "Silence, ladies! Silence!" 121 00:12:12,273 --> 00:12:14,508 Silence, ladies, silence! 122 00:12:14,708 --> 00:12:16,035 Why should I say "Silence..."? 123 00:12:16,435 --> 00:12:19,013 Well, because the room is going to be full, you understand? 124 00:12:19,213 --> 00:12:21,824 Full of the richest women in Wilno 125 00:12:21,824 --> 00:12:25,144 who are going to rush to meet up with Paul Poiret in person. 126 00:12:25,344 --> 00:12:27,872 The day came when she could advertise in the newspapers 127 00:12:27,872 --> 00:12:30,916 that Mr Paul Poiret himself had arrived especially from Paris 128 00:12:30,916 --> 00:12:33,752 and would be present at the opening of the 'Maison Nouvelle' showroom 129 00:12:33,752 --> 00:12:35,963 on Tuesday, February 6 at four in the afternoon. 130 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 Welcome, come in. 131 00:12:47,057 --> 00:12:49,168 The room's full. They all came. 132 00:12:49,368 --> 00:12:51,520 I have to get a drink. 133 00:12:51,854 --> 00:12:53,964 Do you think Paul Poiret would be stinking of vodka? 134 00:12:54,164 --> 00:12:55,900 No, no, I just need one glass of something... 135 00:12:56,400 --> 00:12:59,028 Then I'll slap on some cologne. That way it won't smell. 136 00:13:01,530 --> 00:13:02,682 Take this. 137 00:13:02,882 --> 00:13:04,074 Thank you. 138 00:13:09,246 --> 00:13:10,564 Dear ladies. 139 00:13:10,764 --> 00:13:14,168 Thank you for coming in such large numbers 140 00:13:14,168 --> 00:13:17,338 to welcome the greatest fashion designer in Paris: 141 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Mr Paul Poiret. 142 00:13:27,890 --> 00:13:29,530 Silence, ladies, silence! 143 00:13:41,487 --> 00:13:42,737 I am happy to be here today 144 00:13:46,826 --> 00:13:51,247 to open the showroom of the person whose talent, taste, and expertise 145 00:13:51,622 --> 00:13:54,375 have earned her the right to be the only representative 146 00:13:54,458 --> 00:13:56,544 of the house of Paul Poiret in Wilno. 147 00:13:56,919 --> 00:14:02,258 Let's join in a hearty round of applause for my ambassador and friend: Nina Kacew. 148 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Today, I know what she was seeing during the opening. 149 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 She was seeing the real Paul Poiret 150 00:14:09,557 --> 00:14:12,560 asking for silence so as to sing the praises of her artistic inspiration. 151 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 No, but you know the good taste that Nina has. 152 00:14:15,187 --> 00:14:17,148 She told me about Polish women. 153 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 That they know how to wear furs with elegance and sophistication. 154 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Mediterranean women aren't like that! 155 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Tell us about Paris. 156 00:14:29,952 --> 00:14:33,080 You know Man Ray, Mistinguett, Maurice Chevalier... 157 00:14:33,372 --> 00:14:36,500 Clotilde of the Moulin Rouge, she loves my hats. 158 00:14:36,625 --> 00:14:40,720 She says that my hats look so good that a woman could go around naked with one on. 159 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 To think that the fashion these days is to cover up every trace of the female form... 160 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 - It shouldn't be kept hidden! - Sir! What is this? 161 00:14:47,678 --> 00:14:49,930 Silence! ladies, silence! 162 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Silence. 163 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 At the dike of the arse, I met a beautiful girl. 164 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 At the dike of the arse, I met a beautiful girl. 165 00:14:59,607 --> 00:15:02,067 Asleep with her arse all bare... at the dike, at the dike. 166 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 With her arse all bare, at the dike of the arse. 167 00:15:04,695 --> 00:15:07,782 At the dike of the arse, when coming back from Nantes, 168 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 At the dike of the arse... 169 00:15:11,494 --> 00:15:15,372 And now, to thank Paul for his visit, 170 00:15:15,456 --> 00:15:18,793 let's listen to a song that surely you will all recognise. 171 00:15:19,126 --> 00:15:20,377 Romain! 172 00:15:24,590 --> 00:15:28,302 Arise, children of the Fatherland... 173 00:15:28,385 --> 00:15:31,680 That's how the 'Maison Nouvelle', great Parisian fashion showroom, 174 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 was launched with such flair. 175 00:15:34,141 --> 00:15:37,228 Gubernatis left the same day to go back to Warsaw. 176 00:16:26,402 --> 00:16:29,655 Within a few months, all the well-off customers were coming to us for their clothes 177 00:16:29,864 --> 00:16:31,949 and money was pouring in with them. 178 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 My mother harboured an ambition that I should become a virtuoso violinist. 179 00:16:54,054 --> 00:16:57,141 I was willing to become everything she expected of me, 180 00:16:57,558 --> 00:17:00,769 and I loved her too much to understand that her dreams were naive... 181 00:17:00,811 --> 00:17:01,854 and excessive. 182 00:17:03,647 --> 00:17:06,692 So...show us what you can do. 183 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 I do not want you to give up! You will not give up! 184 00:17:21,457 --> 00:17:22,917 You told him I had a gift! 185 00:17:23,083 --> 00:17:25,628 You told him he would eat his hat once he heard me! 186 00:17:26,086 --> 00:17:27,755 But you do have a gift, Romain! 187 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 You do! 188 00:17:29,640 --> 00:17:32,718 - I want you to go back tomorrow. - No, I'm never going back there. 189 00:17:32,802 --> 00:17:34,093 It was a great disappointment, 190 00:17:34,094 --> 00:17:36,764 but the violin episode was never mentioned again. 191 00:17:43,896 --> 00:17:46,148 No no no. No painting! 192 00:17:46,482 --> 00:17:50,110 - You're not going to be a painter. - But I'm good at it, I like it. 193 00:17:50,152 --> 00:17:52,947 - That's how it is. He won't be a painter. - But he's talented, Nina. 194 00:17:53,072 --> 00:17:53,948 So what? 195 00:17:54,073 --> 00:17:57,785 What was the use of having talent to Van Gogh and Gauguin? 196 00:17:58,452 --> 00:18:02,123 - I do not want you to paint. - But it's something I can do well at, Mum! 197 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 Van Gogh committed suicide at 35. 198 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 You may have the talent, but you will die young. 199 00:18:07,920 --> 00:18:10,548 I want you to be famous, but while you're still alive. 200 00:18:21,350 --> 00:18:24,979 That's how, having ruled out music and painting one after the other, 201 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 we settled on writing. 202 00:18:27,690 --> 00:18:29,400 My mother had nothing against it. 203 00:18:29,441 --> 00:18:31,360 Goethe was showered with honours. 204 00:18:31,402 --> 00:18:34,488 Tolstoy had been a count, and Victor Hugo President of France. 205 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 I don't know why exactly, but the idea of writing appealed to her. 206 00:18:41,912 --> 00:18:44,123 Show me what you've written. 207 00:18:46,250 --> 00:18:49,350 You can no longer be seen. You are like light. 208 00:18:49,545 --> 00:18:52,465 A piece of plaid cloth, and boom! 209 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 There's an explosion. 210 00:18:54,216 --> 00:18:58,679 Goodbye, little dragon, fly high... 211 00:18:59,221 --> 00:19:00,556 So what comes next? 212 00:19:00,890 --> 00:19:03,601 Up in the air, you thought you were so strong, 213 00:19:03,601 --> 00:19:05,311 Oh, you are a chameleon! 214 00:19:09,315 --> 00:19:11,358 You're going to be another Tolstoy, my boy. 215 00:19:14,153 --> 00:19:15,905 Or another Victor Hugo. 216 00:19:21,243 --> 00:19:23,954 Nothing was left out of the training my mother organised 217 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 to turn me into a man of the world. 218 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 Click your heels louder. 219 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 Keep your back straight. Lean forward. 220 00:19:30,711 --> 00:19:34,381 - Would you do me the honour, ma'am? - Don't touch her hand with your lips. 221 00:19:35,341 --> 00:19:37,927 My name is Swerdlowski. 222 00:19:38,928 --> 00:19:43,224 We are going to learn. You must observe and listen. 223 00:19:43,224 --> 00:19:44,725 To your positions. 224 00:19:45,476 --> 00:19:46,769 Fire! 225 00:20:02,451 --> 00:20:04,662 You look so handsome! 226 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 - I don't want to wear this. - Why ever not? 227 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 - Everyone will make fun of me. - Oh, come on! 228 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 It's the nicest coat in the whole town. Do you know who'll make fun of you? 229 00:20:12,878 --> 00:20:16,799 - Only people who envy you. - It's stupid. Look at these things hanging off it! 230 00:20:16,799 --> 00:20:19,426 They're silver squirrel tails. 231 00:20:19,426 --> 00:20:22,221 - They're the the things you mean. - Please, Mum! 232 00:20:22,471 --> 00:20:25,766 Darling, I know what suits you better than anyone else. 233 00:20:27,518 --> 00:20:29,562 I want you to wear it for me. 234 00:20:30,980 --> 00:20:32,314 THE WHITE DEVIL 235 00:20:42,533 --> 00:20:45,995 Whenever a movie with Ivan Mosjoukine was released, we would go to see it. 236 00:20:48,956 --> 00:20:51,959 Ivan Mosjoukine, the great Russian film star, 237 00:20:51,959 --> 00:20:55,045 would play romantic leads and action heroes. 238 00:20:59,049 --> 00:21:02,761 He saved empires, won sword-fights and shoot-outs, 239 00:21:04,263 --> 00:21:06,307 rescued beautiful damsels in distress, 240 00:21:06,307 --> 00:21:09,351 and withstood torture in the service of the Tsar. 241 00:21:10,436 --> 00:21:12,771 Women were swooning under his spell. 242 00:21:15,399 --> 00:21:18,068 But as for me... I would watch, and shudder 243 00:21:18,068 --> 00:21:20,613 at the thought of everything my mother was expecting of me. 244 00:21:23,699 --> 00:21:25,326 THE END 245 00:21:34,794 --> 00:21:38,005 When I was an actress in Russia, I used to perform in theatres. 246 00:21:38,964 --> 00:21:40,883 I acted with Mosjoukine. 247 00:21:41,842 --> 00:21:44,470 He was already famous back then. 248 00:21:45,554 --> 00:21:47,973 Do you know what he told me when you were born? 249 00:21:49,642 --> 00:21:50,893 He told me: 250 00:21:52,019 --> 00:21:55,272 "There's nothing that really interests you apart from your son." 251 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 So I stopped acting. 252 00:22:02,321 --> 00:22:04,073 I left the theatre for you. 253 00:22:09,411 --> 00:22:10,663 Here, put this on. 254 00:22:19,630 --> 00:22:20,673 Stare at me. 255 00:22:21,632 --> 00:22:22,967 Harder. 256 00:22:24,552 --> 00:22:26,512 Harder still. Do it like a man. 257 00:22:29,056 --> 00:22:32,768 With that stare, you'll make women suffer, just like he does. 258 00:22:42,444 --> 00:22:45,114 I was nine years old when I fell in love for the first time. 259 00:22:45,448 --> 00:22:50,035 It was a violent, all-consuming passion, one that made me completely miserable. 260 00:22:50,327 --> 00:22:52,663 She was eight, and her name was Walentyna. 261 00:22:53,831 --> 00:22:57,751 Intent on her immediate seduction, I did as my mother had taught me, 262 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 and gave her my hardest stare to win her over. 263 00:23:02,465 --> 00:23:03,883 What are you doing? 264 00:23:04,508 --> 00:23:05,885 You're weird. 265 00:23:05,885 --> 00:23:08,179 Are you nuts or something? 266 00:23:08,471 --> 00:23:09,805 Walentyna! 267 00:23:09,805 --> 00:23:12,766 - Walentyna! Come on over! - Quick! 268 00:23:15,394 --> 00:23:16,896 Look, Walentyna! 269 00:23:20,399 --> 00:23:23,486 Come on, kids, get out of here. 270 00:23:24,570 --> 00:23:27,072 We're going to the cemetery, do you want to come? 271 00:23:29,575 --> 00:23:31,869 - Mummy's boy! - Let's go. 272 00:23:40,294 --> 00:23:43,422 - Where are the others? - I told them to leave us alone. 273 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 - Why? - I told them to leave us alone, 274 00:23:45,966 --> 00:23:47,176 that's all. 275 00:23:49,720 --> 00:23:51,722 - What are we going to do? - I don't know. 276 00:23:52,264 --> 00:23:56,227 Jan has eaten a lot of things for me. Even soil. 277 00:23:56,977 --> 00:23:59,730 - I can do that too. - I'll give you some. 278 00:24:04,276 --> 00:24:05,736 Here's a flower. Eat it. 279 00:24:05,736 --> 00:24:08,030 And that's how my martyrdom began. 280 00:24:09,073 --> 00:24:10,533 I saw you! 281 00:24:10,866 --> 00:24:12,993 - What are you doing? - What do you care? 282 00:24:12,993 --> 00:24:15,663 What do I care? He's eating dirt for you. 283 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 - Hey you! - Leave him alone! 284 00:24:17,498 --> 00:24:20,251 - I didn't touch him. - Why did you bring him here? 285 00:24:20,251 --> 00:24:23,462 - Who do you think you are? - Nobody special. 286 00:24:23,462 --> 00:24:26,757 - That's enough! - Are you the ambassador? 287 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 You shut up! 288 00:24:29,885 --> 00:24:32,930 Who do you think you are? I'm going back to the party. 289 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 Are you happy now? 290 00:24:36,016 --> 00:24:38,144 Hey, give me that back to me! 291 00:24:38,144 --> 00:24:39,436 Come and get it! 292 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 - Here! - Catch! 293 00:24:43,190 --> 00:24:44,733 Give it back to me! 294 00:24:53,492 --> 00:24:55,161 Have you seen what time it is? 295 00:24:55,369 --> 00:24:57,705 And just look at the state you've come back in! 296 00:24:58,122 --> 00:24:59,373 Look at you! 297 00:24:59,999 --> 00:25:01,375 Were you in a fight? 298 00:25:03,586 --> 00:25:07,006 Fighting is worth doing for three reasons: 299 00:25:08,340 --> 00:25:11,886 Women, honour, and France. 300 00:25:12,720 --> 00:25:14,555 - Was it one of those three? - Yes. 301 00:25:15,514 --> 00:25:16,682 Then it's okay. 302 00:25:17,016 --> 00:25:20,102 That's when I grasped that the love surrounding me at home 303 00:25:20,102 --> 00:25:22,771 had nothing in common with the love awaiting me outside the door. 304 00:25:26,609 --> 00:25:29,778 Hello, Walentyna, are you there? 305 00:25:34,074 --> 00:25:36,285 - Do you know why you're here? - Yes. 306 00:25:36,285 --> 00:25:37,912 Each of you will have a turn. 307 00:25:38,621 --> 00:25:41,832 - I'll kiss whoever eats the most. - With the shell and everything? 308 00:25:41,832 --> 00:25:44,210 Yes, of course. 309 00:25:44,502 --> 00:25:46,128 Jan, you start. 310 00:25:56,514 --> 00:25:57,640 Fuck! 311 00:26:29,797 --> 00:26:31,173 You're going to regret doing that! 312 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 I'm going to make you pay for it! 313 00:26:33,175 --> 00:26:37,346 You'll regret it, you'll see! 314 00:27:08,627 --> 00:27:10,379 I felt it was not enough. 315 00:27:10,379 --> 00:27:12,840 That I had to go further, much further. 316 00:27:12,840 --> 00:27:14,884 I'm going to eat it for you. 317 00:27:15,593 --> 00:27:18,762 At that time, children were taught nothing about the mystery of sex 318 00:27:18,762 --> 00:27:21,724 and I was convinced that this was how you made love. 319 00:27:29,982 --> 00:27:31,525 Thank you, Doctor. 320 00:27:32,276 --> 00:27:35,404 - Thank you, Doctor. - Thanks, ladies. See you later. 321 00:27:38,282 --> 00:27:40,117 - Seriously? - Seriously. 322 00:27:40,117 --> 00:27:41,869 Romain! Romain! 323 00:27:42,536 --> 00:27:45,289 Tell me it isn't true! Tell me! 324 00:27:45,289 --> 00:27:47,416 Did you eat a shoe for a woman? 325 00:27:47,416 --> 00:27:49,919 - I love her. - What? You love her? 326 00:27:50,461 --> 00:27:53,297 The Bronski girl? You love that little slut? 327 00:27:54,757 --> 00:27:56,383 Did she give you any presents? 328 00:27:57,259 --> 00:28:01,680 When you're an ambassador, you'll have the most beautiful women in the world. 329 00:28:02,223 --> 00:28:04,099 You'll have them all at your feet! 330 00:28:04,767 --> 00:28:08,229 They will want to die for you and you'll make them suffer! 331 00:28:08,813 --> 00:28:11,774 So forget about that little Bronski girl! 332 00:28:20,816 --> 00:28:24,953 - What are you doing here? What do you want? - Can you announce my visit to the ambassador? 333 00:28:25,454 --> 00:28:26,831 Wait here. 334 00:28:34,672 --> 00:28:35,714 What do you want? 335 00:28:35,714 --> 00:28:38,509 Walentyna asked me to get you. Are you coming? 336 00:28:47,810 --> 00:28:50,187 - Is she waiting for me here? - Yes. 337 00:29:18,507 --> 00:29:20,468 - Is it him? - Yes, it's him. 338 00:29:20,468 --> 00:29:23,345 I know what happened with my sister. 339 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 - Who's your sister? - Walentyna. 340 00:29:25,973 --> 00:29:29,518 - Well, I've never seen you with her. - I'm the one doing the talking here. 341 00:29:29,518 --> 00:29:31,479 She's my sister and she's your girlfriend. 342 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 If you don't leave her alone, I'll rip out your nose and your ears. 343 00:29:35,274 --> 00:29:36,859 - Is that understood? - Yes. 344 00:29:36,859 --> 00:29:39,111 - Say: "I get it"! - I get it. 345 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 I know who you are, arsehole. 346 00:29:42,198 --> 00:29:46,869 Your bitch of a mother says she's going to France 347 00:29:46,869 --> 00:29:49,747 with her little genius to sell her hats. 348 00:29:49,747 --> 00:29:51,373 Why are you still here? 349 00:29:51,373 --> 00:29:54,335 The schools don't accept new students in the middle of the year. 350 00:29:54,335 --> 00:29:58,547 It would be better if France didn't accept old Jewish whores! 351 00:30:03,010 --> 00:30:05,846 - Run, Jew, run! - Get out of here! 352 00:30:05,846 --> 00:30:07,973 Don't come back! 353 00:30:17,775 --> 00:30:19,235 Listen to me carefully, Romain. 354 00:30:20,069 --> 00:30:22,947 The next time they insult your mother in front of you, 355 00:30:23,239 --> 00:30:26,700 I want you to be brought back on a stretcher. Do you understand? 356 00:30:27,701 --> 00:30:30,204 Without a single bone left intact! 357 00:30:31,914 --> 00:30:33,874 Otherwise, it won't be worth leaving. 358 00:30:33,874 --> 00:30:36,252 It won't be worth going to France! 359 00:30:38,170 --> 00:30:40,256 Remember what I'm telling you! 360 00:30:40,256 --> 00:30:42,508 Remember! 361 00:30:43,425 --> 00:30:46,971 From now on, you're going to defend me. 362 00:30:49,431 --> 00:30:51,934 I don't care what they do to you with their fists – 363 00:30:52,268 --> 00:30:54,520 it's the rest of what they do that hurts. 364 00:30:56,647 --> 00:30:58,732 Let them kill you if necessary. 365 00:31:07,867 --> 00:31:10,327 Okay, finish your meal. 366 00:31:19,253 --> 00:31:20,921 One moment, please. 367 00:31:26,260 --> 00:31:30,014 Mrs Podowska is in the showroom. She's asking for credit again. 368 00:31:30,431 --> 00:31:33,434 Credit? On top of everything she already owes? 369 00:31:38,105 --> 00:31:40,774 Nina! So you've appeared at last! 370 00:31:41,400 --> 00:31:43,777 I was wondering when I would see you. 371 00:31:44,069 --> 00:31:46,405 Madam, you know that I am never far away. 372 00:31:48,991 --> 00:31:54,038 Nina, could you make some alterations to my dresses for this Friday? 373 00:31:54,580 --> 00:31:59,794 Mrs Podowska, Aniela has suggested I should send the account to your husband. 374 00:32:00,544 --> 00:32:03,756 My dear, I'm counting on your discretion. 375 00:32:06,175 --> 00:32:08,511 I'll come to settle the account next week. 376 00:32:09,094 --> 00:32:13,265 In that case, we'll be able to deliver your dresses and hats 377 00:32:13,265 --> 00:32:15,351 next week. 378 00:32:16,727 --> 00:32:18,729 What do you mean by that? 379 00:32:19,814 --> 00:32:21,774 There's a high amount owing on your account... 380 00:32:22,191 --> 00:32:25,820 and you haven't paid us anything for two months. 381 00:32:25,820 --> 00:32:28,447 Are you implying that I'm not going to pay you? 382 00:32:34,370 --> 00:32:38,415 Do answer. I want to be able to make up my mind about you. 383 00:32:42,628 --> 00:32:47,049 No. Obviously, no. I trust you. 384 00:32:48,384 --> 00:32:49,510 Aniela! 385 00:32:50,594 --> 00:32:55,099 Wrap up the hats and make the alterations to the dresses for Mrs. Podowska. 386 00:32:55,516 --> 00:32:57,226 Put everything on her account. 387 00:33:09,113 --> 00:33:12,658 Although 'Maison Nouvelle' was Wilno's leading fashion house for two years, 388 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 its reputation was more impressive than its turnover. 389 00:33:14,785 --> 00:33:18,622 It's just that...the girls don't want to work here any more. 390 00:33:19,290 --> 00:33:21,417 The bailiff said that... 391 00:33:21,417 --> 00:33:23,544 I don't give a damn what he said! 392 00:33:23,794 --> 00:33:27,131 Romain! Come here, my treasure! 393 00:33:27,756 --> 00:33:31,135 - Come, let me kiss you. - Difficulties were piling up... 394 00:33:31,135 --> 00:33:33,554 and Aniela decided to go back home. 395 00:33:33,888 --> 00:33:35,723 Saying goodbye was terrible. 396 00:33:36,015 --> 00:33:38,684 We were sure that we were hugging each other for the last time. 397 00:33:55,451 --> 00:33:58,454 Stay here, Romain. I have to sort out something important. 398 00:34:00,039 --> 00:34:01,832 Don't worry. I'll be back soon. 399 00:34:32,822 --> 00:34:36,408 Good morning, I've been doing some work for Mrs. Podowska. 400 00:34:36,617 --> 00:34:40,788 Tell her that her friend Nina has dropped by. 401 00:34:47,837 --> 00:34:49,380 What have you come for? 402 00:34:49,755 --> 00:34:51,799 Excuse me if I'm disturbing you, 403 00:34:51,799 --> 00:34:54,552 but it's been a long time since you've come to my showroom. 404 00:34:54,802 --> 00:35:00,516 You can appreciate that I'd like to know when you were planning on paying me. 405 00:35:01,058 --> 00:35:05,855 To tell the truth, times are tough and bills can't be paid with credit. 406 00:35:06,147 --> 00:35:09,400 I'm tired of the way you're always after me for money. 407 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 I shouldn't have trusted you. 408 00:35:13,654 --> 00:35:16,907 My friends warned me, but I told them that, 409 00:35:16,907 --> 00:35:20,411 although you were Jewish, you were a good person. 410 00:35:20,661 --> 00:35:24,165 But I can see that I was wrong. Alright, goodbye. 411 00:35:24,165 --> 00:35:27,001 - You're not getting out of it like that! - Tadek! 412 00:35:27,376 --> 00:35:30,171 You're a thief! Shame on you! 413 00:35:30,463 --> 00:35:34,091 You're lower than scum who get put in chains! 414 00:35:34,091 --> 00:35:35,843 Come on, get out of here. 415 00:35:35,843 --> 00:35:41,223 Everyone in Wilno is going to hear that Mrs. Podowska is a thief! 416 00:35:42,308 --> 00:35:46,145 - Piss off or I'm calling the police! - I hope she rots in hell! 417 00:35:46,145 --> 00:35:49,231 - She's a fat pig! - I'm going to call the police! 418 00:35:58,324 --> 00:35:59,450 Romain... 419 00:36:01,994 --> 00:36:03,120 You've been here... 420 00:36:04,997 --> 00:36:06,916 We're going to leave this town. 421 00:36:06,916 --> 00:36:10,252 You're going to study in France. I promise. 422 00:36:28,062 --> 00:36:30,856 After desperate efforts to revive the business, 423 00:36:30,856 --> 00:36:34,652 the battle was definitively lost and we were declared bankrupt. 424 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Madam, would you do me the honour? 425 00:36:50,835 --> 00:36:53,629 - No, no, darling. - Please, Mum, come on... 426 00:36:53,629 --> 00:36:56,173 - I don't want to, sweetie. - Please! 427 00:36:56,173 --> 00:36:57,341 No. 428 00:37:41,093 --> 00:37:43,637 And so, on that day, I made a vow 429 00:37:43,637 --> 00:37:46,140 to put the world to rights and set it down at her feet, 430 00:37:46,682 --> 00:37:50,060 so as to give meaning to her sacrifice, and to be worthy of her. 431 00:37:50,811 --> 00:37:53,272 I would devote my life to that task. 432 00:37:59,653 --> 00:38:02,448 I can't believe that you're reading it, Lesley! 433 00:38:02,448 --> 00:38:04,992 You are the biggest nuisance I've ever known! 434 00:38:04,992 --> 00:38:06,786 It's wonderful, Romain. 435 00:38:07,453 --> 00:38:10,748 Wonderful, indeed. English irony can be so perverse! 436 00:38:10,748 --> 00:38:13,751 No, I'm not being ironic, Romain. It's the truth. 437 00:38:14,418 --> 00:38:16,629 Please, I beg you, let me finish reading it. 438 00:38:51,330 --> 00:38:54,458 Nice, Nice! Stopping for ten minutes! 439 00:38:54,458 --> 00:38:55,668 - Porter! - Yes, ma'am? 440 00:38:55,668 --> 00:38:57,294 - Could you help us? - I'd be glad to. 441 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Careful! 442 00:39:03,884 --> 00:39:05,386 Come on, help me. 443 00:39:10,015 --> 00:39:13,227 - Please take care, it's very fragile. - Don't worry, I'll be careful. 444 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 I've retained from that first experience of France 445 00:39:15,396 --> 00:39:17,690 the memory of a porter at the railway station in Nice. 446 00:39:18,190 --> 00:39:20,943 We entrusted him with the chest that contained the Russian silverware 447 00:39:20,943 --> 00:39:22,945 my mother had saved our creditors 448 00:39:22,945 --> 00:39:24,989 and whose sale was to underwrite our future. 449 00:39:31,787 --> 00:39:33,873 We want to go to Shakespeare Avenue. 450 00:39:33,873 --> 00:39:36,792 Sorry, I can't do that. Go and see Rinaldi and his wreck. 451 00:39:38,711 --> 00:39:40,754 - Are you Rinaldi? - Yes. 452 00:39:41,714 --> 00:39:43,674 We want to go to Shakespeare Avenue. 453 00:39:44,425 --> 00:39:46,260 Sorry, but I can't take you there. 454 00:39:46,469 --> 00:39:48,888 Have you seen the condition your car's in? 455 00:39:48,888 --> 00:39:51,182 It won't get any worse from my trunk. 456 00:39:51,182 --> 00:39:52,558 Go on, sit in the back seat. 457 00:39:52,558 --> 00:39:55,978 There are days when you'd be better off staying in bed. 458 00:40:06,655 --> 00:40:08,449 We're almost there. 459 00:40:15,164 --> 00:40:17,291 Come and have a look. 460 00:40:24,173 --> 00:40:28,302 That first view of the Mediterranean Sea affected me viscerally. 461 00:40:29,011 --> 00:40:31,597 - Ever since that day, just looking at it... - Come on! 462 00:40:32,056 --> 00:40:34,333 ...makes me feel as though all my worries have gone away. 463 00:40:34,533 --> 00:40:35,768 Are you taking it in? 464 00:41:08,551 --> 00:41:10,719 This samovar, sir, came to me from my mother, 465 00:41:10,719 --> 00:41:13,848 who was a countess at the court of Tsar Nicholas II of Russia. 466 00:41:14,849 --> 00:41:20,062 It's a priceless item that she managed to save when... 467 00:41:21,021 --> 00:41:24,775 You see...I can't talk about it... 468 00:41:25,609 --> 00:41:27,653 without having a lump in my throat. 469 00:41:33,176 --> 00:41:36,287 You know how to highlight the value of the items you're showing me, 470 00:41:36,287 --> 00:41:39,665 You know how to talk them up, but you have a big problem. 471 00:41:41,041 --> 00:41:43,669 - What is it? - May I speak frankly? 472 00:41:46,130 --> 00:41:47,882 These items aren't any good. 473 00:41:48,841 --> 00:41:50,342 What about the service from Tsar Nicholas II? 474 00:41:50,342 --> 00:41:52,553 It's the fifth I've seen in 15 days! 475 00:41:52,553 --> 00:41:56,640 And you're asking for a fortune that nobody around here will pay you. 476 00:41:56,640 --> 00:41:58,601 - You can put it down. - A fortune? 477 00:41:59,560 --> 00:42:01,604 For an authentic object? 478 00:42:01,937 --> 00:42:05,733 You're talking to me about copies, when I've presented you with an original... 479 00:42:06,233 --> 00:42:08,486 that has witnessed a series of bloody crimes! 480 00:42:08,861 --> 00:42:10,946 I have a proposal for you. 481 00:42:12,031 --> 00:42:15,159 I want you to go on playing the role of a ruined Russian countess... 482 00:42:16,285 --> 00:42:17,578 Which I am... 483 00:42:17,870 --> 00:42:19,288 Which you are... 484 00:42:19,538 --> 00:42:24,668 As you go around with items from my shop selling them at hotels along the coast. 485 00:42:25,669 --> 00:42:28,255 - What items? - Rings, watches, small compacts, 486 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 all the most attractive things. 487 00:42:30,299 --> 00:42:32,843 And what will my son and I get from doing that? 488 00:42:32,843 --> 00:42:34,428 10% of the sale price. 489 00:42:34,428 --> 00:42:36,972 And to show you that my offer is serious, 490 00:42:36,972 --> 00:42:40,684 I can give you an advance on future sales. 491 00:42:43,145 --> 00:42:45,981 We had been saved – and by a Frenchman. 492 00:43:19,014 --> 00:43:20,182 Here you are. 493 00:43:28,190 --> 00:43:29,608 The years passed. 494 00:43:30,234 --> 00:43:32,194 In addition to the work she did for Mr SéŽrusier, 495 00:43:32,194 --> 00:43:34,905 my mother also set up display windows of luxury items in hotels 496 00:43:34,905 --> 00:43:37,324 and acted as an intermediary in the sale of apartments. 497 00:43:37,616 --> 00:43:38,784 - Are you ready? - Yes. 498 00:43:38,784 --> 00:43:41,579 As well, she had a stake in Rinaldi's new taxi. 499 00:43:43,247 --> 00:43:46,167 We enjoyed a period of peace and tranquillity. 500 00:44:05,144 --> 00:44:06,687 I didn't mean to be rude. 501 00:44:06,896 --> 00:44:10,483 Your mother keeps on saying that you're a literary genius and... 502 00:44:10,733 --> 00:44:12,610 it made me curious. 503 00:44:12,818 --> 00:44:14,236 My name is Mariette. 504 00:44:14,528 --> 00:44:16,030 - Pleased to meet you. - Likewise. 505 00:44:17,823 --> 00:44:19,950 Your mother has made a point of asking me to look after you. 506 00:44:19,950 --> 00:44:22,453 I'll be taking care of everything, you're not to do anything. 507 00:44:22,745 --> 00:44:26,832 Clothes-washing, ironing, cleaning, shoe-polishing, making the bed... 508 00:44:29,335 --> 00:44:30,377 All of it! 509 00:44:31,879 --> 00:44:33,964 I'll be here every morning, you won't have to worry about a thing! 510 00:44:44,767 --> 00:44:46,310 Oops! Sorry. 511 00:45:02,159 --> 00:45:04,120 You're not here to listen to music! 512 00:45:04,120 --> 00:45:06,247 Yes, sorry. Of course, ma'am. 513 00:45:07,164 --> 00:45:08,374 Don't be angry. 514 00:45:08,374 --> 00:45:09,875 I put it on. 515 00:45:13,045 --> 00:45:15,256 Well, put it on again if you want. 516 00:45:16,090 --> 00:45:17,716 Romain, there's one thing I haven't told you! 517 00:45:17,716 --> 00:45:20,010 Yesterday I was at the market and bumped into your mother. 518 00:45:20,803 --> 00:45:23,931 She talks about you as if you were Prince Charming. 519 00:45:24,557 --> 00:45:27,393 "My Romain this, my Romain that." 520 00:45:28,269 --> 00:45:30,938 I know it's because you're her son, but... 521 00:45:32,940 --> 00:45:36,443 even so, it's ended up arousing my curiosity. 522 00:45:42,783 --> 00:45:45,411 Mariette's importance in my life was growing. 523 00:45:45,411 --> 00:45:47,997 It started when I woke up and lasted all day. 524 00:45:47,997 --> 00:45:51,417 Some mornings when my mother went to work and I didn't have any classes, 525 00:45:51,417 --> 00:45:53,544 I would stay in bed until she arrived. 526 00:45:53,836 --> 00:45:55,087 Good morning, Romain. 527 00:46:00,217 --> 00:46:01,343 Romain? 528 00:46:06,557 --> 00:46:09,643 What a woman wants, God wants too. 529 00:46:10,769 --> 00:46:13,230 And at last the miracle came to pass. 530 00:46:36,253 --> 00:46:37,963 Romain! What's going on? 531 00:46:41,509 --> 00:46:43,636 Listen to me! 532 00:46:43,636 --> 00:46:45,805 How dare you lay your hands on my darling son! 533 00:46:45,805 --> 00:46:48,057 - But it was you who... - It was me that what? 534 00:46:48,057 --> 00:46:50,559 Get out before I throw you out the window! 535 00:46:50,559 --> 00:46:52,478 You whore! Get the hell out! 536 00:46:52,895 --> 00:46:55,815 I don't want to see you here again! Go away! 537 00:46:56,690 --> 00:46:59,527 Romain! Romain, come here! 538 00:46:59,902 --> 00:47:01,111 Where are you going? 539 00:47:01,320 --> 00:47:02,655 Come here, Romain! 540 00:47:03,030 --> 00:47:04,073 Open up! 541 00:47:04,532 --> 00:47:08,119 If the bus hadn't broken down, I would never have known! 542 00:47:08,119 --> 00:47:10,204 You would never have told me anything! 543 00:47:10,621 --> 00:47:15,668 She had the gall to do that in front of his own mother, the bitch! 544 00:47:16,085 --> 00:47:19,255 Why don't you lay off me and take care of your own life? 545 00:47:19,964 --> 00:47:23,092 I'm sick of you worrying about everything and deciding everything. 546 00:47:23,634 --> 00:47:27,012 You're smothering me! One day, I'm going to get out of here. 547 00:47:39,692 --> 00:47:41,443 - Come on, Romain, pull! - Up it goes! 548 00:47:42,361 --> 00:47:45,114 My mother's best business venture came from the sale of a property. 549 00:47:45,114 --> 00:47:48,659 The owner appointed her to manage it, and approved her plan to turn it into a hotel. 550 00:47:48,909 --> 00:47:52,746 My mother knew nothing about hospitality, but she quickly got the hang of it. 551 00:47:52,746 --> 00:47:55,916 She would get up at six in the morning and head off to the Buffa market, 552 00:47:55,916 --> 00:47:58,544 - of which she was the unchallenged queen. - I'll take it! 553 00:48:01,839 --> 00:48:02,715 Take it. 554 00:48:02,715 --> 00:48:04,842 - Good morning, Dominique. - Good morning, Nina. 555 00:48:10,556 --> 00:48:13,851 Just have a look at this, doesn't it look great? 556 00:48:14,059 --> 00:48:17,396 - Cut me 10 thick slices. - What else can I get you, Nina? 557 00:48:17,938 --> 00:48:19,190 That's all. 558 00:48:24,361 --> 00:48:25,613 - Madam! - Mum! 559 00:48:26,655 --> 00:48:28,407 Mum! Mum! 560 00:48:28,407 --> 00:48:30,993 Call a doctor! Please do it! 561 00:48:31,410 --> 00:48:32,661 Make way. 562 00:48:33,704 --> 00:48:35,080 Excuse us, ladies. 563 00:48:35,998 --> 00:48:38,125 Mum, are you okay? Mum! 564 00:48:40,377 --> 00:48:42,046 Mum, can you hear me? 565 00:48:42,254 --> 00:48:43,547 Come on, Nina. 566 00:48:44,673 --> 00:48:46,133 What's happened? 567 00:48:47,259 --> 00:48:49,053 - Is she your mother? - Yes. 568 00:48:49,345 --> 00:48:52,139 - Has she been diabetic for a long time? - I don't understand 569 00:48:52,807 --> 00:48:54,058 Look at this. 570 00:48:55,351 --> 00:48:57,186 I am diabetic, and if I have fainted... 571 00:48:57,520 --> 00:48:59,313 Why did you keep this quiet from me? 572 00:48:59,313 --> 00:49:00,981 Because it was none of your business. 573 00:49:01,232 --> 00:49:04,193 You can live to at least 100 even with this shitty illness. 574 00:49:04,485 --> 00:49:06,153 How can I trust you? 575 00:49:06,153 --> 00:49:08,280 You've been ill for two years and haven't told me anything! 576 00:49:09,073 --> 00:49:11,575 Is there anything else I should know? Now's the time to tell me. 577 00:49:12,326 --> 00:49:15,162 I don't want to have to call out every time I need an injection. 578 00:49:15,788 --> 00:49:17,998 Do you have to give yourself injections as well? 579 00:49:18,749 --> 00:49:21,627 You keep that to yourself! Nobody needs to know. 580 00:49:35,641 --> 00:49:38,269 Rinaldi! Do you know how expensive that wine is? 581 00:49:38,269 --> 00:49:41,438 Yes, Nina, but I'm a taxi driver! A taxi driver! Not a delivery man! 582 00:49:41,438 --> 00:49:43,274 Romain! Romain! 583 00:49:43,732 --> 00:49:46,068 Go and help Rinaldi and his undersized arms... 584 00:49:57,413 --> 00:49:59,373 No, it's alright, I'll take care of that. 585 00:49:59,373 --> 00:50:00,708 It's alright. 586 00:50:05,963 --> 00:50:07,339 - Can I help you? - Good morning, madam. 587 00:50:07,339 --> 00:50:09,341 - You must be Mrs Kacew. - Indeed. 588 00:50:09,592 --> 00:50:12,136 Delighted to make your acquaintance. I am Mr Zaremba – 589 00:50:12,136 --> 00:50:15,556 - I booked a room. - Yes, Mr Zaremba. 590 00:50:16,640 --> 00:50:19,727 - Are you Polish? - Just like you, it seems. 591 00:50:19,727 --> 00:50:21,228 Yes, well, I... 592 00:50:21,812 --> 00:50:25,733 May I introduce my son, Romain. He writes books. 593 00:50:25,733 --> 00:50:27,443 Good morning, sir and welcome. 594 00:50:27,443 --> 00:50:30,237 You're a writer at such a young age? That's impressive. 595 00:50:30,237 --> 00:50:33,240 I myself am an artist – a painter in fact. 596 00:50:35,659 --> 00:50:37,870 If you would sign the register, please... 597 00:50:38,162 --> 00:50:40,831 And I'm going to ask you to pay the week in advance. 598 00:50:41,582 --> 00:50:43,709 Oh, of course, that's not a problem. 599 00:50:46,587 --> 00:50:49,340 Mr. Zaremba refuted my mother's notion 600 00:50:49,340 --> 00:50:52,301 that painters were doomed to alcoholism and dissolution. 601 00:50:52,635 --> 00:50:56,430 There could only be one explanation: he must be totally lacking in talent. 602 00:51:03,395 --> 00:51:06,607 We serve breakfast every day between seven and nine. 603 00:51:06,941 --> 00:51:10,069 If you need anything, just go down to reception. 604 00:51:10,069 --> 00:51:12,112 There's usually someone there. 605 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 Here you are, young man. 606 00:51:17,701 --> 00:51:20,204 Thank you. Thank you very much. 607 00:51:20,871 --> 00:51:23,666 He took a room for a few days and stayed a year. 608 00:51:29,964 --> 00:51:31,757 Please, Romain... 609 00:51:31,757 --> 00:51:34,677 Could you stop moving for just a moment? That's good, that's good. 610 00:51:36,971 --> 00:51:40,349 Move your right leg back... onto the chair. 611 00:51:40,349 --> 00:51:42,351 Let the chair give you some support. 612 00:51:42,351 --> 00:51:44,228 Extend your arm...Look at me! 613 00:51:44,770 --> 00:51:46,897 That's it, you're ready for take-off. Good. 614 00:51:52,403 --> 00:51:53,737 Look at me. 615 00:51:56,323 --> 00:51:59,368 - I'm getting a cramp. - Hang in there, Romain! 616 00:52:02,329 --> 00:52:04,290 I have something to confess. 617 00:52:05,124 --> 00:52:06,792 I would like to set up a meeting with your mother. 618 00:52:06,792 --> 00:52:09,628 I know just how dear you are to her 619 00:52:09,628 --> 00:52:11,213 but I'm not expecting too much: 620 00:52:11,213 --> 00:52:14,091 I'd be perfectly happy to come second. 621 00:52:15,968 --> 00:52:18,429 I hope that what I've said hasn't shocked you. 622 00:52:18,721 --> 00:52:20,222 Not at all. 623 00:52:21,390 --> 00:52:25,019 Because if your mother agreed to share with me 624 00:52:25,019 --> 00:52:27,271 some of the affection she always lavishes on you, 625 00:52:27,271 --> 00:52:30,566 you could become more self-reliant. 626 00:52:30,774 --> 00:52:33,277 It's never good to be an only child. 627 00:52:33,777 --> 00:52:35,905 Thank you, I'll let you go now. 628 00:52:37,490 --> 00:52:40,284 As a token of my appreciation, here's a little gift. 629 00:52:40,284 --> 00:52:43,037 - It's just a simple painting of mine. - Thank you. 630 00:52:45,206 --> 00:52:48,000 Why don't you go for a walk tonight by the Hotel Royal? 631 00:52:48,000 --> 00:52:49,585 I'll be there with my mother. 632 00:53:05,392 --> 00:53:06,602 Madam... 633 00:53:15,903 --> 00:53:16,987 Good evening. 634 00:53:17,613 --> 00:53:19,698 I've ordered a bottle of champagne, 635 00:53:20,074 --> 00:53:23,619 and I would be honoured if I could share it with you. 636 00:53:24,078 --> 00:53:26,038 Certainly, with pleasure. 637 00:53:40,469 --> 00:53:42,096 Do you like champagne? 638 00:53:43,722 --> 00:53:44,849 Yes. 639 00:53:50,479 --> 00:53:52,064 An angel passing by must have caused the lull in our conversation. 640 00:53:53,107 --> 00:53:55,860 Yes, I'm a great believer in the presence of angels. 641 00:53:59,029 --> 00:54:01,991 Romain, aren't you going to ask your mother to dance? 642 00:54:01,991 --> 00:54:04,702 Madam, I hope I'm not offending you... 643 00:54:12,501 --> 00:54:17,047 Having Zaremba as a stepfather would have allowed me to breathe freely at last. 644 00:54:17,339 --> 00:54:19,133 I could have thrown myself into a life of adventure 645 00:54:19,133 --> 00:54:21,427 without feeling guilty for having abandoned my mother. 646 00:54:23,929 --> 00:54:24,972 Mum! 647 00:54:27,558 --> 00:54:29,518 Oh! You didn't have to! 648 00:54:32,480 --> 00:54:34,440 - Oh, thanks! - I have to talk to you. 649 00:54:38,152 --> 00:54:39,361 What's the matter? 650 00:54:42,239 --> 00:54:44,283 Listen, he's a very good man. 651 00:54:45,493 --> 00:54:46,994 - Who is? - Zaremba. 652 00:54:47,536 --> 00:54:49,955 Is that why you're sitting here? To tell me about Zaremba? 653 00:54:49,955 --> 00:54:52,541 Come on! He owns a property in Florida! 654 00:54:54,376 --> 00:54:56,337 Mum! Mum! 655 00:54:58,130 --> 00:54:59,757 Get out of here! Out! 656 00:54:59,757 --> 00:55:02,635 I can't help you right now. He can. 657 00:55:03,093 --> 00:55:05,805 - I don't need help! - Oh, no? You don't need help? 658 00:55:05,805 --> 00:55:08,557 You're ill, and you'll have to wait for me to finish high school. 659 00:55:08,557 --> 00:55:11,352 Then my degree will take three years, with two more for military service. 660 00:55:11,352 --> 00:55:13,854 But I'm actually in good shape – better than you think! 661 00:55:13,854 --> 00:55:16,106 Oh, my God! Zaremba can help you now! 662 00:55:16,106 --> 00:55:17,817 Stop talking about Zaremba! 663 00:55:18,192 --> 00:55:22,822 He respects you and always will. He'll put you on a pedestal. 664 00:55:26,742 --> 00:55:30,037 I know I'm old. It's been one time only, Romain... 665 00:55:31,914 --> 00:55:34,333 It's only happened to me once... 666 00:55:34,542 --> 00:55:37,586 I've felt passionate love for a man only the once. 667 00:55:38,129 --> 00:55:42,716 And he never respected me. He never behaved like a gentleman. 668 00:55:43,634 --> 00:55:46,846 But he was a man, not a little boy. 669 00:55:47,680 --> 00:55:50,141 As far as I'm concerned, the painter can go to hell! 670 00:56:01,485 --> 00:56:03,487 After the failure of the match with Zaremba, 671 00:56:03,487 --> 00:56:06,198 the idea that my mother might die before I had fulfilled 672 00:56:06,198 --> 00:56:08,617 her expectations became unbearable. 673 00:56:09,243 --> 00:56:11,996 I just had to become a French literary genius 674 00:56:11,996 --> 00:56:14,623 and write an enduring masterpiece. 675 00:56:15,749 --> 00:56:17,710 I started working in earnest. 676 00:56:43,110 --> 00:56:46,697 I was finishing my fourth novel, under the pseudonym François Mermonts. 677 00:56:46,697 --> 00:56:50,034 Like its predecessors, the publishers I submitted it to would reject it. 678 00:56:50,701 --> 00:56:52,578 I had just graduated from high school, 679 00:56:52,578 --> 00:56:56,081 and my mother decided I should go to Paris to study, so as to meet the right people. 680 00:57:00,044 --> 00:57:03,464 Romain! Romain, hurry! I can't stay away long. 681 00:57:09,011 --> 00:57:12,473 Eight days before I left for Paris, my mother underwent a religious crisis. 682 00:57:12,473 --> 00:57:13,766 Where do you want to go? 683 00:57:14,141 --> 00:57:15,601 To the Russian church. 684 00:57:15,935 --> 00:57:18,187 But I thought we were more or less Jewish. 685 00:57:18,187 --> 00:57:20,272 That doesn't matter. I know the priest. 686 00:57:26,237 --> 00:57:28,114 Come on. Come here. 687 00:57:40,960 --> 00:57:42,920 Swear to me that you'll be careful. 688 00:57:43,295 --> 00:57:45,756 Promise me you won't catch anything. 689 00:57:46,507 --> 00:57:47,800 I promise you. 690 00:57:50,177 --> 00:57:53,347 And swear to me that you'll never accept money from a woman. 691 00:57:54,056 --> 00:57:55,516 I swear I won't. 692 00:57:58,060 --> 00:58:01,939 - No, Mom, it's fine, I'll manage. - I'm telling you to take it. Take it! 693 00:58:03,691 --> 00:58:05,109 This is going to be the last time. 694 00:58:05,901 --> 00:58:07,736 Be brave, my son, be brave! 695 00:58:08,070 --> 00:58:12,241 You're going to be gallant. You're going to come home covered in glory. 696 00:58:12,700 --> 00:58:13,826 I can see it now! 697 00:58:18,247 --> 00:58:20,374 Keep away from stupidity and prejudice. 698 00:58:20,583 --> 00:58:22,793 You'll come across examples everywhere, but don't let them catch hold. 699 00:58:23,085 --> 00:58:24,920 And don't wear socks with holes in them. 700 00:58:24,920 --> 00:58:29,341 If a woman ever sees you without shoes on, you must always look elegant. 701 00:58:29,633 --> 00:58:30,759 You must. 702 00:58:33,846 --> 00:58:36,056 - Would you like me to help you? - Oh, yes, thank you. 703 00:58:36,390 --> 00:58:40,060 He's my son. He's leaving to study law in Paris. 704 00:58:42,188 --> 00:58:46,817 He's going to be a diplomat, a writer, and an Air Force officer. 705 00:58:47,359 --> 00:58:48,777 How impressive! 706 00:58:49,570 --> 00:58:50,905 Well, goodbye, Mum. 707 00:58:51,655 --> 00:58:53,365 - May I help you? - Thank you. 708 00:59:08,964 --> 00:59:10,966 - Do you want me to put it up the top? - Yes, thanks. 709 00:59:17,431 --> 00:59:18,599 Mum? 710 00:59:18,933 --> 00:59:20,392 This is something for the trip. 711 00:59:30,736 --> 00:59:32,404 Hang on, hang on a minute! 712 00:59:32,404 --> 00:59:34,990 Wait, please! Stop the train! Sorry, sorry. 713 00:59:34,990 --> 00:59:36,367 This is my mother. She's not a passenger! 714 00:59:36,367 --> 00:59:38,744 She's not taking the train! It has to be stopped. 715 00:59:38,744 --> 00:59:41,664 - It can't be done, we've already left. - Please, mister... 716 00:59:41,664 --> 00:59:45,292 No, no, no, no. I'll just have to get off. It will be his fault if I fall. 717 00:59:45,292 --> 00:59:46,919 - Be careful! - Help us! 718 00:59:46,919 --> 00:59:49,547 Oh, sir, sir! Help my mother, please! 719 00:59:49,547 --> 00:59:52,424 Help my mother get off! Help her get down, help her! 720 01:00:04,061 --> 01:00:05,813 May I offer you a pickle? 721 01:00:06,480 --> 01:00:08,357 No, thanks. 722 01:00:12,653 --> 01:00:14,905 I can see that your mother loves you, alright. 723 01:00:15,406 --> 01:00:17,074 My name is Brigitte. 724 01:00:18,242 --> 01:00:20,077 You have a...very nice accent. 725 01:00:20,077 --> 01:00:22,246 Thank you. I'm Swedish. 726 01:00:25,833 --> 01:00:28,335 Brigitte was the kind of Swedish girl men elsewhere have dreamed of 727 01:00:28,335 --> 01:00:30,838 ever since Swedish men arrived on the scene. 728 01:00:30,838 --> 01:00:32,131 I'm Romain. 729 01:00:32,590 --> 01:00:34,175 - Delighted to meet you. - And you. 730 01:00:35,509 --> 01:00:38,721 I love you. Yes, yes, Romain! 731 01:00:38,721 --> 01:00:40,848 I'm coming! I'm coming! 732 01:00:45,728 --> 01:00:47,480 I arrived in Paris in September, 1934 733 01:00:47,480 --> 01:00:50,691 to enrol in the Law Faculty in Rue St Jacques. 734 01:00:59,533 --> 01:01:00,618 Hello? 735 01:01:02,453 --> 01:01:03,913 Kacew! 736 01:01:04,163 --> 01:01:06,040 It's your mother on the phone! 737 01:01:07,500 --> 01:01:10,961 Oh, oh! I love you, I love you! 738 01:01:10,961 --> 01:01:14,465 Yes, yes, I'm coming! 739 01:01:14,715 --> 01:01:16,926 Oh, oh, I'm coming! 740 01:01:18,928 --> 01:01:20,095 Hello? 741 01:01:21,430 --> 01:01:22,723 Yes. 742 01:01:24,475 --> 01:01:27,311 No, don't worry, Mum, I don't need any money, truly. 743 01:01:30,815 --> 01:01:33,108 No, no, relax, I won't take on any casual work. 744 01:01:33,108 --> 01:01:35,361 Brigitte was good-looking, cheerful, and intelligent. 745 01:01:35,361 --> 01:01:38,280 For several weeks we had a passionate affair. 746 01:01:38,280 --> 01:01:41,367 - Wait, no, no, I'm coming with you! - I'll be back tonight! 747 01:01:42,868 --> 01:01:44,120 I love you! 748 01:01:44,453 --> 01:01:45,496 Yes. 749 01:01:46,664 --> 01:01:48,124 No, wait, Brigitte! 750 01:01:51,085 --> 01:01:52,294 Brigitte! 751 01:01:53,003 --> 01:01:54,130 Brigitte! 752 01:02:06,725 --> 01:02:09,145 In my disappointment and disgust, I found I couldn't stop writing, 753 01:02:09,145 --> 01:02:10,813 in the process neglecting my law studies. 754 01:02:10,813 --> 01:02:12,439 THE STORM 755 01:02:13,732 --> 01:02:15,609 A short story 756 01:02:57,943 --> 01:02:59,028 Hi. 757 01:02:59,236 --> 01:03:00,780 A Gringoire, please. 758 01:03:02,573 --> 01:03:06,202 At a point when I was completely broke, I opened the 'Gringoire' literary weekly 759 01:03:06,202 --> 01:03:08,579 to find it had published my short story 'The Storm' 760 01:03:08,579 --> 01:03:11,415 with my name appearing prominently just where it ought to. 761 01:03:17,671 --> 01:03:19,131 Hey, hey, sir! 762 01:03:20,508 --> 01:03:21,550 Here you are. 763 01:03:36,649 --> 01:03:39,485 Is this some kind of joke? Who closed the shutters? 764 01:03:39,485 --> 01:03:42,488 Miss Jacobi! Lucien! What will the customers think? 765 01:03:42,488 --> 01:03:43,656 Bravo! 766 01:03:46,408 --> 01:03:49,662 - Congratulations, Nina! - Romain has got in the paper. 767 01:03:50,246 --> 01:03:51,413 You're famous now! 768 01:03:51,872 --> 01:03:53,541 I knew it would happen! I knew it! 769 01:03:53,874 --> 01:03:55,709 - It's yours. - But... 770 01:03:55,918 --> 01:03:58,921 - This is for you. - You're crazy! You're just crazy! 771 01:04:02,299 --> 01:04:03,342 Oh, no... 772 01:04:06,095 --> 01:04:08,722 Thank you. Thank you, my son. 773 01:04:09,014 --> 01:04:10,724 I'd never earned so much money before 774 01:04:10,724 --> 01:04:13,894 and believed I would be free from want for the rest of my days. 775 01:04:13,894 --> 01:04:15,312 I'm so happy. 776 01:04:15,312 --> 01:04:16,438 If you could please... 777 01:04:17,106 --> 01:04:18,482 - Good evening. - Good evening. 778 01:04:18,482 --> 01:04:22,278 Could you get us a good table and serve us your best bottle of champagne? 779 01:04:22,278 --> 01:04:23,737 Certainly, sir. 780 01:04:56,770 --> 01:05:00,858 After returning to Paris, I took up my pen and wrote three short stories in a row. 781 01:05:06,530 --> 01:05:08,115 Kacew, your mother! 782 01:05:15,581 --> 01:05:17,124 - Yes, Mum? - My darling, 783 01:05:17,416 --> 01:05:19,502 I've bought the paper again and there's nothing, 784 01:05:20,127 --> 01:05:22,296 - nothing at all! - Mum, it's to be expected. 785 01:05:22,296 --> 01:05:23,672 How is it to be expected? 786 01:05:23,672 --> 01:05:25,800 People are asking questions. 787 01:05:26,008 --> 01:05:28,427 Everyone expects to be reading what you've written. 788 01:05:28,427 --> 01:05:31,514 - I'm telling you it's to be expected. - Stop saying that! 789 01:05:31,764 --> 01:05:34,809 Do you think that Pantaloni, who put on a drink for the whole market 790 01:05:34,809 --> 01:05:37,478 in honour of your first short story, thinks it's to be expected? 791 01:05:37,770 --> 01:05:40,940 So tell Pantaloni that I don't want them to publish me. There you have it. 792 01:05:40,940 --> 01:05:43,901 The paper wanted me to write such mediocre, thin stuff 793 01:05:43,901 --> 01:05:45,486 - that I told them to go away. - What? 794 01:05:46,612 --> 01:05:48,239 So, does that mean you don't have any work? 795 01:05:48,239 --> 01:05:50,825 I'm making enough money, Mum. Don't worry. 796 01:05:51,408 --> 01:05:54,537 - How? - What do you mean, how? From my writing. 797 01:05:54,745 --> 01:05:57,289 - I'm writing under other names. - Other names? 798 01:05:57,289 --> 01:06:00,251 Yes. Other names, with... with pseudonyms, if you prefer. 799 01:06:00,793 --> 01:06:03,212 - Which ones? - What do you mean, which ones? 800 01:06:03,212 --> 01:06:05,840 Which names are you using when you write? 801 01:06:07,842 --> 01:06:11,053 Well, I... I've signed two short stories this month... 802 01:06:11,846 --> 01:06:14,098 under the name of...Corthis. 803 01:06:14,682 --> 01:06:16,100 AndréŽ Corthis. 804 01:06:17,601 --> 01:06:19,145 - Corthis? - Yes. 805 01:06:20,646 --> 01:06:24,733 It's scandalous you're supposed to take pieces you don't want to do. 806 01:06:25,484 --> 01:06:27,987 I'm going to write to the publisher to tell him what I think. 807 01:06:27,987 --> 01:06:30,197 No, no, no, no, Mum, it's not worth it. 808 01:06:30,197 --> 01:06:31,240 Well, then... 809 01:06:31,240 --> 01:06:33,492 All the same, I'm going to talk to the people at the market. 810 01:06:33,784 --> 01:06:35,326 I'll explain what's going on. 811 01:06:35,326 --> 01:06:38,205 Okay, that's good. You take care of the market and I'll... 812 01:06:38,747 --> 01:06:39,999 I'll take care of the rest. 813 01:06:40,708 --> 01:06:41,834 I love you. 814 01:06:47,131 --> 01:06:49,717 For six months, they didn't publish any of my short stories. 815 01:06:50,176 --> 01:06:53,637 They considered them too literary, and sent them all back. 816 01:07:00,019 --> 01:07:01,312 NICE, AUGUST 1938 817 01:07:01,312 --> 01:07:03,606 Nice, Nice! Stopping seven minutes! 818 01:07:05,441 --> 01:07:08,569 Next stops: Nice-Riquier, Villefranche... 819 01:07:10,029 --> 01:07:11,155 My darling! 820 01:07:12,072 --> 01:07:13,282 You look so handsome! 821 01:07:26,378 --> 01:07:29,757 You must do it. You have to go, darling. 822 01:07:31,383 --> 01:07:35,095 Tomorrow, we'll go and buy your tickets. I've already bought the bullets. 823 01:07:35,387 --> 01:07:37,640 Wait, Mum, I don't understand what you're saying. 824 01:07:37,640 --> 01:07:38,933 Go to where? 825 01:07:42,561 --> 01:07:43,813 To Berlin... 826 01:07:45,856 --> 01:07:46,941 To Berlin? 827 01:07:48,692 --> 01:07:51,403 You have to kill this Adolf Hitler. 828 01:07:52,363 --> 01:07:55,616 Believe me, there is no other solution. 829 01:07:55,908 --> 01:07:57,660 I've thought about it a lot. 830 01:07:59,161 --> 01:08:02,915 You're an excellent shot, you'll hit the target first try. 831 01:08:04,792 --> 01:08:07,795 But...But...I can't head off to kill Hitler just like that. 832 01:08:08,462 --> 01:08:09,964 If they catch you, 833 01:08:11,298 --> 01:08:15,636 I assure you that France will demand your release. 834 01:08:18,681 --> 01:08:21,809 I had not paid much attention to events in Europe 835 01:08:21,809 --> 01:08:24,270 and it was hard to believe that there would be a war. 836 01:08:25,563 --> 01:08:28,941 It was the height of summer, I wanted to stay by the seaside, 837 01:08:28,941 --> 01:08:31,402 I would have preferred to go and kill Hitler in October. 838 01:08:31,819 --> 01:08:33,946 In short, I lacked motivation. 839 01:08:35,448 --> 01:08:37,491 But I could see no way out. 840 01:08:37,700 --> 01:08:40,161 Hello, a ticket for Germany, please. 841 01:08:40,161 --> 01:08:41,579 Berlin, the day after tomorrow. 842 01:08:41,871 --> 01:08:45,416 The Germans offer a discount of 30% for holiday trips. 843 01:08:45,416 --> 01:08:46,792 Is it a round trip you want? 844 01:08:47,668 --> 01:08:48,752 One way, please. 845 01:09:01,640 --> 01:09:02,683 Romain! 846 01:09:03,142 --> 01:09:04,852 Romain! Romain! 847 01:09:05,478 --> 01:09:06,520 Romain! 848 01:09:08,022 --> 01:09:09,231 Romain! 849 01:09:09,231 --> 01:09:11,025 - Oh, Romain! - What's up? 850 01:09:11,233 --> 01:09:14,904 Please, I beg you, don't do it. Give up your heroic project. 851 01:09:15,279 --> 01:09:17,990 They have no right to demand something like this of an only child. 852 01:09:18,240 --> 01:09:21,327 I've fought so hard to make a man of you. 853 01:09:21,327 --> 01:09:22,703 Mum, Mum... 854 01:09:24,163 --> 01:09:26,290 And now...Oh, my God! 855 01:09:31,420 --> 01:09:33,547 And that's how I ended up not killing Hitler. 856 01:09:54,902 --> 01:09:58,948 I joined up on November 4, 1938. My mother was ecstatic. 857 01:10:00,533 --> 01:10:02,827 Clean the engine cover and propellers before lunch. 858 01:10:02,827 --> 01:10:03,911 Yes, Captain. 859 01:10:05,037 --> 01:10:08,082 Kacew, you did well up there, not bad at all. 860 01:10:09,708 --> 01:10:10,751 Let's go! 861 01:10:12,586 --> 01:10:13,671 Go, go, go! 862 01:10:14,004 --> 01:10:18,509 Dear Romain, when you are a lieutenant, with embroidered chevrons on your sleeve, 863 01:10:19,009 --> 01:10:22,429 Remember it's just the first step towards fame. 864 01:10:22,680 --> 01:10:24,557 - All my love, Mum. - Kacew! 865 01:10:24,890 --> 01:10:26,976 Hey, Kacew! Look at this! 866 01:10:27,518 --> 01:10:29,562 See, it looks like your father! 867 01:10:30,604 --> 01:10:32,106 Good evening, Kacew. 868 01:10:33,732 --> 01:10:35,401 THE JEWISH DANGER 869 01:10:45,327 --> 01:10:48,581 After several months of training, the long-awaited day arrived, 870 01:10:48,581 --> 01:10:51,417 when I was to receive my second-lieutenant's stripes. 871 01:10:56,922 --> 01:10:59,008 Officer candidate Jacques Leroux: 872 01:10:59,341 --> 01:11:01,886 You came first, with the rank of second lieutenant 873 01:11:01,886 --> 01:11:03,846 and have been assigned to Marrakesh. 874 01:11:03,846 --> 01:11:05,014 At ease! LéŽon Duval 875 01:11:05,389 --> 01:11:08,601 came second, with the rank of second-lieutenant, and has been assigned... 876 01:11:08,934 --> 01:11:12,563 Officer candidate GuŽrin, you came 27th, 877 01:11:12,563 --> 01:11:14,815 with the rank of sergeant-major... 878 01:11:14,815 --> 01:11:16,400 Jean Galy. 879 01:11:16,400 --> 01:11:20,070 You came 63rd, with the rank of second-lieutenant 880 01:11:20,070 --> 01:11:22,323 and you have been assigned to Bangui. 881 01:11:22,323 --> 01:11:23,824 Rank of cadet... 882 01:11:23,824 --> 01:11:25,868 Maurice Roger: you have been assigned to Versailles. 883 01:11:25,868 --> 01:11:27,620 122nd... 884 01:11:27,620 --> 01:11:29,622 At ease...231st...At ease... 885 01:11:29,955 --> 01:11:35,336 244th...the rank of second-lieutenant... 886 01:11:35,711 --> 01:11:37,046 At ease... 887 01:11:37,421 --> 01:11:40,132 At ease...Officers, non-commissioned officers, dismissed! 888 01:11:47,556 --> 01:11:49,809 Of nearly 300 officer candidates, I was the only one, 889 01:11:50,518 --> 01:11:52,770 The only one who wasn't named as an officer. 890 01:11:52,770 --> 01:11:54,355 Officer candidate Kacew. 891 01:11:54,355 --> 01:11:57,650 You are to stay here for supplementary training. At ease! 892 01:12:02,947 --> 01:12:05,366 In defiance of all precedents and regulations, 893 01:12:05,366 --> 01:12:08,744 I wasn't named a second-lieutenant, nor a sergeant, nor even a corporal. 894 01:12:09,328 --> 01:12:10,663 I wanted to die. 895 01:12:11,372 --> 01:12:12,456 My mother... 896 01:12:12,998 --> 01:12:15,668 My mother could never endure such a disappointment. 897 01:12:22,925 --> 01:12:24,844 Do you want to know why you were held back? 898 01:12:27,388 --> 01:12:31,433 You're Jewish, and you were naturalised only very recently. 899 01:12:31,725 --> 01:12:34,895 In theory, you need to have a French father or be naturalised for 10 years 900 01:12:34,937 --> 01:12:36,230 to serve in the forces. 901 01:12:36,355 --> 01:12:38,691 So you can imagine what that meant for you becoming an officer... 902 01:12:39,733 --> 01:12:42,403 - But I'm French. - Your case has been looked into. 903 01:12:43,571 --> 01:12:46,824 They talked about sending you to the infantry or keeping you here. 904 01:12:48,492 --> 01:12:50,911 The Ministry asked that you stay 905 01:12:50,953 --> 01:12:52,121 but they didn't that here. 906 01:12:58,169 --> 01:13:00,796 Consider yourself fortunate. It's not like the Dreyfus Affair. 907 01:13:35,289 --> 01:13:37,625 There he is, Nina! Romain has turned up! 908 01:13:39,418 --> 01:13:41,253 He's here! He's here! 909 01:13:41,921 --> 01:13:43,798 My son has arrived! 910 01:13:47,635 --> 01:13:49,929 What's happened? Where are your chevrons? 911 01:13:50,763 --> 01:13:52,473 I'll explain in a minute, just come with me. 912 01:13:57,853 --> 01:13:59,939 I have to talk to my mother. 913 01:14:01,982 --> 01:14:04,068 He must have been promoted to second-lieutenant. 914 01:14:04,193 --> 01:14:07,863 As much as I told myself that my mother was used to getting kicked in the face, 915 01:14:07,905 --> 01:14:10,324 still, I was trying to break the news to her gently. 916 01:14:10,491 --> 01:14:12,910 So, I haven't been made a second-lieutenant, and that's that. 917 01:14:14,120 --> 01:14:15,329 Why not, Romain? 918 01:14:15,454 --> 01:14:18,040 The only one out of 300! Out of 300! 919 01:14:18,124 --> 01:14:21,627 As an interim disciplinary measure I have to wait six months. 920 01:14:21,752 --> 01:14:24,463 - The only one out of 300! - I don't understand. 921 01:14:27,091 --> 01:14:29,593 I seduced the wife of the school's commander. 922 01:14:29,969 --> 01:14:32,763 That's it. That's what happened. There was nothing I could do about it. 923 01:14:33,514 --> 01:14:36,642 You see, the orderly informed on us and the husband insisted I be punished. 924 01:14:37,685 --> 01:14:38,853 No! 925 01:14:40,020 --> 01:14:41,230 No! 926 01:14:42,606 --> 01:14:43,941 Was she beautiful? 927 01:14:44,567 --> 01:14:46,360 - Sorry? - Was she beautiful? 928 01:14:48,070 --> 01:14:49,488 You can't imagine how much. 929 01:14:53,033 --> 01:14:55,661 You Don Juan! You Casanova! 930 01:14:56,745 --> 01:14:58,164 As I always said you'd be. 931 01:14:59,623 --> 01:15:01,834 He could have killed you! 932 01:15:02,626 --> 01:15:05,629 300! The only one out of 300! 933 01:15:06,338 --> 01:15:08,007 You are exceptional. 934 01:15:09,592 --> 01:15:12,094 Dear friends! 935 01:15:13,512 --> 01:15:17,725 I can't explain why, out of respect for some very important people... 936 01:15:18,893 --> 01:15:23,105 I really can't. But I'd like you to raise your glasses for Romain, 937 01:15:23,898 --> 01:15:25,733 who is not a second-lieutenant, 938 01:15:26,859 --> 01:15:29,361 for a reason that means a lot to the two of us. 939 01:15:29,987 --> 01:15:32,948 To Romain, the only one out of 300! 940 01:15:36,702 --> 01:15:39,330 I know that among you are some who were waiting for this moment. 941 01:15:40,414 --> 01:15:42,666 I also know that others feared it. 942 01:15:43,334 --> 01:15:47,880 But today it's France, your country, that you should be thinking of first. 943 01:15:48,798 --> 01:15:50,341 Because thanks to you... 944 01:15:51,091 --> 01:15:53,177 The war caught me unawares on my return to the base. 945 01:15:53,219 --> 01:15:55,304 A general mobilisation was ordered. 946 01:15:55,846 --> 01:15:59,099 The idea that France could lose this war never crossed my mind. 947 01:15:59,642 --> 01:16:01,936 My mother would never countenance such a defeat. 948 01:16:12,780 --> 01:16:13,948 Romain! 949 01:16:17,576 --> 01:16:18,786 Romain! 950 01:16:19,537 --> 01:16:21,622 Romain, there's a parcel for you! 951 01:16:25,876 --> 01:16:28,129 Mummy has come to kiss her little rat. 952 01:16:29,046 --> 01:16:30,297 My boy! 953 01:16:30,631 --> 01:16:33,968 No son has ever hated his mother as much as I did at that moment. 954 01:16:34,468 --> 01:16:37,020 - Hey Kacew, aren't you going to introduce us? - Get in the car. 955 01:16:37,805 --> 01:16:40,891 - Don't let it worry you. - Are you ashamed of your mother? 956 01:16:42,059 --> 01:16:43,435 Are you? 957 01:16:50,442 --> 01:16:53,237 Oh, how sweet can you be! 958 01:16:54,363 --> 01:16:55,489 Oh yeah. 959 01:16:59,702 --> 01:17:03,038 You have to attack right away. You have to go straight to Berlin. 960 01:17:03,998 --> 01:17:05,666 You should tell your officers. 961 01:17:05,749 --> 01:17:07,084 - Captain! - Kacew. 962 01:17:09,044 --> 01:17:10,504 Is he your commander? 963 01:17:12,506 --> 01:17:14,175 Romain, answer me! 964 01:17:15,050 --> 01:17:17,428 Yes, he's Captain De Gache, the commander of my unit. 965 01:17:17,470 --> 01:17:19,847 Captain! Captain! 966 01:17:34,069 --> 01:17:36,655 I told him that you have a sensitive throat. 967 01:17:36,864 --> 01:17:39,117 All the planes are exposed to the open air. 968 01:17:39,317 --> 01:17:40,017 Take it. 969 01:17:41,035 --> 01:17:43,412 Did you tell him that? You did well. 970 01:17:43,496 --> 01:17:46,957 When you're up in the sky, what worries you most is catching a cold. 971 01:17:47,958 --> 01:17:49,710 - Nothing will happen to you. - How do you know? 972 01:17:49,752 --> 01:17:52,338 Fewer than one airman in ten is going to survive this war. 973 01:17:52,421 --> 01:17:55,049 It's not going to happen to you, do you hear me? 974 01:17:55,424 --> 01:17:58,344 Stop talking like that! You always think you know everything. Leave it alone. 975 01:17:58,844 --> 01:18:00,137 Promise me. 976 01:18:03,432 --> 01:18:05,059 Nothing is going to happen to me. 977 01:18:05,476 --> 01:18:07,228 The war isn't going to last long. 978 01:18:08,062 --> 01:18:09,814 It just won't. 979 01:18:10,523 --> 01:18:12,107 And France will win. 980 01:18:12,858 --> 01:18:15,236 France will win because it is France. 981 01:18:19,115 --> 01:18:20,883 SPEECH BY MARSHAL PƒÉTAIN, - It is with a heavy heart, 982 01:18:20,908 --> 01:18:22,384 JUNE 17, 1940 - that I tell you today we must 983 01:18:22,409 --> 01:18:24,245 stop fighting. 984 01:18:24,578 --> 01:18:27,331 I contacted our opponent last night 985 01:18:27,540 --> 01:18:31,085 to ask if he is ready to seek with me, 986 01:18:31,210 --> 01:18:33,838 as soldiers, after the fight and with honour, 987 01:18:33,921 --> 01:18:36,006 - the means to put an end... - Kacew! 988 01:18:36,090 --> 01:18:37,424 ...to hostilities. 989 01:18:38,259 --> 01:18:42,555 May all Frenchmen rally to the government over which I preside 990 01:18:42,721 --> 01:18:45,266 - during these hours... - Captain? 991 01:18:46,100 --> 01:18:47,726 Come with me. The Germans are in Paris. 992 01:18:47,768 --> 01:18:51,355 In two days' time, anyone taking off for England or North Africa 993 01:18:51,397 --> 01:18:52,439 will be considered a deserter. 994 01:18:52,731 --> 01:18:55,860 - And what do you plan to do? - Join up with de Gaulle in England. 995 01:18:56,193 --> 01:18:59,280 I have a plane for tonight. There's one seat left. Are you coming? 996 01:18:59,697 --> 01:19:01,198 Yes, I will, Captain. I'll come. 997 01:19:01,323 --> 01:19:03,492 It's not 'Captain' any more between you and me, Kacew. 998 01:19:04,243 --> 01:19:06,328 We take off at nightfall. 999 01:19:19,550 --> 01:19:20,843 Okay, we're good. 1000 01:19:23,471 --> 01:19:25,055 Get down, get down! 1001 01:19:50,164 --> 01:19:51,499 Keep going! 1002 01:19:54,168 --> 01:19:58,172 - There's a plane waiting once we're past. - Kacew! Kacew! Kacew! 1003 01:19:59,298 --> 01:20:01,759 - What the hell are you doing here? - The switchboard is calling for you. 1004 01:20:01,801 --> 01:20:03,552 They're insisting, it seems to be important. 1005 01:20:04,470 --> 01:20:06,013 Go on, check it out. 1006 01:20:06,388 --> 01:20:08,682 I'll give it a trial run and then come back for you. 1007 01:20:08,808 --> 01:20:09,975 But get a move on. 1008 01:20:14,605 --> 01:20:16,148 - Be quick. - Thank you. 1009 01:20:18,609 --> 01:20:21,320 - Hello? - Hello? Romain, are you there? 1010 01:20:22,363 --> 01:20:23,781 The fact that, in the middle of a shipwreck, 1011 01:20:23,823 --> 01:20:26,283 with communications in chaos, 1012 01:20:26,325 --> 01:20:29,912 my mother's voice could reach me seemed supernatural to me. 1013 01:20:29,995 --> 01:20:31,372 We got cut off. 1014 01:20:32,373 --> 01:20:34,208 You can call from here. 1015 01:20:34,333 --> 01:20:35,835 - Here you are. - Thank you. 1016 01:20:46,178 --> 01:20:50,057 Miss Jacobi? It's Romain here. I'd like to talk to my mother. 1017 01:20:53,978 --> 01:20:57,022 What? She's not there? I just talked to her. 1018 01:21:01,193 --> 01:21:04,155 Which hospital? I don't care...! 1019 01:21:04,321 --> 01:21:06,740 I don't give a damn if she doesn't want me to be bothered! 1020 01:21:13,873 --> 01:21:15,458 I watched the plane on fire. 1021 01:21:16,333 --> 01:21:19,462 De Gache had just crashed while doing his trial run. 1022 01:21:20,129 --> 01:21:22,882 My mother had saved me... yet again. 1023 01:21:55,206 --> 01:21:56,540 Romain! 1024 01:22:00,085 --> 01:22:01,337 Romain! 1025 01:22:08,594 --> 01:22:09,637 Here you are. 1026 01:22:10,471 --> 01:22:13,182 Oh, thank you, they're beautiful. 1027 01:22:18,771 --> 01:22:21,565 You know, I have a confession to make. 1028 01:22:22,107 --> 01:22:24,401 I haven't told you the whole truth. 1029 01:22:25,528 --> 01:22:27,363 The truth about what? 1030 01:22:30,908 --> 01:22:36,539 I was not... The truth is that I was not... Can you pass me the ashtray? 1031 01:22:37,623 --> 01:22:42,044 I was never a great actress or performer in tragedies... 1032 01:22:42,461 --> 01:22:46,048 I... It's not entirely accurate to say that. 1033 01:22:48,300 --> 01:22:52,555 I acted in the theatre, it's true, but I never got very far. 1034 01:22:56,016 --> 01:22:58,394 France is the most beautiful thing there is. 1035 01:22:59,270 --> 01:23:01,856 That's why I wanted you to be French. 1036 01:23:02,815 --> 01:23:04,483 So that's everything you wanted to tell me, right? 1037 01:23:07,319 --> 01:23:10,489 The Marshal is no more than a doddering, spineless old fool. 1038 01:23:11,282 --> 01:23:13,409 I've told everyone at the market. 1039 01:23:13,492 --> 01:23:17,371 I told them that my son will teach those cowards a lesson. 1040 01:23:26,755 --> 01:23:29,425 Don't you worry about a thing. I'm going to fight. 1041 01:23:37,766 --> 01:23:39,810 Excuse me, will she have to be here for a long time? 1042 01:23:39,894 --> 01:23:42,021 I'll talk to you in a few minutes, but I have to see some patients first. 1043 01:23:42,438 --> 01:23:44,315 But you can tell me something, right? 1044 01:23:44,398 --> 01:23:46,734 Sort of. There's not a lot I can say. 1045 01:23:47,443 --> 01:23:49,862 But you must know if you're going to keep her here? 1046 01:23:49,904 --> 01:23:52,907 That depends on how her condition develops. 1047 01:23:52,990 --> 01:23:55,785 - Can I talk to a specialist? - You're talking to one already. 1048 01:23:55,826 --> 01:23:58,537 - I'd rather you used a different tone with me. - I'll use whatever tone I want to. 1049 01:23:58,621 --> 01:24:01,499 You're the only person who can protect my mother while I'm protecting this country. 1050 01:24:01,540 --> 01:24:03,375 So your 'that depends' doesn't cut it for me. 1051 01:24:03,417 --> 01:24:05,544 You're protecting us, are you? So what's the armistice about? 1052 01:24:05,586 --> 01:24:06,670 It's all bullshit! 1053 01:24:06,879 --> 01:24:10,674 That poor crazy woman causes us such grief with your supposed feats while you... 1054 01:24:13,677 --> 01:24:16,764 Don't you ever call my mother a 'poor crazy woman' again. Have you got that? 1055 01:24:16,931 --> 01:24:17,973 Not ever! 1056 01:24:18,599 --> 01:24:20,643 - Do you have a mother? - No, not any more. 1057 01:24:20,684 --> 01:24:22,937 Well, now you have one. 1058 01:24:23,521 --> 01:24:27,107 That woman you were insulting over there, she's your mother. Say it! 1059 01:24:27,191 --> 01:24:29,777 - Listen, I'm sorry... - Say it! "She's my mother." Say it! 1060 01:24:30,486 --> 01:24:31,695 She's my mother. 1061 01:24:33,197 --> 01:24:34,323 I like the sound of that. 1062 01:24:35,157 --> 01:24:37,827 Now you're obliged to treat her with the greatest of respect. 1063 01:24:38,661 --> 01:24:41,956 You need to take care of her and protect her as if she were a member of your family. 1064 01:24:42,081 --> 01:24:43,499 Have you got that? 1065 01:24:51,799 --> 01:24:53,509 My leave was about to run out. 1066 01:24:55,636 --> 01:24:58,347 So...it's goodbye, then. 1067 01:24:59,849 --> 01:25:02,518 There are no words to describe our parting. 1068 01:25:02,560 --> 01:25:05,354 - Wait a minute. She had been living without a man for 26 years 1069 01:25:05,396 --> 01:25:08,566 and I wanted her to remember me more like a man than a son. 1070 01:25:08,649 --> 01:25:10,317 Don't forget your work. 1071 01:25:11,777 --> 01:25:13,863 You have to keep writing your books. 1072 01:25:13,988 --> 01:25:16,824 I'll do what you say, but you have to give me some time, okay? 1073 01:25:17,616 --> 01:25:20,619 You have to take good care of yourself and go to the doctor regularly. 1074 01:25:20,744 --> 01:25:23,414 I'll see what I can do to send you insulin, okay? 1075 01:25:23,956 --> 01:25:26,876 Don't worry about me. I'm like an old horse. 1076 01:25:27,626 --> 01:25:30,463 I've managed to survive until now, and I can keep going a bit longer. 1077 01:25:34,633 --> 01:25:36,177 I have to go. 1078 01:25:37,011 --> 01:25:38,262 Come on. 1079 01:25:42,141 --> 01:25:45,019 You know what? I've heard that there are some Frenchmen 1080 01:25:46,187 --> 01:25:48,772 who have kept on fighting from England. 1081 01:25:49,315 --> 01:25:52,026 - You ought to join them. - Yes, I know. 1082 01:25:53,736 --> 01:25:58,574 What that smile cost me she alone knew, because she smiled as well. 1083 01:26:00,534 --> 01:26:02,411 Some of her courage passed across to me, 1084 01:26:02,536 --> 01:26:04,580 and and has stayed with me forever. 1085 01:26:43,994 --> 01:26:45,579 What are you doing here, Kacew? 1086 01:26:45,830 --> 01:26:46,914 I'm going for a piss. 1087 01:27:25,870 --> 01:27:28,122 - Don't move! - Go ahead and shoot, you dirty Yid! 1088 01:27:29,832 --> 01:27:30,875 Go on, shoot! 1089 01:27:31,959 --> 01:27:34,086 You'll be put in front of a firing squad like the rat you are! 1090 01:27:43,679 --> 01:27:44,722 Hurry up! 1091 01:27:49,935 --> 01:27:51,228 It's not full. 1092 01:27:52,480 --> 01:27:53,898 - What? - It's not full! 1093 01:27:53,939 --> 01:27:55,900 - How much is there? - Half a tank. 1094 01:27:55,941 --> 01:27:57,902 We'll never get there. 1095 01:27:58,152 --> 01:27:59,695 Come on, get the propeller going. 1096 01:28:08,162 --> 01:28:10,998 - What the fuck are you doing? - I'm not coming. I can't swim. 1097 01:28:16,337 --> 01:28:19,006 I'd finally broken free – uncompromisingly, and for real. 1098 01:28:19,548 --> 01:28:22,301 The war was starting again for me, and there was no going back. 1099 01:28:22,343 --> 01:28:25,095 I felt the wonderstruck gaze of my mother looking on at what I'd done. 1100 01:28:25,429 --> 01:28:27,723 It was the beginning of my adventures. 1101 01:28:30,893 --> 01:28:32,561 After a few days, I was transferred to Olympia Hall 1102 01:28:32,603 --> 01:28:35,189 where the first French volunteers were gathered. 1103 01:28:35,272 --> 01:28:37,483 There, I got my mother's first letters. 1104 01:28:37,566 --> 01:28:39,026 My beloved Romain, 1105 01:28:39,485 --> 01:28:42,738 I bless you, and I swear that your departure hasn't upset me. 1106 01:28:43,364 --> 01:28:44,573 Be strong and resolute. 1107 01:28:44,657 --> 01:28:47,201 I am strong and resolute, but we spend the days waiting, 1108 01:28:47,284 --> 01:28:50,121 exasperated by the delay in sending us to fight. 1109 01:29:02,383 --> 01:29:05,136 I'll tell you what happened to me the other night. 1110 01:29:05,594 --> 01:29:08,639 I was with a young female poet from Chelsea at the Wellington, 1111 01:29:08,681 --> 01:29:11,058 a bar where all the Allied airmen get together. 1112 01:29:11,851 --> 01:29:15,354 You're looking at the suit, right? My mother wanted me to be well-dressed in London. 1113 01:29:17,815 --> 01:29:20,568 You know what the National Vigilance Association said 1114 01:29:20,609 --> 01:29:22,778 when it was asked who Joyce was: 1115 01:29:22,945 --> 01:29:24,572 that he was an Irishman...bye-bye... 1116 01:29:24,697 --> 01:29:27,867 who had written a pornographic text called 'Ulysses'. 1117 01:29:28,159 --> 01:29:31,620 Well, of course, that's why Ezra Pound is such an inspiration to me. 1118 01:29:32,246 --> 01:29:33,914 Darling, are you listening to me? 1119 01:29:34,039 --> 01:29:35,207 - You're not listening to me. - I'm listening. 1120 01:29:35,249 --> 01:29:37,793 What I was trying to tell you is that Ezra Pound is... 1121 01:29:37,835 --> 01:29:40,421 You see, it's what I've written. You have to read what I've written. 1122 01:29:40,504 --> 01:29:41,714 It's like a wave... 1123 01:29:41,797 --> 01:29:44,758 She talked and talked non-stop and she looked at me at regular intervals 1124 01:29:44,842 --> 01:29:48,179 with her beautiful blue eyes that literally sparkled with stupidity. 1125 01:29:49,013 --> 01:29:50,473 I couldn't put up with it any more. 1126 01:29:54,643 --> 01:29:58,606 Yesterday I wrote: "The fire of life swirls within me, 1127 01:29:58,689 --> 01:30:00,733 And I must set it ablaze." Isn't it terrific? 1128 01:30:00,816 --> 01:30:03,986 Wherever I go, I always have those moments of inspiration. 1129 01:30:04,069 --> 01:30:05,738 Because that's the thing, really. 1130 01:30:05,780 --> 01:30:08,865 Inspiration can hit you at any time and you must be ready to grab it. 1131 01:30:08,866 --> 01:30:10,785 - Would you like to dance with me? - I'd love to dance with you. 1132 01:30:10,826 --> 01:30:12,703 Aren't you looking lovely tonight? 1133 01:30:12,828 --> 01:30:15,080 It's a lovely uniform you chaps get to wear... 1134 01:30:15,206 --> 01:30:19,001 Do you speak Russian? Could I ask you to give me some Russian lessons, in fact? 1135 01:30:19,084 --> 01:30:23,005 I have quite a penchant for acting. 1136 01:30:23,088 --> 01:30:24,965 I really am quite the actress, you know. 1137 01:30:25,049 --> 01:30:28,052 So I'm really trying to get back to the sparsity of language. 1138 01:30:28,135 --> 01:30:30,930 I mean that's the thing I try to achieve...Absolutely, let's dance! 1139 01:30:31,889 --> 01:30:34,600 So, right now, I'm just all about my poetry. 1140 01:30:34,683 --> 01:30:37,394 Which is fine. Oh my God! Absolutely stunning work! 1141 01:30:43,609 --> 01:30:46,946 ...simple words like 'closet' and 'table' and things like that... 1142 01:30:56,413 --> 01:30:59,041 I was in the absurd situation of having to fight 1143 01:30:59,083 --> 01:31:02,419 to keep a girl whom I had been trying to get rid of for hours. 1144 01:31:05,923 --> 01:31:08,217 Oh darling! Oh, my God! 1145 01:31:16,934 --> 01:31:19,478 Just wonderful! 1146 01:31:31,866 --> 01:31:34,785 Keep going! Keep going! Don't return! 1147 01:31:34,869 --> 01:31:37,746 After the brawl, I thought I'd got rid of my poet. 1148 01:31:37,788 --> 01:31:38,831 I was mistaken. 1149 01:31:38,873 --> 01:31:41,750 She had just been through an intense experience, and wanted to hang on to me. 1150 01:31:41,792 --> 01:31:44,253 I've never been involved in a fight before! Oh golly, they're back! 1151 01:31:44,295 --> 01:31:46,964 - Oh gosh, they are such brutes! - Wait a minute, wait! 1152 01:31:47,673 --> 01:31:49,383 He's asking for a duel! 1153 01:31:49,925 --> 01:31:54,513 What duel? There's a blackout, no-one's around, no-one gives a damn. You're crazy! 1154 01:31:56,390 --> 01:31:59,393 You will understand, Mum, that I couldn't let them insult France 1155 01:31:59,518 --> 01:32:02,688 Nor could I ignore the Polish codes of honour. 1156 01:32:02,855 --> 01:32:06,317 Alright, prepare the weapons. A duel with pistols from 10 metres. 1157 01:32:06,901 --> 01:32:09,361 I get the feeling you're going to kill him. 1158 01:32:09,528 --> 01:32:12,823 Let's be clear: if I kill him, the rest of you will back off. 1159 01:32:14,909 --> 01:32:17,369 We agree. It will be between you and him. 1160 01:32:17,495 --> 01:32:20,206 Tell him I'll kill him and shove the Polish flag up his arse. 1161 01:32:20,247 --> 01:32:22,708 Anyway, it's him who's going to kill you. 1162 01:32:22,833 --> 01:32:24,710 It's between the two of you and nobody else. 1163 01:32:29,548 --> 01:32:30,883 Take your positions! 1164 01:32:38,140 --> 01:32:39,266 Engage. 1165 01:32:49,109 --> 01:32:50,152 Fire! 1166 01:32:51,237 --> 01:32:53,906 Oh, my goodness! Oh, my goodness gracious me! 1167 01:32:58,452 --> 01:33:00,704 You're a bunch of idiots! 1168 01:33:00,830 --> 01:33:02,790 France and Poland are allies. 1169 01:33:02,915 --> 01:33:06,085 You really have to be morons to want us to kill each other. 1170 01:33:07,294 --> 01:33:08,712 But if he speaks Polish... 1171 01:33:08,796 --> 01:33:11,340 My poet had to call an ambulance... 1172 01:33:11,423 --> 01:33:14,051 which got me arrested by the military police. 1173 01:33:14,718 --> 01:33:18,222 The Pole you wounded said that it was an accident. 1174 01:33:18,597 --> 01:33:20,808 We do stupid things because we can't take it anymore. 1175 01:33:20,933 --> 01:33:23,577 We're not doing anything and London is being destroyed. We just want to fight. 1176 01:33:23,644 --> 01:33:26,897 Is that all you have to say to explain what happened? 1177 01:33:28,899 --> 01:33:30,651 We need pilots in Africa. 1178 01:33:30,734 --> 01:33:34,071 If you want to avoid a court martial, you'll sail tomorrow. 1179 01:33:48,502 --> 01:33:49,920 I told you. 1180 01:33:50,796 --> 01:33:55,384 Pushkin died in a duel with pistols, but he didn't have your luck. 1181 01:33:56,051 --> 01:33:57,303 What luck? 1182 01:33:57,928 --> 01:33:59,889 The course you took with Swerdlowski. 1183 01:34:00,639 --> 01:34:02,099 Oh, those Poles! 1184 01:34:02,308 --> 01:34:05,394 They never knew I sent you to those shooting classes with Swerdlowski. 1185 01:34:05,728 --> 01:34:08,481 No...No, they didn't know, no. 1186 01:34:13,194 --> 01:34:15,321 It's been months since you wrote anything. 1187 01:34:16,071 --> 01:34:18,783 - You know what that means? - Stop it, it doesn't mean anything! 1188 01:34:19,116 --> 01:34:21,076 It means there's a war on. It means that... 1189 01:34:21,118 --> 01:34:23,746 there's nothing else I can possibly do. I'm doing what you asked me to. 1190 01:34:23,788 --> 01:34:25,790 That's no excuse. You have to write. 1191 01:34:25,873 --> 01:34:29,376 If you don't, if you do nothing, how will you ever become a great writer? 1192 01:34:32,129 --> 01:34:33,172 Yes. 1193 01:34:35,216 --> 01:34:36,550 You're right. 1194 01:34:37,092 --> 01:34:39,094 - I will become a great writer. - Yes. 1195 01:34:39,178 --> 01:34:41,722 I'm going to win the war and become a diplomat. 1196 01:34:41,972 --> 01:34:44,058 - Yes. - An ambassador for France. 1197 01:34:44,225 --> 01:34:46,811 A diplomat and an ambassador for France. That's what will happen. 1198 01:34:46,936 --> 01:34:50,356 It will be like that, it will be, I promise you. 1199 01:34:50,564 --> 01:34:52,775 It will be like that. I promise... 1200 01:34:53,984 --> 01:34:56,237 Did you receive the insulin that I sent you? 1201 01:35:09,333 --> 01:35:11,669 I arrived in Africa, and they posted me in Bangui. 1202 01:35:12,253 --> 01:35:14,672 The war was far away, and it was our job to defend 1203 01:35:14,713 --> 01:35:17,049 a territory threatened only by mosquitoes. 1204 01:35:18,259 --> 01:35:20,886 It was there, while waiting to go to the front, 1205 01:35:21,011 --> 01:35:23,556 that I started writing my novel 'A European Education'. 1206 01:35:29,854 --> 01:35:33,065 Why aren't you dancing? Are you doing homework? 1207 01:35:34,358 --> 01:35:36,485 Leave that now. Come and dance with us. 1208 01:35:38,529 --> 01:35:40,197 Do you want to have some fun? 1209 01:36:06,390 --> 01:36:08,058 Come on, what's wrong with you? 1210 01:36:09,727 --> 01:36:12,188 - I can't any more, I just can't. - Of course you can. 1211 01:36:12,563 --> 01:36:13,939 I can't any more. 1212 01:36:14,523 --> 01:36:17,067 I can't any more. Get up. Just get up. 1213 01:36:19,236 --> 01:36:22,198 Who are you? Do you think it's okay to come in without asking? 1214 01:36:22,281 --> 01:36:24,742 - Is this bungalow 17? - Have you been assigned to here? 1215 01:36:24,825 --> 01:36:27,578 Why wasn't I told you were coming? I can't believe it! 1216 01:36:27,661 --> 01:36:30,873 Those are my things! Go on, get up! 1217 01:36:31,624 --> 01:36:33,042 Give me my money. 1218 01:36:34,460 --> 01:36:36,962 - What? - It's not my fault you couldn't keep it up. 1219 01:36:37,046 --> 01:36:40,090 - But I did keep it up! - You didn't. Hurry up and get me my money. 1220 01:36:40,216 --> 01:36:43,052 Look what your bullshit has cost me! There it is. 1221 01:36:45,095 --> 01:36:46,680 Good night, mate. 1222 01:37:42,695 --> 01:37:44,738 I...I'm just having a look... 1223 01:37:49,535 --> 01:37:50,744 Do you want some water? 1224 01:38:00,880 --> 01:38:03,090 This is jam. Are you hungry? 1225 01:38:06,510 --> 01:38:07,845 It's good. 1226 01:38:10,431 --> 01:38:14,768 That woman's face was the aged and tired face of my mother. 1227 01:38:17,480 --> 01:38:19,773 Now you'll have to tell me where you live. 1228 01:38:21,358 --> 01:38:23,444 She was lost, abandoned. 1229 01:39:03,442 --> 01:39:05,778 I found her, She has a leg injury. 1230 01:39:06,362 --> 01:39:08,322 She has a leg injury. 1231 01:39:14,120 --> 01:39:15,788 Where did you find her? 1232 01:39:15,830 --> 01:39:19,333 It was an hour from here. She has an injury to her leg. 1233 01:39:20,292 --> 01:39:23,504 We've been looking for her for two days. Thanks for bringing her back. 1234 01:39:24,046 --> 01:39:26,549 Thank you very much. 1235 01:40:41,749 --> 01:40:43,793 I got it! I got it, damn it! 1236 01:40:52,259 --> 01:40:54,345 PUNISHMENT CELLS 1237 01:41:13,614 --> 01:41:17,326 My darling boy, above all else try to write a good book 1238 01:41:17,660 --> 01:41:20,746 because afterwards you'll be able to cope with everything more easily. 1239 01:41:21,664 --> 01:41:23,582 Give me time! 1240 01:41:23,707 --> 01:41:25,126 Give me time, Mum! 1241 01:41:25,251 --> 01:41:27,294 I beg you not to think about me, 1242 01:41:27,586 --> 01:41:30,798 nor to fear for me, and instead to be a brave man. 1243 01:41:32,216 --> 01:41:34,176 You've always been an artist. 1244 01:41:34,552 --> 01:41:36,387 All my love, Mum. 1245 01:41:54,155 --> 01:41:55,322 Come on, let's go. 1246 01:42:16,427 --> 01:42:19,221 We had to wait several more weeks before leaving for Libya 1247 01:42:19,263 --> 01:42:21,015 for the second campaign against Rommel. 1248 01:42:37,615 --> 01:42:39,325 Don't drink that shit! 1249 01:42:53,964 --> 01:42:55,508 Kacew? Kacew? 1250 01:42:55,883 --> 01:42:57,051 What's wrong? 1251 01:43:03,766 --> 01:43:04,809 How are you going? 1252 01:43:05,643 --> 01:43:08,813 - Do you want us to notify your mother? - No, you mustn't tell my mother anything. 1253 01:43:09,063 --> 01:43:11,899 Don't tell her anything! I can't die here, Captain. 1254 01:43:12,358 --> 01:43:15,402 We'll do everything we can, but you should notify your family. 1255 01:43:15,653 --> 01:43:17,029 Keep an eye on his temperature. 1256 01:43:17,279 --> 01:43:18,948 I had contracted typhoid fever 1257 01:43:18,989 --> 01:43:22,493 and the doctors thought my odds of recovering were less than one in 1,000. 1258 01:43:27,039 --> 01:43:30,042 Fucking hell! You can't let my mother die here so stupidly, 1259 01:43:30,209 --> 01:43:33,003 in the infectious diseases ward of this shitty hospital. 1260 01:43:33,212 --> 01:43:36,048 - You can't! - Your mother isn't here, Romain. 1261 01:43:36,423 --> 01:43:40,219 Yes she is! She's here! She's there! She's here! 1262 01:43:40,511 --> 01:43:42,847 Don't you understand? She's here! 1263 01:43:44,723 --> 01:43:45,975 She's there! 1264 01:43:49,019 --> 01:43:50,646 You should write to her. 1265 01:43:59,113 --> 01:44:01,949 I told them not to bother you. 1266 01:44:02,032 --> 01:44:05,119 I came because you've made me look like an imbecile. 1267 01:44:06,537 --> 01:44:10,249 I promised everyone that you would save France 1268 01:44:11,041 --> 01:44:14,003 and that you would come back to Nice with a novel. 1269 01:44:15,296 --> 01:44:18,132 Yet I find you here looking like a good-for-nothing! 1270 01:44:19,800 --> 01:44:22,636 I have started a book: A European Education. 1271 01:44:23,220 --> 01:44:25,306 It's called A European Education. 1272 01:44:25,431 --> 01:44:27,850 It's about the Resistance. I'm writing, Mum. 1273 01:44:27,975 --> 01:44:29,226 Is there love in it? 1274 01:44:29,852 --> 01:44:31,770 Yes...of course. 1275 01:44:32,021 --> 01:44:34,023 You must finish that book. 1276 01:44:34,148 --> 01:44:36,358 Believe me, it will be read the whole world over. 1277 01:44:36,567 --> 01:44:38,861 - But I'm not well. - So what? 1278 01:44:39,361 --> 01:44:42,573 Did Maupassant stop writing because he had syphilis? 1279 01:44:42,907 --> 01:44:46,619 Did Napoleon end his conquests because of malaria? No! 1280 01:44:47,787 --> 01:44:50,790 Do you believe everything these doctors are telling you? 1281 01:44:51,290 --> 01:44:54,418 - I say there's nothing wrong with you. - I don't have any strength left. 1282 01:44:55,628 --> 01:44:56,837 Maybe so. 1283 01:44:57,797 --> 01:45:00,800 But you're going to keep up the fight until you win. 1284 01:45:02,343 --> 01:45:05,554 - And I forbid you to die! - They're not letting me fight. 1285 01:45:07,014 --> 01:45:08,265 You will fight... 1286 01:45:10,601 --> 01:45:15,731 And when you get back to Nice, we'll walk together along the Promenade des Anglais, 1287 01:45:16,148 --> 01:45:18,734 and everyone will call out: 1288 01:45:19,360 --> 01:45:21,445 "Make sure you say hello to that lady!" 1289 01:45:21,946 --> 01:45:24,698 "Her son has come back from the war 1290 01:45:24,865 --> 01:45:27,910 after covering himself in glory in the Air Force." 1291 01:45:28,285 --> 01:45:32,832 Men will take off their hats in front of me while singing La Marseillaise. 1292 01:46:01,777 --> 01:46:02,862 Amen. 1293 01:46:03,612 --> 01:46:06,323 What are you doing? Romain! Come back, Romain! 1294 01:46:09,702 --> 01:46:12,246 Romain! Come and lie down! 1295 01:46:12,955 --> 01:46:14,415 Lie down yourself, why don't you? 1296 01:46:28,053 --> 01:46:29,930 Second-Lieutenant Kacew, General! 1297 01:46:30,014 --> 01:46:32,558 I see that you've struck my name from the list of the living! 1298 01:46:33,601 --> 01:46:35,603 NCOs don't salute me any more. No-one seems to notice me. 1299 01:46:35,728 --> 01:46:37,980 Even the men in my troop are ignoring me. 1300 01:46:38,689 --> 01:46:41,233 I'm a second-lieutenant in the Air Force, General, 1301 01:46:41,358 --> 01:46:43,152 the son of Nina Kacew and of France! 1302 01:46:43,277 --> 01:46:46,405 And I'm making this strenuous protest to all Europe! 1303 01:46:46,906 --> 01:46:49,950 You're taking advantage of your position, aren't you? You are indeed. 1304 01:46:49,992 --> 01:46:52,787 And why? Because you're called de Gaulle! 1305 01:46:52,912 --> 01:46:54,663 So I'm going to be very clear with you. 1306 01:46:54,747 --> 01:46:58,292 I demand to be immediately readmitted to the army of the living! 1307 01:47:06,008 --> 01:47:07,635 Romain, wake up. 1308 01:47:09,428 --> 01:47:10,471 Doctor! 1309 01:47:11,472 --> 01:47:13,516 Doctor! Please, my husband... 1310 01:47:14,809 --> 01:47:16,101 - I speak French... - So you do. 1311 01:47:16,185 --> 01:47:17,436 What's the matter? 1312 01:47:17,520 --> 01:47:19,230 A tumour... A brain tumour. 1313 01:47:20,606 --> 01:47:22,107 Have you had any tests done? 1314 01:47:22,274 --> 01:47:25,110 I'm going to die, Lesley. I want you to have the house in Roquebrune. 1315 01:47:25,194 --> 01:47:26,862 Stop talking nonsense! 1316 01:47:34,203 --> 01:47:35,788 He's in pain from his head and ears... 1317 01:47:35,913 --> 01:47:37,998 - What's your name? - Romain Gary. 1318 01:47:38,207 --> 01:47:40,751 - Romain Gary? The French writer? - Yes. 1319 01:47:41,168 --> 01:47:44,713 Mr Gary, you're going to have to describe the symptoms exactly. 1320 01:47:45,172 --> 01:47:46,757 How did it start? 1321 01:47:47,133 --> 01:47:52,680 I was working, and my head and ears began to hurt more and more. 1322 01:47:53,931 --> 01:47:57,351 - What have you put into your ears? - There was a ruckus going on outside. 1323 01:47:58,018 --> 01:47:59,353 What did you put in? 1324 01:47:59,687 --> 01:48:02,273 Eh? Bread. Breadcrumbs. 1325 01:48:02,314 --> 01:48:04,817 - Breadcrumbs? - You've got breadcrumbs in your ears? 1326 01:48:04,859 --> 01:48:06,485 Hang on, don't move. 1327 01:48:07,027 --> 01:48:09,655 - Look at this! - What is it? 1328 01:48:11,449 --> 01:48:12,867 It's guacamole... 1329 01:48:13,033 --> 01:48:15,578 The bread was too hard, so I added some guacamole. 1330 01:48:15,703 --> 01:48:17,830 He has an acute ear infection that won't get better just yet 1331 01:48:17,913 --> 01:48:19,832 because there's still something lodged in the ear canal. 1332 01:48:19,915 --> 01:48:22,501 I'm going to remove that, and prescribe antibiotics... 1333 01:48:22,543 --> 01:48:24,503 Wait a minute, you need to have a look at my brain. 1334 01:48:24,587 --> 01:48:28,174 Your brain is fine, Mr Gary. You can continue writing. 1335 01:48:28,257 --> 01:48:30,926 No, I'm not satisfied! I want to talk to a specialist! 1336 01:48:30,968 --> 01:48:32,845 - Don't start this! - You will remain under observation 1337 01:48:32,928 --> 01:48:35,514 and we will check everything. You'll be getting a room. 1338 01:48:36,265 --> 01:48:37,641 Guacamole! 1339 01:48:43,981 --> 01:48:46,734 I rejoined my squadron, which in August 1943 was transferred 1340 01:48:46,775 --> 01:48:49,320 to the airforce base at Hartford Bridge in England. 1341 01:48:50,946 --> 01:48:52,698 At last I was going into combat! 1342 01:48:59,330 --> 01:49:00,873 I'm Bauden, the gunner. 1343 01:49:01,290 --> 01:49:04,168 - Are you the new navigator? - Yeah, Kacew, Romain Kacew. 1344 01:49:04,251 --> 01:49:06,962 But...what are you doing here? I thought you were dead. 1345 01:49:07,129 --> 01:49:08,255 Do you two know each other? 1346 01:49:08,422 --> 01:49:10,883 Why did I have to end up alongside this nutcase again! 1347 01:49:38,119 --> 01:49:39,286 Mum, 1348 01:49:39,328 --> 01:49:42,540 the working conditions at the Hartford Bridge base aren't good. 1349 01:49:42,581 --> 01:49:46,043 It's cold and I have to write at night with my flight jacket and boots on. 1350 01:49:46,919 --> 01:49:49,130 Half of 'A European Education' is already finished, 1351 01:49:49,171 --> 01:49:51,132 but there are days when it's hard to work. 1352 01:49:52,341 --> 01:49:55,344 Last week, over Charleroi, we lost seven planes. 1353 01:49:55,845 --> 01:49:57,096 I think of you. 1354 01:49:57,429 --> 01:49:58,848 I love you. Romain. 1355 01:49:58,973 --> 01:50:02,768 My son, nothing is going to happen to you and you are going to write your book. 1356 01:50:03,310 --> 01:50:05,479 You're going to succeed. You're going to win. 1357 01:50:05,980 --> 01:50:08,315 Because I haven't taught you to do anything else. 1358 01:50:18,826 --> 01:50:21,245 How are you able to write at night? 1359 01:50:24,748 --> 01:50:27,293 We have to get up in four hours, and here you are writing 1360 01:50:27,710 --> 01:50:30,129 as if all this shit didn't exist. 1361 01:50:33,174 --> 01:50:35,426 I work every night until dawn. 1362 01:50:35,968 --> 01:50:38,179 I've nearly finished 'A European Education'. 1363 01:50:38,345 --> 01:50:40,264 I'm making progress. I'm making progress. 1364 01:50:44,768 --> 01:50:46,187 My glorious son! 1365 01:50:46,395 --> 01:50:49,815 We've been reading the stories of your prowess with admiration. 1366 01:50:50,107 --> 01:50:53,027 I went to see your old teachers to let them know what you've been up to. 1367 01:50:53,277 --> 01:50:55,946 Above all, don't stop working on your book. 1368 01:50:56,322 --> 01:51:00,034 I know it will be finished soon, and the world will recognise your talent. 1369 01:51:00,493 --> 01:51:02,036 I'm proud of you. 1370 01:51:02,328 --> 01:51:04,663 Long live the Republic! Long live France! 1371 01:52:09,186 --> 01:52:10,229 There he is! 1372 01:52:11,063 --> 01:52:12,773 Kacew! Kacew! 1373 01:52:14,150 --> 01:52:15,526 Kacew, look at me! 1374 01:52:15,943 --> 01:52:18,445 - This one is for General de Gaulle! - What's going on? 1375 01:52:18,737 --> 01:52:19,864 Romain! 1376 01:52:20,156 --> 01:52:22,575 - What's happened? - They want to publish your novel! 1377 01:52:22,700 --> 01:52:25,453 - The Brits! - Kacew! How about smiling for the press! 1378 01:52:25,578 --> 01:52:26,787 Come on, smile! 1379 01:52:27,705 --> 01:52:30,082 I hurriedly sent a telegram to my mother with the news. 1380 01:52:30,916 --> 01:52:34,545 My book was going to be published in England under the title 'Forest of Anger'. 1381 01:52:34,962 --> 01:52:37,214 I had finally succeeded at something for her. 1382 01:52:38,048 --> 01:52:39,383 I had been reborn! 1383 01:52:45,222 --> 01:52:47,558 Kacew, a letter's come for you today. 1384 01:52:52,771 --> 01:52:57,610 Remember that you don't need me any more, that you're a man now, not a child. 1385 01:52:59,028 --> 01:53:03,949 My little one, marry soon, as you'll need to have a woman at your side always. 1386 01:53:04,658 --> 01:53:07,036 Perhaps it's in this way that I have wronged you. 1387 01:53:07,661 --> 01:53:10,539 Don't think about me too much. I'm in good health. 1388 01:53:11,332 --> 01:53:13,542 Dr Rosanoff is very happy with me. 1389 01:53:13,834 --> 01:53:15,252 He sends you his regards. 1390 01:53:17,087 --> 01:53:20,049 I read and reread her letter looking for a reference to my book. 1391 01:53:20,424 --> 01:53:23,469 There was nothing. She seemed to have ignored it completely. 1392 01:53:25,387 --> 01:53:29,892 Mum, I understand that you're expecting feats of war and not of literature from me, 1393 01:53:29,934 --> 01:53:32,895 but I thought that my first published book, 'A European Education', 1394 01:53:32,937 --> 01:53:34,897 would be your triumph as much as mine. 1395 01:53:35,272 --> 01:53:37,233 I have an appointment in the sky every day 1396 01:53:37,274 --> 01:53:38,984 and my plane often returns riddled with shrapnel. 1397 01:53:39,026 --> 01:53:41,445 I know you want me to be a hero. I'm trying to be one. 1398 01:53:48,077 --> 01:53:49,870 It's getting too hot, Kacew. We're heading lower. 1399 01:53:50,079 --> 01:53:51,163 Received. 1400 01:54:22,695 --> 01:54:24,113 Langer, can you hear me? 1401 01:54:25,239 --> 01:54:27,324 I've been hit in the eyes! I can't see! 1402 01:54:37,334 --> 01:54:38,586 Straighten out! 1403 01:54:40,129 --> 01:54:41,297 Straighten out! 1404 01:54:41,964 --> 01:54:43,841 Langer! Langer! 1405 01:54:48,429 --> 01:54:50,890 - Bauden, how are you doing? - I'm fine. We have to jump now. 1406 01:54:52,183 --> 01:54:53,267 Shit! 1407 01:54:58,564 --> 01:55:02,443 I can't! The door's stuck! I can't get out of the cabin! 1408 01:55:03,527 --> 01:55:05,529 You have to jump, I can't pilot the plane any more. 1409 01:55:05,654 --> 01:55:07,948 - You can save yourselves. - No, no-one's jumping. 1410 01:55:08,032 --> 01:55:11,327 We're close to the target. We'll drop the bombs and go back together. 1411 01:55:11,786 --> 01:55:13,537 It can't be done! Kacew, I can't see! 1412 01:55:13,621 --> 01:55:16,248 We drop the bombs and we go back together! Is that understood? 1413 01:55:19,210 --> 01:55:21,378 Stay on course, we're closing on the target. 1414 01:55:26,091 --> 01:55:28,093 Opening the bomb bay door. 1415 01:55:29,261 --> 01:55:31,013 Three, two, one... 1416 01:55:31,680 --> 01:55:32,890 Bombs gone. 1417 01:55:42,525 --> 01:55:45,152 Now we have to climb, Langer! We have to climb! 1418 01:55:45,444 --> 01:55:48,781 Come on, up, up, up! Now listen to my voice, I'll guide you. 1419 01:55:48,948 --> 01:55:51,534 - Stay on course. - Boston C to control tower. 1420 01:55:51,575 --> 01:55:54,954 Boston H is approaching with a blinded pilot and an injured navigator. 1421 01:55:57,706 --> 01:55:59,416 Take it slowly. Go lower, go lower. 1422 01:56:02,503 --> 01:56:04,755 You're missing the runway, go left. 1423 01:56:04,839 --> 01:56:06,799 Reduce power, easy does it. 1424 01:56:08,926 --> 01:56:09,969 Get ready! 1425 01:56:10,719 --> 01:56:12,221 Touching down...Now! 1426 01:56:14,431 --> 01:56:16,600 All fire trucks on the runway. 1427 01:56:59,059 --> 01:57:01,645 I think it was the first time in the history of the RAF 1428 01:57:01,687 --> 01:57:04,315 that a blinded pilot managed to get his plane down. 1429 01:57:06,859 --> 01:57:10,571 For this feat, General de Gaulle awarded me the Cross of Liberation. 1430 01:57:12,656 --> 01:57:14,909 I could finally go home with my head held high. 1431 01:57:15,993 --> 01:57:19,789 My book had conferred on my mother a little of the artistic glory she had dreamed of 1432 01:57:19,830 --> 01:57:22,249 and I was also going to present her with the highest military distinctions. 1433 01:57:22,291 --> 01:57:23,834 A EUROPEAN EDUCATION 1434 01:57:24,627 --> 01:57:28,088 The Normandy landing had just taken place. The war would end soon. 1435 01:57:28,297 --> 01:57:32,468 A martyred Paris, but... a Paris liberated! 1436 01:57:32,551 --> 01:57:36,388 My darling son, we've been apart for many years. 1437 01:57:36,597 --> 01:57:40,100 I hope you will forgive me when you come back home. 1438 01:57:40,434 --> 01:57:42,228 I could not have done otherwise. 1439 01:57:42,353 --> 01:57:45,105 Everything I ever did was done because you needed me. 1440 01:57:45,189 --> 01:57:47,191 I'm well, and I'm waiting for you. 1441 01:57:47,691 --> 01:57:50,194 Her words made me wonder what foolishness she could have got herself into. 1442 01:57:50,611 --> 01:57:52,238 Had she remarried? 1443 01:57:52,530 --> 01:57:54,907 I arranged to return to Nice at the earliest opportunity. 1444 01:57:55,866 --> 01:57:59,161 It took rides in many Jeeps for me to get to Toulon and then to Nice. 1445 01:58:00,496 --> 01:58:03,707 As I stood in the last Jeep, I strained my body towards the city, towards the house, 1446 01:58:03,749 --> 01:58:06,869 towards the figure who would be waiting for me at that moment with open arms. 1447 01:58:35,739 --> 01:58:37,491 - Who is it? - Good evening. 1448 01:58:38,117 --> 01:58:39,702 It's me, Romain, I'm Nina's son. 1449 01:58:39,743 --> 01:58:41,996 - There's no Nina here, and we're closed. - Just wait a minute, please! 1450 01:58:42,163 --> 01:58:44,123 - Kacew. Nina Kacew. - I heard you the first time. 1451 01:58:44,248 --> 01:58:46,167 Who is this? What does he want? 1452 01:58:46,250 --> 01:58:48,627 I'm Romain, the son of Nina Kacew. Is she here? 1453 01:58:48,711 --> 01:58:50,796 There's no Nina Kacew here. 1454 01:58:50,880 --> 01:58:54,008 - This was her guesthouse. - You've got the wrong address, sir. 1455 01:59:11,484 --> 01:59:13,194 Miss! Excuse me, miss! 1456 01:59:13,944 --> 01:59:15,738 I'm looking for my mother, Nina Kacew, 1457 01:59:15,780 --> 01:59:18,282 - Can you tell me if she's here? - When was she admitted? 1458 01:59:18,324 --> 01:59:19,825 I don't know. She's diabetic. 1459 01:59:19,909 --> 01:59:22,578 It was...Rosanoff, Dr Rosanoff. He was treating her. 1460 01:59:22,661 --> 01:59:25,289 Dr Rosanoff is seeing patients in his rooms. I'll call him. 1461 01:59:26,248 --> 01:59:27,291 Wait! 1462 01:59:34,548 --> 01:59:35,800 Where's Dr Rosanoff? 1463 01:59:36,133 --> 01:59:37,218 He's in there. 1464 01:59:40,471 --> 01:59:42,765 I'm looking for my mother, Do you know where she is? 1465 01:59:43,974 --> 01:59:45,434 Go on without me. 1466 01:59:45,935 --> 01:59:48,562 - Come with me. - What's going on? Where is she? 1467 01:59:50,397 --> 01:59:51,816 Your mother is dead. 1468 01:59:55,611 --> 01:59:56,695 No. 1469 01:59:57,530 --> 01:59:58,906 No, why are you saying that? 1470 01:59:59,073 --> 02:00:02,701 - She died a little over three years ago. - No, she...she's been writing to me. 1471 02:00:02,785 --> 02:00:05,204 She writes to me, I had a letter from her a few days ago. 1472 02:00:06,372 --> 02:00:07,623 She writes to me. 1473 02:00:12,336 --> 02:00:13,379 No! 1474 02:00:18,008 --> 02:00:19,385 No! 1475 02:00:32,439 --> 02:00:36,110 During her final days, she wrote 250 letters. 1476 02:00:36,861 --> 02:00:38,696 Night and day, lying in bed, she kept on writing. 1477 02:00:39,655 --> 02:00:42,700 One morning she asked me to send them to a friend of hers in Switzerland, 1478 02:00:42,741 --> 02:00:45,661 who was to send them on to you in England after her death 1479 02:00:45,703 --> 02:00:46,745 at regular intervals... 1480 02:00:47,538 --> 02:00:49,081 once or twice a week. 1481 02:00:50,958 --> 02:00:54,253 She was sure that you wouldn't survive the war if you knew she had died. 1482 02:01:26,118 --> 02:01:28,579 I LIVED. THE END. 1483 02:02:38,232 --> 02:02:41,068 Yes...The most important thing... 1484 02:02:50,578 --> 02:02:52,997 I did everything she asked of me, Lesley. 1485 02:02:56,125 --> 02:02:57,376 I did everything... 1486 02:02:58,919 --> 02:03:00,171 and nothing. 1487 02:03:02,256 --> 02:03:04,091 I've been a writer, won the Goncourt prize, 1488 02:03:04,216 --> 02:03:06,844 been a consul and ambassador for France. It means nothing. 1489 02:03:09,013 --> 02:03:12,433 The kings, the actresses, the dough. Even this... 1490 02:03:13,476 --> 02:03:18,522 This jacket, Lesley, did she know how hard it would be to get it from London? 1491 02:03:19,190 --> 02:03:20,274 No. 1492 02:03:23,402 --> 02:03:26,030 No, she's not here. She's gone away. 1493 02:03:30,284 --> 02:03:32,745 She died without ever knowing any of it. 1494 02:03:36,040 --> 02:03:37,374 No. 1495 02:03:40,002 --> 02:03:42,755 She will never know that I kept my promise. 1496 02:03:44,423 --> 02:03:45,800 This book... 1497 02:03:46,717 --> 02:03:49,470 It's the only thing you could have done for her. 1498 02:03:59,271 --> 02:04:00,564 With a mother's love, 1499 02:04:00,648 --> 02:04:03,600 life makes you a promise at dawn that it never keeps. 1500 02:04:04,902 --> 02:04:08,197 Afterwards, the disappointment will haunt you until the end of your days. 1501 02:04:09,782 --> 02:04:12,576 Afterwards, every time a woman takes you in her arms 1502 02:04:12,701 --> 02:04:15,746 and holds you to her breast, it's by way of consolation. 1503 02:04:17,331 --> 02:04:20,209 The loveliest arms may enfold your neck, 1504 02:04:20,835 --> 02:04:23,254 the sweetest lips may speak to you of love, 1505 02:04:24,046 --> 02:04:25,589 but none of it will be new to you. 1506 02:04:26,298 --> 02:04:30,511 You have gone to the spring very early and drunk all there was. 1507 02:04:44,859 --> 02:04:47,153 Romain Kacew became Romain Gary. 1508 02:04:47,236 --> 02:04:50,197 He wrote 34 novels and directed two movies. 1509 02:04:50,281 --> 02:04:53,534 He is the only writer to have won the Prix Goncourt twice, 1510 02:04:53,576 --> 02:04:56,287 once under the pseudonym Ƀmile Ajar. 1511 02:04:56,370 --> 02:05:00,040 After Lesley Blanch, he married Jean Seberg. 1512 02:05:00,124 --> 02:05:02,084 They had a son, Diego. 1513 02:05:02,126 --> 02:05:04,837 Romain Gary committed suicide aged 66. 1514 02:05:04,962 --> 02:05:08,007 His ashes were scattered in the Mediterranean Sea, 1515 02:05:08,132 --> 02:05:09,925 in accord with his wishes.