1 00:00:32,327 --> 00:00:35,037 All events in this film, even the most extreme, 2 00:00:35,205 --> 00:00:37,123 truly occurred in Summer 1942. 3 00:02:54,017 --> 00:02:57,186 6th JUNE, 1942 4 00:03:19,110 --> 00:03:21,069 No Jews - By Order 5 00:03:21,750 --> 00:03:22,500 Hi, Raymond. 6 00:03:23,190 --> 00:03:25,400 Weismann. What are you doing there? 7 00:03:25,470 --> 00:03:26,971 Can I go to school with you? 8 00:03:27,310 --> 00:03:29,311 The star, is that right? 9 00:03:30,110 --> 00:03:31,193 What's the problem? 10 00:03:31,711 --> 00:03:33,045 We're Jewish, aren't we? 11 00:03:33,150 --> 00:03:34,651 And proud of it, too! 12 00:03:34,750 --> 00:03:35,791 Come on. 13 00:03:48,389 --> 00:03:49,973 How about that! 14 00:03:50,269 --> 00:03:52,353 They seemed like such good kids. 15 00:03:52,829 --> 00:03:55,581 At least now we won't get them mixed up. 16 00:04:00,189 --> 00:04:01,898 Field Marshal, 17 00:04:02,069 --> 00:04:03,820 here we are! 18 00:04:03,909 --> 00:04:07,870 Facing you, the savior of France 19 00:04:08,429 --> 00:04:12,015 We swear, we're your men 20 00:04:12,029 --> 00:04:14,614 We're here to serve and follow you 21 00:04:16,788 --> 00:04:17,913 You could've waited for me. 22 00:04:18,028 --> 00:04:21,197 Mum insisted on walking my brother and me to school. 23 00:04:21,868 --> 00:04:23,911 You've given us new hope 24 00:04:24,027 --> 00:04:26,612 The nation will be reborn 25 00:04:27,468 --> 00:04:31,263 Field Marshal, here we are! 26 00:04:31,308 --> 00:04:34,352 Right, the first one of you to mention that blasted star 27 00:04:34,428 --> 00:04:35,761 gets his arse kicked. Clear? 28 00:04:35,907 --> 00:04:36,740 Yes, sir! 29 00:04:36,867 --> 00:04:37,908 File in, two by two. 30 00:04:38,108 --> 00:04:39,358 In silence, please! 31 00:04:40,027 --> 00:04:41,194 C'mon, lads. 32 00:04:50,026 --> 00:04:52,903 When surgery can do nothing, as with the faces 33 00:04:52,986 --> 00:04:54,278 of these Great War vets, 34 00:04:54,386 --> 00:04:57,013 a facial prosthesis can be fitted. 35 00:04:57,065 --> 00:04:58,274 This technique... 36 00:04:59,546 --> 00:05:00,797 Stand up, ladies! 37 00:05:04,787 --> 00:05:06,163 Please sit down. 38 00:05:07,307 --> 00:05:08,640 Now then, ladies... 39 00:05:08,946 --> 00:05:10,613 You may have been told that Jews 40 00:05:10,706 --> 00:05:15,001 have pointy ears, hooked noses and goodness knows what else... 41 00:05:15,426 --> 00:05:16,592 Curtains, please. 42 00:05:21,306 --> 00:05:24,600 As you can see, your fellow students look just like you. 43 00:05:25,786 --> 00:05:27,996 That's why you will help Esther and Sarah 44 00:05:28,265 --> 00:05:31,267 to escape through the courtyard if the Germans arrive. 45 00:05:31,746 --> 00:05:33,163 I'm relying on you. 46 00:05:34,465 --> 00:05:35,715 Thank you, ladies. 47 00:05:38,465 --> 00:05:39,882 100,000, Field Marshal. 48 00:05:41,345 --> 00:05:43,429 Vichy, unoccupied France 49 00:05:43,504 --> 00:05:44,837 How many did you say? 50 00:05:44,944 --> 00:05:47,196 100,000 Jews. Foreigners, most of them. 51 00:05:47,944 --> 00:05:50,196 Even so, that's rather a lot. 52 00:05:51,304 --> 00:05:54,056 How many Israelites do we have in our own camps? 53 00:05:54,104 --> 00:05:57,564 10,000. The advantage is that they're foreign Jews. 54 00:05:57,584 --> 00:05:59,377 If the Germans take back the scum 55 00:05:59,463 --> 00:06:02,299 that's fled here since '33, I've no objection. 56 00:06:02,343 --> 00:06:03,552 Neither do I, obviously. 57 00:06:04,664 --> 00:06:05,705 But... 58 00:06:06,103 --> 00:06:08,521 10,000 falls a long way short. 59 00:06:08,624 --> 00:06:10,208 Offer them to the Germans, though. 60 00:06:10,343 --> 00:06:11,385 I have. 61 00:06:11,504 --> 00:06:13,004 Just in Paris, 62 00:06:13,144 --> 00:06:15,353 over half the Israelites are French nationals. 63 00:06:15,663 --> 00:06:18,457 Not to mention their children, all born in France. 64 00:06:18,504 --> 00:06:19,921 The Germans won't take the children. 65 00:06:20,144 --> 00:06:21,144 Won't they? 66 00:06:21,583 --> 00:06:22,667 Not for now. 67 00:06:23,423 --> 00:06:25,883 What are we supposed to do with them? 68 00:06:28,463 --> 00:06:30,464 - Hello, Violette. - Hello, children. 69 00:06:33,543 --> 00:06:35,169 - You coming, Simon? - Yes. 70 00:06:45,342 --> 00:06:47,885 - Hi, Tati! - The terrible twosome's back! 71 00:06:49,381 --> 00:06:50,924 Hands off my radio, you! 72 00:06:51,062 --> 00:06:52,020 Don't worry. 73 00:06:54,421 --> 00:06:55,462 Evening, Ida. 74 00:06:55,621 --> 00:06:56,829 - Good evening, children. - Evening, Captain. 75 00:06:56,940 --> 00:06:58,107 Hi there. 76 00:06:58,221 --> 00:06:59,430 How's my little tiger? 77 00:06:59,621 --> 00:07:00,329 Hi, Mum. 78 00:07:01,301 --> 00:07:02,676 You're all sweaty. 79 00:07:03,580 --> 00:07:04,747 Look... 80 00:07:07,301 --> 00:07:08,676 Top of the class again. 81 00:07:08,981 --> 00:07:10,898 What have you forgotten, Simon? 82 00:07:18,741 --> 00:07:21,535 Can I go with him, Mum? Please, can I? 83 00:07:21,581 --> 00:07:23,540 Don't be late. School's not finished. 84 00:07:23,661 --> 00:07:26,038 - Okay. Thanks. - You have homework to do. 85 00:07:26,261 --> 00:07:28,053 - Hi, Dad. - Don't forget my tobacco! 86 00:07:28,140 --> 00:07:29,182 Don't worry. 87 00:07:30,581 --> 00:07:32,916 That was André Claveau and his Orchestra. 88 00:07:32,981 --> 00:07:34,690 Now the racing results. 89 00:07:34,779 --> 00:07:37,489 At Auteuil, the Princes' Handicap 90 00:07:37,580 --> 00:07:39,289 was won by Isaac. 91 00:07:39,500 --> 00:07:42,127 The horse's name, not the jockey's, of course. 92 00:07:42,179 --> 00:07:44,306 Now they wear yellow stars, it's a shock 93 00:07:44,420 --> 00:07:46,505 to see Paris crawling with Jews. 94 00:07:46,579 --> 00:07:47,913 Hard-working Jews! 95 00:07:48,019 --> 00:07:50,395 In Montmartre, I counted 268 yellow stars. 96 00:07:50,539 --> 00:07:53,792 A victim of its own generosity, France has been swamped. 97 00:07:56,058 --> 00:07:56,808 Sura! 98 00:07:56,980 --> 00:07:57,896 Which means? 99 00:07:58,658 --> 00:08:00,826 Explode with an onion up your arse! 100 00:08:09,097 --> 00:08:11,807 That's the third time this week. 101 00:08:12,018 --> 00:08:14,227 Put a sock in it! We have a job for you. 102 00:08:14,297 --> 00:08:18,008 What kind? Hope it's nothing like the last one... 103 00:08:18,098 --> 00:08:21,850 When a viscount meets another viscount 104 00:08:21,938 --> 00:08:25,857 What do they say? "Viscount, how are you today?" 105 00:08:25,858 --> 00:08:29,360 When a marquis meets another marquis 106 00:08:29,739 --> 00:08:33,074 What do they say? "Marquis, how are you today?" 107 00:08:39,537 --> 00:08:40,746 Come on, Nono, let's go! 108 00:08:40,857 --> 00:08:42,649 It's just some little Jewish scamps. 109 00:08:42,737 --> 00:08:44,071 Wait for me, lads! 110 00:08:44,177 --> 00:08:45,845 Don't be so mean! 111 00:08:54,496 --> 00:08:56,872 - Tomorrow, we'll try a posh area. - What's "posh"? 112 00:08:57,297 --> 00:08:58,422 Rich, you mug. 113 00:08:58,576 --> 00:09:00,494 The rich leave a long stub. 114 00:09:00,615 --> 00:09:02,199 We'll visit the Eiffel Tower, at last. 115 00:09:02,336 --> 00:09:03,127 What's that? 116 00:09:03,256 --> 00:09:05,925 Remember that exhibition? "The Jews in France"? 117 00:09:05,975 --> 00:09:06,934 What a load of shit! 118 00:09:07,416 --> 00:09:09,000 It's not even scientific. 119 00:09:09,135 --> 00:09:11,845 - Looking at your profile... - What about my profile? 120 00:09:11,936 --> 00:09:12,978 It makes you wonder. 121 00:09:13,135 --> 00:09:14,344 Very funny. 122 00:09:15,255 --> 00:09:17,381 What was that stink at the bistro? 123 00:09:17,495 --> 00:09:19,788 Their sauerkraut. It's chock-full of pork. 124 00:09:20,855 --> 00:09:22,439 Germans don't eat kosher? 125 00:09:25,334 --> 00:09:26,876 It's dark in here! 126 00:09:28,135 --> 00:09:29,760 We'll die of suffocation! 127 00:09:29,896 --> 00:09:31,605 I'm late for my customers. 128 00:09:31,736 --> 00:09:32,944 Who are they for? 129 00:09:33,055 --> 00:09:34,389 The Traubes. 130 00:09:36,175 --> 00:09:38,009 Some people have such lovely things. 131 00:09:38,135 --> 00:09:39,802 Look at Renée's blouse! 132 00:09:40,615 --> 00:09:42,115 Hands off, you! 133 00:09:44,055 --> 00:09:45,180 Titanic's on at the Gaumont. 134 00:09:45,815 --> 00:09:48,567 You know Hitler blames the Titanic sinking on us? 135 00:09:49,775 --> 00:09:50,441 Really? 136 00:09:50,734 --> 00:09:52,360 Iceberg. Another damn Jew! 137 00:09:54,774 --> 00:09:56,775 - How can you joke about it? - Rachel, my girl... 138 00:09:57,414 --> 00:10:00,041 Read me Gone With The Wind instead of grumbling. 139 00:10:00,133 --> 00:10:00,800 Rachel! 140 00:10:01,053 --> 00:10:02,428 You'll only cry again. 141 00:10:02,534 --> 00:10:04,243 It's good to cry if it's not for real. 142 00:10:08,532 --> 00:10:10,783 I've got a head this big and I hate Jews. 143 00:10:10,893 --> 00:10:13,978 Jews won't be laughing for long. 144 00:10:14,012 --> 00:10:18,172 With this prophecy, I will have the last word. 145 00:10:18,173 --> 00:10:21,967 They will disappear from the face of the earth, 146 00:10:21,972 --> 00:10:25,767 annihilated and obliterated! 147 00:10:41,132 --> 00:10:43,299 We must hurry, Himmler. 148 00:10:43,892 --> 00:10:47,020 Before the international community starts an outcry. 149 00:10:47,972 --> 00:10:49,389 Have you read Sun Tzu? 150 00:10:50,172 --> 00:10:52,173 The Art of War. 151 00:10:52,372 --> 00:10:54,790 Remind me to give it to you. 152 00:11:01,450 --> 00:11:03,410 Everything is taking place 153 00:11:03,892 --> 00:11:06,518 as I described in Mein Kampf. 154 00:11:06,611 --> 00:11:08,570 Page 771, mein Führer. 155 00:11:11,651 --> 00:11:15,445 They must learn to take me at my word. 156 00:11:21,410 --> 00:11:23,286 Mr. Jacques first, by the church. 157 00:11:23,410 --> 00:11:24,327 We've done him. 158 00:11:24,450 --> 00:11:26,075 And those loaves... 159 00:11:26,889 --> 00:11:27,805 Go on, scram! 160 00:11:27,969 --> 00:11:30,179 This isn't a circus! It's a respectable business! 161 00:11:30,290 --> 00:11:32,833 Why doesn't the baker want Jews in her shop? 162 00:11:32,889 --> 00:11:35,140 Because she only likes barb-aryans! 163 00:11:35,329 --> 00:11:37,372 - What's going on? - Get lost! 164 00:11:38,129 --> 00:11:40,380 Thank you! Pancakes, yummy! 165 00:11:46,969 --> 00:11:47,803 Simon! 166 00:11:49,729 --> 00:11:50,813 Hello, Father. 167 00:11:52,009 --> 00:11:53,259 Hello, boys. 168 00:12:07,608 --> 00:12:10,318 The Nazis and collaborators forget something. 169 00:12:10,409 --> 00:12:13,160 Why did you call him "father", the man in black? 170 00:12:13,648 --> 00:12:14,773 What's that? 171 00:12:14,888 --> 00:12:16,680 Their Christ was a Jew! 172 00:12:16,928 --> 00:12:19,304 - You're joking? - He was some kind of rabbi. 173 00:12:19,887 --> 00:12:21,138 And they don't know? 174 00:12:21,287 --> 00:12:24,122 Why'd you call that man "father"? 175 00:12:24,248 --> 00:12:26,624 If he came back today, their Christ, 176 00:12:26,687 --> 00:12:27,812 he'd be wearing a star. 177 00:12:28,328 --> 00:12:29,662 Blow me down! 178 00:12:29,807 --> 00:12:33,351 The man in black isn't your father. And that's all! 179 00:12:36,087 --> 00:12:38,756 31 Avenue Foch, Paris. Gestapo HQ 180 00:12:39,047 --> 00:12:39,922 It's too premature. 181 00:12:40,286 --> 00:12:42,120 You promised to hand over your Jews. 182 00:12:42,246 --> 00:12:43,622 I promised nothing. 183 00:12:43,886 --> 00:12:46,096 - I said... - What's wrong, Bousquet? 184 00:12:46,847 --> 00:12:49,515 - I said I'd talk to my superiors. - That's a joke. 185 00:12:49,607 --> 00:12:52,400 Don't let your resolve weaken so close to our goal. 186 00:12:52,487 --> 00:12:54,363 Must we bring troops from the front 187 00:12:54,486 --> 00:12:55,695 to do the job ourselves? 188 00:12:55,847 --> 00:12:56,639 You couldn't! 189 00:12:58,446 --> 00:13:01,281 - You imagine refusing? - I didn't say that. 190 00:13:01,927 --> 00:13:04,595 - 100,000 Jews is too many. - 20,000 isn't enough. 191 00:13:04,926 --> 00:13:09,012 The Führer would not understand if you refused to cooperate. 192 00:13:09,686 --> 00:13:11,604 He'd interpret it as provocation. 193 00:13:12,325 --> 00:13:13,784 An insult. 194 00:13:14,885 --> 00:13:16,052 Look, 195 00:13:16,285 --> 00:13:18,078 you empty it out like this. 196 00:13:18,165 --> 00:13:20,041 Careful you don't make a mess. 197 00:13:22,246 --> 00:13:25,164 Sura, did you see my rolling papers? 198 00:13:26,724 --> 00:13:28,058 No, that's not the tobacco. 199 00:13:28,166 --> 00:13:29,541 It's the solvents, the paint. 200 00:13:30,005 --> 00:13:30,797 My papers, darling? 201 00:13:32,005 --> 00:13:32,796 In the dresser. 202 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 In the drawer. 203 00:13:36,324 --> 00:13:37,616 On the right. 204 00:13:38,764 --> 00:13:39,597 The second one. 205 00:13:41,004 --> 00:13:42,463 You don't even know who smoked them. 206 00:13:42,565 --> 00:13:43,856 What if he had tuberculosis? 207 00:13:44,004 --> 00:13:46,964 No danger of that. I pinched them off some Germans. 208 00:13:47,003 --> 00:13:49,880 - Great big fellas, they were. - Bastards are fighting fit! 209 00:13:50,003 --> 00:13:52,296 I hope they all rot from cholera. 210 00:13:52,404 --> 00:13:53,612 Can I practice now? 211 00:13:53,804 --> 00:13:56,889 Can I? My audition's on Monday. Can I start? 212 00:13:57,644 --> 00:13:59,603 I don't think Shabbat's ended. 213 00:14:04,523 --> 00:14:05,440 One... 214 00:14:06,004 --> 00:14:08,422 two, three... Three stars, Sura. 215 00:14:08,484 --> 00:14:10,026 Shabbat's ended. 216 00:14:10,244 --> 00:14:11,369 Don't you believe me? 217 00:14:11,523 --> 00:14:12,523 No. 218 00:14:13,003 --> 00:14:14,003 Jo... 219 00:14:14,123 --> 00:14:15,415 Come over here. 220 00:14:20,042 --> 00:14:21,167 It's true, Mum, honest. 221 00:14:23,283 --> 00:14:25,200 Go on, put your ballet shoes on. 222 00:14:30,882 --> 00:14:32,883 Five police training schools. 223 00:14:32,962 --> 00:14:34,546 I know what's coming. 224 00:14:35,363 --> 00:14:37,364 Our government must reassert itself. 225 00:14:37,802 --> 00:14:39,427 We need new training schools. 226 00:14:39,602 --> 00:14:41,227 No more paramilitary police. 227 00:14:41,642 --> 00:14:45,103 - No more Police for Jewish Affairs. - Darquier'll be pleased. 228 00:14:45,161 --> 00:14:46,662 His militiamen are exemplary. 229 00:14:46,760 --> 00:14:47,635 They're thugs. 230 00:14:47,842 --> 00:14:49,592 - Rabble. - Who do the dirty work. 231 00:14:49,681 --> 00:14:51,307 They don't have the file of Jews. 232 00:14:51,401 --> 00:14:52,859 We have it. 233 00:14:59,841 --> 00:15:01,675 Can't you change the music? 234 00:15:03,481 --> 00:15:04,982 I like Chopin. 235 00:15:06,081 --> 00:15:07,790 He was Jewish, wasn't he? 236 00:15:08,561 --> 00:15:10,896 Sura, not all geniuses are Jews. 237 00:15:22,480 --> 00:15:23,647 I'll get you! 238 00:15:24,680 --> 00:15:25,555 Stop that. 239 00:15:26,080 --> 00:15:27,538 I have a suggestion. 240 00:15:28,720 --> 00:15:30,138 We organize everything. 241 00:15:31,319 --> 00:15:33,320 But you restore our police's authority. 242 00:15:33,399 --> 00:15:34,650 If all goes to plan, 243 00:15:34,800 --> 00:15:37,302 I promise the Führer will listen favorably. 244 00:15:55,999 --> 00:15:57,541 Vanda Lesniak. 245 00:16:02,718 --> 00:16:04,218 Sarah Landeau. 246 00:16:08,559 --> 00:16:09,642 Annette Monod. 247 00:16:15,678 --> 00:16:17,179 Lucienne Dufresnes. 248 00:16:44,596 --> 00:16:45,763 Goodbye! 249 00:16:45,876 --> 00:16:47,335 Have a good holiday! 250 00:16:53,476 --> 00:16:55,436 Look, Mum, I won the prize! 251 00:16:57,956 --> 00:16:59,540 That's wonderful, love. 252 00:17:00,556 --> 00:17:01,264 What's wrong? 253 00:17:02,756 --> 00:17:04,506 Come on, let's go home. 254 00:17:12,435 --> 00:17:14,853 We'll pay for private lessons with Prof. Grunstein. 255 00:17:14,956 --> 00:17:17,457 He's banned, too. That way, you keep your teacher. 256 00:17:17,515 --> 00:17:19,308 Dad, private lessons are expensive! 257 00:17:19,394 --> 00:17:21,145 So? I'm not a cripple, am I? 258 00:17:21,235 --> 00:17:23,069 Listen and remember this forever. 259 00:17:23,155 --> 00:17:26,240 They can ban you, but they can't ban your talent. 260 00:17:26,795 --> 00:17:28,713 The war will end one day. All wars do. 261 00:17:28,835 --> 00:17:30,752 - We must leave right now. - And go where? 262 00:17:31,035 --> 00:17:31,868 The Ritz? 263 00:17:32,115 --> 00:17:34,408 They're dismissing Jews from universities, 264 00:17:34,474 --> 00:17:36,434 the civil service... Everywhere, Dad. 265 00:17:36,714 --> 00:17:37,964 The nursery school head... 266 00:17:38,234 --> 00:17:39,151 she's been fired. 267 00:17:39,515 --> 00:17:42,517 Have you read the papers? Have you seen what they call us? 268 00:17:42,634 --> 00:17:45,261 "Undesirables". That's what. What more do you need? 269 00:17:45,353 --> 00:17:46,395 How can 5 of us get out? 270 00:17:46,994 --> 00:17:49,120 How can we cross the border? With what money? 271 00:17:49,553 --> 00:17:52,555 Mr. Finkel and his wife tried to make it to Spain. 272 00:17:52,593 --> 00:17:54,136 Now where are they? 273 00:17:54,233 --> 00:17:56,193 At Drancy internment camp. You want that? 274 00:17:56,713 --> 00:17:57,964 Do you? 275 00:17:59,394 --> 00:18:02,813 "9th decree of 8th July, 1942, 276 00:18:02,833 --> 00:18:05,167 "concerning measures against the Jews. 277 00:18:06,553 --> 00:18:10,639 "It is forbidden for Jews to frequent establishments open to the public. " 278 00:18:10,672 --> 00:18:12,256 What does that mean? 279 00:18:12,352 --> 00:18:14,145 I'll tell you what it means. 280 00:18:14,233 --> 00:18:17,026 We're banned from cafés, restaurants, 281 00:18:17,073 --> 00:18:18,615 concerts, libraries, 282 00:18:18,753 --> 00:18:20,003 fairgrounds... 283 00:18:20,114 --> 00:18:22,657 They should say where we can go. It'd save ink. 284 00:18:23,353 --> 00:18:24,854 What do you think? 285 00:18:24,952 --> 00:18:27,162 I preferred things the way they were. 286 00:18:28,992 --> 00:18:31,869 "Restrictions on entering shops and businesses... " 287 00:18:33,433 --> 00:18:36,143 Honestly, Laval, you've read it too. 288 00:18:36,312 --> 00:18:38,813 "France is not yet sufficiently anti-Semitic 289 00:18:38,871 --> 00:18:42,207 "to accept the mass deportation of Jews. " 290 00:18:42,631 --> 00:18:44,215 Who wrote this report? 291 00:18:45,471 --> 00:18:47,722 - The secret services. - I always said... 292 00:18:47,792 --> 00:18:48,875 France isn't ready. 293 00:18:49,391 --> 00:18:53,019 Police stations are swamped with denunciations. Overrun. 294 00:18:53,191 --> 00:18:56,193 We can't deport French-born Jews. 295 00:18:56,311 --> 00:18:57,603 The country won't accept it. 296 00:18:59,711 --> 00:19:01,420 Let's turn it to our advantage. 297 00:19:02,030 --> 00:19:03,906 We'll deport the stateless ones. 298 00:19:04,750 --> 00:19:08,169 Personally, I'd feel no dishonor in deporting them 299 00:19:08,310 --> 00:19:10,937 to Germany's territories for Jews in the East. 300 00:19:11,510 --> 00:19:12,802 In the East? 301 00:19:13,191 --> 00:19:14,232 East of what? 302 00:19:14,670 --> 00:19:17,255 Any mass deportation would cost me power. 303 00:19:20,470 --> 00:19:21,261 I see. 304 00:19:23,390 --> 00:19:25,558 I'll deliver your answer in person. 305 00:19:26,830 --> 00:19:28,247 In the negative. 306 00:19:34,870 --> 00:19:37,413 I knew we'd reach agreement. 307 00:19:40,070 --> 00:19:41,070 Let's recapitulate. 308 00:19:41,509 --> 00:19:44,344 You start by sending us 10,000 Jews 309 00:19:44,429 --> 00:19:46,180 from your camps in the southern zone. 310 00:19:46,309 --> 00:19:48,602 In the occupied zone, your police do the job... 311 00:19:48,748 --> 00:19:49,748 Under French command. 312 00:19:50,229 --> 00:19:53,022 24000 Jews in the Paris region. That's the quota. 313 00:19:53,469 --> 00:19:56,805 Only stateless persons will be arrested. Austrians, Czechs, 314 00:19:56,868 --> 00:19:58,786 Russians, Germans and Poles. 315 00:19:59,349 --> 00:20:00,975 We'll leave you the children until... 316 00:20:01,228 --> 00:20:01,895 Impossible! 317 00:20:02,587 --> 00:20:04,630 Our social services couldn't cope. 318 00:20:05,309 --> 00:20:07,310 Children should go with their parents. 319 00:20:09,548 --> 00:20:11,924 We'll have to refer that to Berlin. 320 00:20:15,308 --> 00:20:17,434 No Jews - By Order 321 00:20:22,186 --> 00:20:23,312 Just watch what happens. 322 00:20:23,827 --> 00:20:25,160 I knew it. 323 00:20:27,667 --> 00:20:29,250 You should know the law. 324 00:20:29,747 --> 00:20:30,831 You, too. 325 00:20:31,307 --> 00:20:32,474 You have children here? 326 00:20:32,947 --> 00:20:33,989 Of course. 327 00:20:34,108 --> 00:20:36,651 Count yourselves lucky I don't arrest you. 328 00:20:36,707 --> 00:20:38,291 People end up in Drancy for less. 329 00:20:38,707 --> 00:20:41,209 And don't forget, curfew for Israelites at 8 PM. 330 00:20:41,507 --> 00:20:42,715 8PM's early in summer. 331 00:20:42,906 --> 00:20:44,282 I don't make the law. 332 00:20:44,666 --> 00:20:45,666 Boys! 333 00:20:46,746 --> 00:20:47,538 Nono, we're going. 334 00:20:48,347 --> 00:20:49,722 You're going already? 335 00:20:50,066 --> 00:20:51,859 I'm going to have a baby. 336 00:20:52,307 --> 00:20:55,017 Your Mummy is. You'll have a brother or sister. 337 00:20:55,066 --> 00:20:57,150 No, it'll be a baby. 338 00:20:57,266 --> 00:20:58,766 The doctor said so! 339 00:21:00,146 --> 00:21:03,606 Nowadays, you don't want to be having babies. 340 00:21:03,665 --> 00:21:06,125 If these ladies are going, so are we. Lucien? 341 00:21:11,144 --> 00:21:13,604 It's silly that you have to leave. 342 00:21:16,944 --> 00:21:19,154 It's outrageous, how they treat you. 343 00:21:19,585 --> 00:21:22,128 My husband made it to the free zone. 344 00:21:22,184 --> 00:21:24,268 But I've had no news in 2 weeks. 345 00:21:24,384 --> 00:21:28,304 I don't know how you do it, all alone with four children. 346 00:21:28,744 --> 00:21:29,994 Are you the new tenants? 347 00:21:30,503 --> 00:21:33,172 We just moved in next door. We're from the Marne. 348 00:21:33,264 --> 00:21:34,932 My husband works at Les Halles market. 349 00:21:35,785 --> 00:21:37,327 Shall we go for coffee? 350 00:21:39,385 --> 00:21:41,219 Aren't you forgetting something? 351 00:21:41,344 --> 00:21:42,386 Afternoon, Mrs. Traube. 352 00:21:42,784 --> 00:21:44,117 Good afternoon, Sura. 353 00:21:44,705 --> 00:21:45,580 Ladies. 354 00:21:46,064 --> 00:21:48,941 I have some laundry for you to come and pick up. 355 00:21:49,303 --> 00:21:49,970 Thank you. 356 00:21:50,103 --> 00:21:51,270 Good afternoon, sir. 357 00:21:51,424 --> 00:21:52,674 You're not in school today? 358 00:21:52,784 --> 00:21:55,244 Not any more, like all Jewish teachers. 359 00:21:55,343 --> 00:21:57,803 I give German lessons to students now. 360 00:21:58,183 --> 00:21:58,933 Enjoy your walk. 361 00:21:59,264 --> 00:21:59,930 Thank you. 362 00:22:02,623 --> 00:22:03,623 What? 363 00:22:03,743 --> 00:22:04,785 What what? 364 00:22:04,943 --> 00:22:06,485 What were you laughing at? 365 00:22:06,583 --> 00:22:07,833 I wasn't laughing. 366 00:22:07,983 --> 00:22:09,108 Hark at him. 367 00:22:17,142 --> 00:22:20,144 In the end, it's proving easier with the French 368 00:22:20,262 --> 00:22:22,931 than the Duce or that blasted Franco. 369 00:22:24,382 --> 00:22:26,592 Film the young people, not me. 370 00:22:26,662 --> 00:22:28,287 You're much younger than them. 371 00:22:31,902 --> 00:22:34,361 Spain fights for every one of its Jews. 372 00:22:34,461 --> 00:22:36,754 Mediterraneans, so over-emotional! 373 00:22:37,502 --> 00:22:38,877 Romantics. 374 00:22:39,182 --> 00:22:40,974 That's why we dominate them. 375 00:22:42,142 --> 00:22:45,936 Herr Hitler, can we go and see the deer? 376 00:22:46,302 --> 00:22:48,261 Of course you can, sweetheart. 377 00:22:48,821 --> 00:22:54,868 We'll give them some bread soaked in milk. 378 00:23:01,580 --> 00:23:03,539 Fast and with utmost discretion. 379 00:23:03,620 --> 00:23:05,246 Night and fog. 380 00:23:09,740 --> 00:23:10,698 A total of 5000 men. 381 00:23:10,821 --> 00:23:13,447 Including 4,500 gendarmes, Mr. Secretary General, 382 00:23:13,500 --> 00:23:15,835 and 200 plain-clothes secret servicemen. 383 00:23:15,939 --> 00:23:17,815 Not forgetting 1000 militiamen, 384 00:23:17,980 --> 00:23:19,146 all highly motivated. 385 00:23:19,860 --> 00:23:22,945 If my calculations are correct, that's one armed man 386 00:23:23,019 --> 00:23:24,436 for every four or five Jews. 387 00:23:24,579 --> 00:23:26,872 We should net 24-25000. 388 00:23:26,979 --> 00:23:31,566 Of whom three-quarters are women, children and pensioners. 389 00:23:31,820 --> 00:23:33,696 That shouldn't be any problem. 390 00:23:33,778 --> 00:23:35,362 To reach the quota you set, 391 00:23:35,458 --> 00:23:38,335 we'll have to strip a few thousand of French citizenship. 392 00:23:38,419 --> 00:23:39,669 Isn't that so, Leguay? 393 00:23:39,779 --> 00:23:42,989 So it looks legal, we only arrest foreigners or stateless persons. 394 00:23:43,097 --> 00:23:44,806 We're taking care of it. 395 00:23:45,539 --> 00:23:47,081 Let's say the 14th of July. 396 00:23:47,939 --> 00:23:50,649 Be serious. It's our national holiday, Bastille Day. 397 00:23:51,539 --> 00:23:53,206 In that case, the 16th. 398 00:24:33,056 --> 00:24:35,433 They've got out the file of the Jews. 399 00:24:35,496 --> 00:24:36,663 Evening, Tati. 400 00:24:36,777 --> 00:24:37,986 Evening, son. 401 00:24:39,416 --> 00:24:41,000 Thousands of people listed. 402 00:24:41,096 --> 00:24:42,679 It'll be any time now. 403 00:24:43,016 --> 00:24:45,183 It's nice of you to warn us, Dédé. 404 00:24:48,375 --> 00:24:50,043 Give my love to Momone! 405 00:24:54,256 --> 00:24:56,382 I heard they'll take children this time. 406 00:24:56,457 --> 00:24:57,790 You're mad, my girl! 407 00:24:57,896 --> 00:24:59,897 Schmuel, tell your daughter she's mad. 408 00:24:59,976 --> 00:25:01,310 Children? 409 00:25:01,535 --> 00:25:04,204 Why'd they burden themselves with children? 410 00:25:05,255 --> 00:25:08,633 Sergeant Desnoyers came specially to warn everybody. 411 00:25:09,615 --> 00:25:11,407 You're talking nonsense, my girl. 412 00:25:11,496 --> 00:25:14,289 Thousands of Jews took refuge here like us. 413 00:25:14,375 --> 00:25:15,709 Know what they say in Poland? 414 00:25:15,854 --> 00:25:17,897 France is the Jews' salvation. 415 00:25:18,015 --> 00:25:20,600 - Dad, we mustn't stay here tonight! - It'll be like last time. 416 00:25:20,695 --> 00:25:21,987 When was that false alarm? 417 00:25:23,415 --> 00:25:26,459 If it makes you feel better, I'll sleep in the workshop. 418 00:25:26,735 --> 00:25:27,818 We're in danger, too! 419 00:25:27,934 --> 00:25:30,018 Stop it, Rachel! You'll scare your brother. 420 00:25:30,415 --> 00:25:32,374 They want men for their arms factories. 421 00:25:32,814 --> 00:25:34,398 They won't touch us. 422 00:25:34,774 --> 00:25:36,817 And your father's a war veteran. 423 00:25:36,895 --> 00:25:39,605 I'll sleep downstairs, for Rachel's sake. 424 00:25:41,134 --> 00:25:42,509 Have you seen my cigarettes? 425 00:25:43,933 --> 00:25:45,476 You just want to smoke in bed. 426 00:25:45,773 --> 00:25:48,108 What bed? There's just a rotten couch. 427 00:25:48,172 --> 00:25:49,381 Full of fleas! 428 00:25:50,334 --> 00:25:53,377 - Why didn't we go to America? - They turn back communists. 429 00:25:53,453 --> 00:25:55,662 You can go later. I prefer Paris. 430 00:25:55,732 --> 00:25:57,942 Every day, I go to the Sacré Coeur for my models, 431 00:25:58,013 --> 00:26:00,598 and every time, I feel my heart skipping. 432 00:26:00,853 --> 00:26:04,606 Compared to Lublin, France is a dreamland. 433 00:26:04,614 --> 00:26:06,906 You never saw what Poland was like. 434 00:26:07,453 --> 00:26:08,745 We could tell you stories. 435 00:26:09,453 --> 00:26:11,746 Pétain's no Cossack, whatever you say. 436 00:26:17,973 --> 00:26:20,641 It could be a rumor, but you never know. 437 00:26:20,812 --> 00:26:22,313 Here's what we'll do... 438 00:26:22,533 --> 00:26:24,617 If I hear them, I'll come calling my cat. 439 00:26:24,732 --> 00:26:26,691 Tati, you don't have a cat. 440 00:26:26,971 --> 00:26:28,389 What a sweetie! 441 00:26:28,491 --> 00:26:30,159 He's a bright one, isn't he? 442 00:26:30,332 --> 00:26:33,501 Why did she say she'd come calling her cat? 443 00:26:33,851 --> 00:26:34,851 The cat's make-believe. 444 00:26:36,171 --> 00:26:38,881 Try to delay them, so we can get out the back. 445 00:26:39,211 --> 00:26:41,129 - Goodnight, Bella. - Goodnight, Tati. 446 00:26:44,691 --> 00:26:45,858 Mum? 447 00:26:46,170 --> 00:26:47,129 Yes? 448 00:26:47,290 --> 00:26:48,833 I have an idea. 449 00:26:50,611 --> 00:26:51,736 What's your idea? 450 00:26:51,891 --> 00:26:53,975 We should get married. 451 00:26:55,410 --> 00:26:56,869 What do we do with Dad? 452 00:26:56,971 --> 00:26:58,847 We'll invite him. 453 00:27:04,689 --> 00:27:05,773 Goodnight, darling. 454 00:27:28,129 --> 00:27:29,838 You can finish tomorrow. 455 00:27:32,409 --> 00:27:34,285 You'll teach me to speak French good? 456 00:27:34,409 --> 00:27:35,075 Right now? 457 00:27:35,530 --> 00:27:37,948 No, I'm having lots of work to do. 458 00:27:38,049 --> 00:27:39,425 I have. 459 00:27:39,568 --> 00:27:40,777 I have lots of work to do. 460 00:27:42,489 --> 00:27:43,822 Make fun of me. 461 00:27:44,488 --> 00:27:45,822 Goodnight, darling. 462 00:27:50,968 --> 00:27:52,302 What does that mean? 463 00:27:52,448 --> 00:27:55,117 My little Yiddish noggin, I think you'd say. 464 00:27:55,488 --> 00:27:57,489 You're my little Yiddish noggin. 465 00:27:59,488 --> 00:28:00,154 Goodnight, Mum. 466 00:28:11,367 --> 00:28:13,118 To all Divisional Chiefs, 467 00:28:13,888 --> 00:28:16,806 you will arrive at the first address at 4 AM. 468 00:28:16,848 --> 00:28:19,642 All listed Jews must leave their homes immediately. 469 00:28:19,887 --> 00:28:22,597 You will proceed swiftly without needless chatter. 470 00:28:22,648 --> 00:28:26,276 The ethics of the operation are not to be debated. 471 00:28:26,527 --> 00:28:30,071 All arrestees will be taken to the primary detention centre, 472 00:28:30,127 --> 00:28:32,629 whatever their state of health or age. 473 00:28:32,726 --> 00:28:35,145 Gas and electricity meters will be shut off. 474 00:28:35,327 --> 00:28:38,495 Pets will be given to the concierge, with tenants' keys. 475 00:28:38,566 --> 00:28:41,318 Arrestees must be in possession of identity cards. 476 00:28:41,406 --> 00:28:45,725 Each detainee is allowed one pair of shoes, two pairs of socks, 477 00:28:45,726 --> 00:28:47,768 two shirts, two pairs of underwear, 478 00:28:47,845 --> 00:28:49,763 a sweater, a set of sheets, 479 00:28:49,846 --> 00:28:52,597 a bowl, a cup, blankets... 480 00:28:53,085 --> 00:28:54,043 Razors are permitted. 481 00:28:55,046 --> 00:28:59,324 Moreover, detainees must take two days' food per person. 482 00:28:59,325 --> 00:29:03,286 You will send childless couples and bachelors to Drancy camp. 483 00:29:03,565 --> 00:29:07,568 All the others to the Winter Velodrome. 484 00:29:14,044 --> 00:29:16,671 Kitty! Kitty! 485 00:29:20,165 --> 00:29:21,623 They're here! They're coming! 486 00:29:25,365 --> 00:29:27,866 They're coming! Wake up! 487 00:29:27,924 --> 00:29:29,133 I'll report you! 488 00:29:29,285 --> 00:29:32,454 There are only poor folk here. They haven't done anything! 489 00:29:32,524 --> 00:29:34,400 Stay out of this! Back inside! 490 00:29:34,645 --> 00:29:35,353 Go! 491 00:29:35,525 --> 00:29:36,900 That's an order! 492 00:29:43,404 --> 00:29:44,905 The children too? 493 00:29:48,364 --> 00:29:49,572 - Mum! - The children! 494 00:29:49,683 --> 00:29:51,142 Stop! Don't hurt her! 495 00:29:52,883 --> 00:29:54,926 They're taking the children too! 496 00:29:55,004 --> 00:29:55,962 The children! 497 00:29:56,123 --> 00:29:57,207 - Quiet! - Run! 498 00:29:58,442 --> 00:29:59,276 Stop! 499 00:30:00,282 --> 00:30:01,908 They're taking the children! 500 00:30:04,283 --> 00:30:05,491 Open up, now! 501 00:30:05,642 --> 00:30:06,392 Run! 502 00:30:07,402 --> 00:30:08,944 It's the Zyglers. 503 00:30:12,602 --> 00:30:14,144 Don't hurt her! 504 00:30:14,443 --> 00:30:16,152 Stop hurting her! 505 00:30:23,522 --> 00:30:26,690 - Vladimir, please take the children. - You too, Ida. 506 00:30:26,722 --> 00:30:28,682 I can't leave my husband. 507 00:30:28,762 --> 00:30:31,180 Children, don't make a noise. 508 00:30:31,641 --> 00:30:33,184 I'll see you soon. 509 00:30:44,041 --> 00:30:45,249 Where are you going? 510 00:30:45,361 --> 00:30:47,529 Taking my brother to his nanny's. 511 00:30:47,601 --> 00:30:49,977 - Name? - Louise Timonier. 512 00:30:50,681 --> 00:30:51,931 We just moved in. 513 00:30:57,401 --> 00:30:58,442 What are you doing? 514 00:31:19,758 --> 00:31:20,508 Let's go! 515 00:31:28,678 --> 00:31:31,764 What are you doing here? I told you to keep out. 516 00:31:31,839 --> 00:31:33,090 They're Jews. 517 00:31:33,279 --> 00:31:34,237 Mummy! 518 00:31:39,238 --> 00:31:39,988 Thanks anyway. 519 00:31:40,720 --> 00:31:42,262 Get the hell out! 520 00:31:46,079 --> 00:31:47,913 I'm missing two from my list. 521 00:31:48,359 --> 00:31:49,818 Louise and Leon. 522 00:31:51,558 --> 00:31:52,432 Where are they, ma'am? 523 00:31:53,598 --> 00:31:56,183 Do you honestly expect me to tell you? 524 00:32:02,198 --> 00:32:04,616 I won't leave! This is my home. 525 00:32:29,636 --> 00:32:30,469 Your name! 526 00:32:37,156 --> 00:32:38,823 He fought in the Great War! 527 00:32:38,916 --> 00:32:41,001 His Jewish comrades died for France! 528 00:32:41,317 --> 00:32:42,817 How dare you? 529 00:32:56,595 --> 00:32:58,388 Those are my children! 530 00:33:12,514 --> 00:33:13,264 Murderers! 531 00:33:13,595 --> 00:33:14,303 Excellent. 532 00:33:14,954 --> 00:33:18,499 Only four suicides so far, sir. And almost no fighting. 533 00:33:18,514 --> 00:33:20,681 Yes, but how many have we got? What time is it? 534 00:33:20,795 --> 00:33:21,920 7.30, sir. 535 00:33:22,075 --> 00:33:23,992 - I said, how many? - 5000. 536 00:33:25,273 --> 00:33:27,274 We're below target. Look lively! 537 00:33:33,634 --> 00:33:34,384 Ida... 538 00:33:39,392 --> 00:33:40,392 Get your paws off me! 539 00:33:40,673 --> 00:33:42,007 Idiot! 540 00:33:45,394 --> 00:33:46,936 Open up. Police! 541 00:33:47,394 --> 00:33:49,645 Open it or we'll blow the lock off. 542 00:33:56,313 --> 00:33:57,605 What are you doing? 543 00:33:59,794 --> 00:34:02,921 A madwoman jumped with her brat. I don't want an epidemic. 544 00:34:02,992 --> 00:34:03,700 My God! 545 00:34:03,873 --> 00:34:06,416 Who was it? We know everyone here. 546 00:34:07,033 --> 00:34:08,325 Who cares, they're dead. 547 00:34:08,433 --> 00:34:10,600 Right, how many Jews here? 548 00:34:11,832 --> 00:34:14,083 We've got five. 549 00:34:14,712 --> 00:34:17,839 Sura, Charlotte, Rachel, Joseph and... 550 00:34:19,832 --> 00:34:21,249 Stupid dago name. 551 00:34:21,392 --> 00:34:22,893 Schmuel Weismann. 552 00:34:23,551 --> 00:34:25,511 - He isn't here. - Where is he? 553 00:34:25,791 --> 00:34:27,208 Deceased. 554 00:34:28,751 --> 00:34:30,419 It doesn't say so here, ma'am. 555 00:34:30,511 --> 00:34:32,512 Last week. Embolism. 556 00:34:34,471 --> 00:34:38,432 Just to repeat myself, you're allowed 2 days' food, clothing... 557 00:34:38,830 --> 00:34:39,997 Hurry up! 558 00:34:40,151 --> 00:34:41,652 Girls, help me! 559 00:34:44,510 --> 00:34:47,054 Take warm clothes, they'll come in handy. 560 00:34:47,911 --> 00:34:49,411 Where are you taking us? 561 00:34:49,511 --> 00:34:50,511 Chop chop! 562 00:34:50,631 --> 00:34:53,299 Get some crockery. Nothing breakable. 563 00:34:57,030 --> 00:34:58,781 No need, you'll get them there. 564 00:35:00,191 --> 00:35:01,441 Forget that, too. 565 00:35:03,110 --> 00:35:04,193 You won't need it there. 566 00:35:07,270 --> 00:35:09,897 Where's "there"? Why won't you tell us? 567 00:35:10,309 --> 00:35:12,561 I don't know and I don't give a damn! 568 00:35:12,630 --> 00:35:15,924 Quick or I'll get the Gestapo. You'll change your tune. 569 00:35:16,229 --> 00:35:19,523 Don't try to escape, we have orders to shoot. 570 00:35:19,550 --> 00:35:20,758 Move! 571 00:35:23,949 --> 00:35:25,449 For Poor Relief. 572 00:35:28,509 --> 00:35:29,675 Shouldn't we tell Dad? 573 00:35:34,509 --> 00:35:36,009 That's an idea I like. 574 00:35:36,749 --> 00:35:38,207 So, not a widow after all? 575 00:35:38,508 --> 00:35:40,217 Hubby's embolism all cured? 576 00:35:40,628 --> 00:35:41,712 Get the champagne! 577 00:35:41,868 --> 00:35:43,827 What's embolism, Mum? 578 00:35:48,388 --> 00:35:50,597 It's okay, Jo. You didn't know. 579 00:35:58,108 --> 00:35:59,316 Gently, please! 580 00:35:59,789 --> 00:36:01,414 She got out of hospital yesterday. 581 00:36:01,548 --> 00:36:04,049 You think they'll hurt my teddy? 582 00:36:04,428 --> 00:36:06,512 They can't. It's a toy. 583 00:36:06,628 --> 00:36:07,628 I don't understand. 584 00:36:08,788 --> 00:36:10,122 Are you okay, Mum? 585 00:36:10,827 --> 00:36:12,328 - Are you sure? - Not a word. 586 00:36:12,668 --> 00:36:16,087 Otherwise, they won't let me come with you. Not a word. 587 00:36:46,666 --> 00:36:49,417 - Your papers! - Leave it, Momo, she's new. 588 00:36:49,984 --> 00:36:51,777 Mona, make any cash last night? 589 00:36:51,905 --> 00:36:53,239 Want a jar at René's? 590 00:36:53,345 --> 00:36:54,720 Yeah, sure... 591 00:36:54,865 --> 00:36:56,782 This strip of a girl? A prossie? 592 00:36:56,864 --> 00:36:58,657 With a sprog and no tits? 593 00:36:58,745 --> 00:37:01,747 As if you don't know how twisted you men are. 594 00:37:02,026 --> 00:37:04,319 Come on, Mona, let's have a drink. 595 00:37:07,345 --> 00:37:08,845 I know where we'll hide her. 596 00:37:08,945 --> 00:37:10,779 You're the Zygler girl, aren't you? 597 00:37:10,864 --> 00:37:12,949 We'll take her to Father Bernard. 598 00:37:17,384 --> 00:37:19,802 And Professor Traube, where's he? 599 00:37:19,865 --> 00:37:22,491 At College St. Vincent, with his students. 600 00:37:22,864 --> 00:37:24,990 He's an early riser for a teacher! 601 00:37:25,065 --> 00:37:28,234 Those kicked out of their schools have no choice. 602 00:37:30,424 --> 00:37:32,591 Remind me to send a van to St. Vincent. 603 00:37:33,344 --> 00:37:36,430 We have a Jew to pick up. One Saul Traube. 604 00:37:39,344 --> 00:37:40,761 You have ten minutes. 605 00:37:41,303 --> 00:37:43,596 Food for two days, one small suitcase. 606 00:37:43,703 --> 00:37:45,829 You understand French, don't you? 607 00:37:52,583 --> 00:37:55,418 - I have my orders. - Not orders to peep, though. 608 00:37:56,622 --> 00:37:58,247 Run up to the attic and hide. 609 00:37:58,383 --> 00:38:00,467 - What are you going to do? - Warn Dad. 610 00:38:00,743 --> 00:38:02,660 I've got to beat them there. Take your coats. 611 00:38:02,742 --> 00:38:04,368 They'll think you left. 612 00:38:07,022 --> 00:38:09,482 I'll try to delay them. Go on! 613 00:38:46,941 --> 00:38:48,233 The little bitch! 614 00:38:49,740 --> 00:38:50,949 Check upstairs. 615 00:39:14,460 --> 00:39:15,585 Stop it! 616 00:39:29,059 --> 00:39:30,893 Not so proud now, eh? 617 00:39:31,019 --> 00:39:33,145 - Good riddance, I say. - Shut up! 618 00:39:33,539 --> 00:39:34,873 What'd these kids do to you? 619 00:39:35,578 --> 00:39:36,912 Where are they taking them? 620 00:39:37,058 --> 00:39:38,434 Jerusalem! 621 00:39:40,378 --> 00:39:42,212 Death to Jewish vermin! 622 00:39:42,298 --> 00:39:44,508 I'm not vermin! 623 00:39:44,578 --> 00:39:45,912 Die! 624 00:39:48,977 --> 00:39:50,937 Look, Mum, it's Jo! 625 00:39:51,098 --> 00:39:52,181 Mum, grab him! 626 00:39:52,858 --> 00:39:54,817 - We can keep him. - I'm not allowed to. 627 00:39:57,978 --> 00:39:58,894 Goodbye, Helene. 628 00:40:00,337 --> 00:40:02,088 - That's enough. - Goodbye, Sura. 629 00:40:05,497 --> 00:40:06,914 Goodbye, Jo. 630 00:40:17,057 --> 00:40:18,474 If anyone escapes, 631 00:40:18,817 --> 00:40:21,276 hostages will be chosen at random and shot. 632 00:40:21,577 --> 00:40:22,577 Is that clear? 633 00:40:30,096 --> 00:40:31,263 I'm sorry, Dad. 634 00:40:31,616 --> 00:40:32,908 Sorry for what, son? 635 00:40:34,696 --> 00:40:37,323 IsnÕt it better, the whole family together? 636 00:40:43,496 --> 00:40:46,581 I'm a war veteran. I want to know where we're going. 637 00:40:47,575 --> 00:40:51,661 - Are we leaving France? - On my word as an officer, no. 638 00:40:52,055 --> 00:40:53,389 I believe you. 639 00:41:16,934 --> 00:41:18,685 Let's face facts, we've failed. 640 00:41:19,574 --> 00:41:21,533 With all due respect, sir, 641 00:41:21,653 --> 00:41:23,696 13,000 people, you call that a failure? 642 00:41:23,774 --> 00:41:25,525 A mere 10,000 Jews missing! 643 00:41:25,614 --> 00:41:27,615 They had accomplices. 644 00:41:27,934 --> 00:41:31,144 To arrest more Jews, we'll have to search Aryan homes. 645 00:41:32,894 --> 00:41:36,354 From now on, you must never say your old name, 646 00:41:36,654 --> 00:41:40,323 nor your little brother's nor other family members' names. 647 00:41:41,413 --> 00:41:43,873 You must forget your old address, your school, 648 00:41:44,453 --> 00:41:46,079 your classmates... 649 00:41:46,334 --> 00:41:48,460 You must change your date of birth, 650 00:41:48,893 --> 00:41:51,895 your religion and everything else. Do you see? 651 00:41:52,733 --> 00:41:55,109 It's a question of life or death. 652 00:41:55,212 --> 00:41:56,295 Thank you. 653 00:41:56,813 --> 00:41:58,522 I know what you risk. 654 00:41:59,053 --> 00:42:00,678 To fight Hitler 655 00:42:01,292 --> 00:42:03,419 is to fight the Antichrist. 656 00:42:10,492 --> 00:42:12,702 Excuse me, the Winter Velodrome, please? 657 00:43:07,329 --> 00:43:09,080 The senior doctor's expecting me. 658 00:43:09,210 --> 00:43:12,337 I'm looking for the consultations room. 659 00:43:12,489 --> 00:43:14,615 - Who are you? - Annette Monod. 660 00:43:54,047 --> 00:43:55,589 Let go of my wife! 661 00:44:09,287 --> 00:44:11,205 Miss! Our son has a bad fever. 662 00:44:11,287 --> 00:44:12,829 I won't be a moment. 663 00:44:14,406 --> 00:44:17,867 Can you tell us our new address? Our children might worry. 664 00:44:18,326 --> 00:44:21,829 We've been without water for 2 days. Please, do something. 665 00:44:21,846 --> 00:44:23,096 I'll be right back. 666 00:44:25,126 --> 00:44:27,502 Where are we going? My daughter has measles. 667 00:44:27,606 --> 00:44:29,189 I won't be a moment. 668 00:44:33,285 --> 00:44:34,619 Are you alone? 669 00:44:35,806 --> 00:44:36,681 I beg your pardon? 670 00:44:37,006 --> 00:44:38,173 I asked for reinforcements. 671 00:44:39,085 --> 00:44:40,001 I'm sorry. 672 00:44:40,125 --> 00:44:41,000 What's your name? 673 00:44:43,005 --> 00:44:46,841 I only have 6 nurses, including you, for 8000 people. 674 00:44:48,526 --> 00:44:51,361 Ask Matthey Joanis at the nursery what you can do. 675 00:44:52,165 --> 00:44:53,916 Do you know if doctors are coming? 676 00:44:55,366 --> 00:44:56,032 No. 677 00:44:58,046 --> 00:45:01,673 I have 60 volunteers ready, but they want no witnesses. 678 00:45:05,965 --> 00:45:08,800 They dragged Jews from hospitals, old folks' homes, 679 00:45:08,885 --> 00:45:10,969 asylums even. We have lunatics here. 680 00:45:11,084 --> 00:45:14,212 Appendicitis cases who'd just been operated on. 681 00:45:14,243 --> 00:45:16,536 And the usual children's diseases. 682 00:45:16,604 --> 00:45:19,523 Measles, scarlet fever, chicken pox... 683 00:45:19,564 --> 00:45:21,106 Typhoid even. 684 00:45:21,204 --> 00:45:23,205 I never saw chaos like this. 685 00:45:23,563 --> 00:45:24,814 And in the pharmacy? 686 00:45:24,924 --> 00:45:28,676 Methylene blue. And two stoves to sterilize syringes. 687 00:45:28,684 --> 00:45:33,642 45 minutes to give an insulin jab. On the front in '14, it was better. 688 00:45:33,643 --> 00:45:35,686 - You were there? - Ambulances at Verdun. 689 00:45:35,764 --> 00:45:39,016 I lost my eye there. But the other misses nothing. 690 00:45:39,242 --> 00:45:40,576 Where do I begin? 691 00:45:40,683 --> 00:45:43,226 We just received some milk. Under-4s only. 692 00:45:43,283 --> 00:45:45,284 There's not enough to go round. 693 00:45:53,523 --> 00:45:55,190 I've been a good boy. 694 00:45:56,723 --> 00:45:57,598 I'm sure you have. 695 00:45:57,722 --> 00:45:59,849 My teacher said so. 696 00:45:59,922 --> 00:46:01,173 I believe you. 697 00:46:01,282 --> 00:46:05,202 Why can't I leave then, if I've been a good boy? 698 00:46:06,842 --> 00:46:09,886 I've no idea, little man. I don't know why you're here. 699 00:46:09,922 --> 00:46:11,381 We need to tell Mummy 700 00:46:11,561 --> 00:46:13,938 we're waiting here for her, me and Simon. 701 00:46:15,562 --> 00:46:16,938 We live at number 12. 702 00:46:17,042 --> 00:46:18,959 Number 12, fine. I'll remember. 703 00:46:19,362 --> 00:46:20,528 You have family here? 704 00:46:20,841 --> 00:46:22,800 Yes, my brother's outside. 705 00:46:22,882 --> 00:46:23,924 What's your name? 706 00:46:24,121 --> 00:46:27,081 Noé Zygler, but you can call me Nono. 707 00:46:27,121 --> 00:46:28,163 Okay. 708 00:46:30,721 --> 00:46:32,388 That boy's mother 709 00:46:32,481 --> 00:46:34,774 died this morning. A hemorrhage. 710 00:46:34,841 --> 00:46:37,092 Poor woman died on the way to hospital. 711 00:46:37,161 --> 00:46:38,119 The boys don't know. 712 00:46:44,520 --> 00:46:45,604 Which is your brother? 713 00:46:45,999 --> 00:46:46,833 I am. 714 00:46:48,441 --> 00:46:51,276 - Is your father here? - He's in the free zone. 715 00:46:51,479 --> 00:46:53,022 At least, I think so. 716 00:46:53,639 --> 00:46:55,973 My big sister and little brother got away. 717 00:46:56,080 --> 00:46:57,664 You two are all alone here? 718 00:46:58,440 --> 00:47:00,983 We're here. Their neighbors. They're with us. 719 00:47:02,120 --> 00:47:05,998 Look, Mummy gave it to me before she went to hospital. 720 00:47:06,000 --> 00:47:07,750 There's her photo inside. 721 00:47:07,840 --> 00:47:09,925 Your Mummy's very pretty. 722 00:47:10,520 --> 00:47:11,853 When does it begin? 723 00:47:12,759 --> 00:47:14,135 What, darling? 724 00:47:14,399 --> 00:47:16,609 The show. The bicycle race. 725 00:47:17,839 --> 00:47:19,965 We're the only show here, Nono. 726 00:47:50,637 --> 00:47:53,639 - Where are you going? - The Red Cross. Can you help? 727 00:47:55,877 --> 00:47:57,336 - Depends. - Leave me alone! 728 00:48:23,356 --> 00:48:24,899 You're trying to get out? 729 00:48:26,395 --> 00:48:28,813 Are you alone here? No family? 730 00:48:29,196 --> 00:48:30,530 Nobody? 731 00:48:31,556 --> 00:48:34,015 Go and see the chief plumber, Roques. 732 00:48:34,436 --> 00:48:36,645 He has blank permits, Ausweis. 733 00:48:37,036 --> 00:48:38,578 He can help you. 734 00:48:38,675 --> 00:48:40,092 Go on. I didn't tell you. 735 00:48:45,594 --> 00:48:48,096 He can help you, too. Why don't you ask him? 736 00:48:48,156 --> 00:48:49,656 Who'd look after them? 737 00:48:49,795 --> 00:48:51,170 Come on in, madam. 738 00:48:55,874 --> 00:48:58,251 A fine case of chicken pox. 739 00:49:02,314 --> 00:49:03,815 I never saw so many Jews. 740 00:49:04,034 --> 00:49:06,911 How can they hurt us? There's too many of us. 741 00:49:07,594 --> 00:49:08,969 It's too much work. 742 00:49:12,594 --> 00:49:13,761 Why are we here then? 743 00:49:15,595 --> 00:49:17,220 I know where we're going. 744 00:49:17,314 --> 00:49:20,233 We're going to Pitchipoi! 745 00:49:20,554 --> 00:49:22,430 Where's Pitchipoi? 746 00:49:22,994 --> 00:49:24,244 Near Timbuktu. 747 00:49:24,354 --> 00:49:27,231 Why's everything you all say so confusing? 748 00:49:27,794 --> 00:49:31,838 I heard we're being sent to the arms factories in Poland. 749 00:49:32,393 --> 00:49:33,810 There aren't any in Poland. 750 00:49:33,914 --> 00:49:37,291 But there are salt mines. 751 00:49:37,313 --> 00:49:38,814 I saw them when I was a kid. 752 00:49:38,952 --> 00:49:41,746 You get on a little train and go underground. 753 00:49:41,833 --> 00:49:44,960 And you know what the workers built in the salt? Do you? 754 00:49:44,992 --> 00:49:46,201 Do you know? 755 00:49:46,313 --> 00:49:48,063 What about you? 756 00:49:48,233 --> 00:49:50,317 A cathedral. A real one. 757 00:49:50,432 --> 00:49:52,267 In the salt. With candelabra and pews. 758 00:49:52,992 --> 00:49:55,326 We can build a synagogue then. 759 00:50:07,512 --> 00:50:09,179 The doctor sent me. 760 00:50:12,031 --> 00:50:13,114 You're the chief plumber? 761 00:50:14,191 --> 00:50:15,275 Yeah. 762 00:50:18,631 --> 00:50:21,257 I won't shake your hand. 30 blocked crappers. 763 00:50:22,711 --> 00:50:24,045 - Who's it for? - Me. 764 00:50:25,271 --> 00:50:27,272 - It'll never work. - Why not? 765 00:50:29,232 --> 00:50:32,692 We got two Jews out today. Two men, in our overalls. 766 00:50:33,352 --> 00:50:34,935 With your figure... 767 00:50:35,351 --> 00:50:36,768 They're not that stupid! 768 00:50:37,311 --> 00:50:38,769 Give me the Ausweis anyway. 769 00:50:42,310 --> 00:50:43,644 In my top pocket. 770 00:50:44,550 --> 00:50:46,134 Take the pen out, too. 771 00:50:48,711 --> 00:50:50,336 How do you spell your name? 772 00:50:50,430 --> 00:50:52,640 Roques, with an S. 773 00:50:54,150 --> 00:50:56,318 If anyone asks, say I'm your wife. 774 00:50:56,390 --> 00:50:57,473 I can cope with that. 775 00:50:59,069 --> 00:51:01,529 - Does that look okay? - Let's hope so. 776 00:51:02,150 --> 00:51:03,942 Now it's got my name on it. 777 00:51:04,029 --> 00:51:04,820 Thanks. 778 00:51:05,748 --> 00:51:06,999 And good luck. 779 00:51:07,630 --> 00:51:09,422 Say it to them. 780 00:51:31,909 --> 00:51:35,286 I brought my husband his lunch. He's the chief plumber. 781 00:51:44,027 --> 00:51:46,028 I'll go with you, just in case. 782 00:51:46,468 --> 00:51:47,719 Hold on. 783 00:51:55,187 --> 00:51:56,604 How do I look? 784 00:51:57,667 --> 00:51:58,875 Full of nerve. 785 00:51:59,028 --> 00:52:00,069 Let's go. 786 00:52:02,547 --> 00:52:03,631 Not him! 787 00:52:03,946 --> 00:52:05,905 - Who is he? - He knows I'm Jewish. 788 00:52:08,507 --> 00:52:09,882 Miss! 789 00:52:21,946 --> 00:52:23,279 Well played. 790 00:52:25,945 --> 00:52:28,072 Quick, before he changes his mind. 791 00:53:06,304 --> 00:53:07,262 Little girl. 792 00:53:07,744 --> 00:53:08,952 Thanks. 793 00:53:09,224 --> 00:53:10,307 Here. 794 00:53:11,103 --> 00:53:13,146 I told you. Why'd no one listen to me? 795 00:53:14,103 --> 00:53:16,313 Rachel, please, not in public. 796 00:53:16,983 --> 00:53:19,985 You're always so trusting. It's all your fault. 797 00:53:20,183 --> 00:53:21,934 A father protects his family! 798 00:53:22,024 --> 00:53:24,066 Rachel, be quiet. 799 00:53:24,223 --> 00:53:26,807 Look around you. I wasn't the only one. 800 00:53:27,023 --> 00:53:28,232 We all trusted them. 801 00:53:28,543 --> 00:53:30,002 Your father's right. 802 00:53:30,142 --> 00:53:32,519 We all trusted them, all of us. 803 00:53:42,183 --> 00:53:43,183 You're Protestant? 804 00:53:44,103 --> 00:53:45,186 A pastor's daughter. 805 00:53:45,464 --> 00:53:47,089 - Practicing? - Yes. 806 00:53:48,542 --> 00:53:50,043 I still believe. 807 00:53:52,823 --> 00:53:53,948 I wanted to say... 808 00:53:54,862 --> 00:53:56,947 I'd no idea what was going on here. 809 00:53:57,822 --> 00:53:59,113 I never imagined this. 810 00:53:59,863 --> 00:54:01,864 They gave you no special instructions 811 00:54:02,022 --> 00:54:03,773 before they sent you here? 812 00:54:04,701 --> 00:54:05,493 Sure. 813 00:54:06,621 --> 00:54:08,622 So, what were their recommendations? 814 00:54:10,022 --> 00:54:12,690 To stay silent about what I saw here. 815 00:54:13,182 --> 00:54:17,602 Not to mix with the detainees, to keep my distance. 816 00:54:20,181 --> 00:54:22,349 One day, they'll be called to account. 817 00:54:22,501 --> 00:54:23,167 Who? 818 00:54:23,301 --> 00:54:24,885 The men who ordered this. 819 00:54:25,101 --> 00:54:26,434 They'll have to pay. 820 00:54:35,300 --> 00:54:39,220 You must stop your children from gathering by the rails. 821 00:55:05,619 --> 00:55:07,829 Firemen! 822 00:55:17,058 --> 00:55:17,974 Water! 823 00:55:18,139 --> 00:55:18,972 Water! 824 00:55:26,178 --> 00:55:29,139 What do we do, sir? There'll be a riot. 825 00:55:29,818 --> 00:55:31,068 I wouldn't blame them. 826 00:55:32,818 --> 00:55:34,277 Roll out the hoses! 827 00:55:35,097 --> 00:55:36,806 That's an order. 828 00:56:01,977 --> 00:56:03,686 What the hell's going on? 829 00:56:05,337 --> 00:56:06,420 Who gave these orders? 830 00:56:06,537 --> 00:56:07,454 I did. 831 00:56:08,176 --> 00:56:10,386 You're here to check the hoses, not use them! 832 00:56:10,456 --> 00:56:11,623 I don't see a fire. 833 00:56:11,777 --> 00:56:13,945 Roll them back up! Now! 834 00:56:16,816 --> 00:56:20,110 I'm the ranking officer in this arena. 835 00:56:20,175 --> 00:56:21,009 Step back, Lieutenant. 836 00:56:22,415 --> 00:56:23,791 Attention! 837 00:56:25,616 --> 00:56:28,034 In the absence of a superior, I'm in command. 838 00:56:28,295 --> 00:56:30,213 And so, I confirm my orders. 839 00:56:30,456 --> 00:56:31,372 Roll them out! 840 00:56:33,575 --> 00:56:34,366 Fall out. 841 00:56:35,575 --> 00:56:37,368 What you're doing is a disgrace. 842 00:56:42,534 --> 00:56:44,410 Hooray for the firemen! 843 00:56:49,574 --> 00:56:50,783 Please! 844 00:56:51,094 --> 00:56:52,303 Over here! 845 00:56:54,095 --> 00:56:55,262 Thank you. 846 00:56:56,254 --> 00:56:57,630 Don't push! 847 00:57:13,574 --> 00:57:14,908 Please, over here! 848 00:57:19,973 --> 00:57:21,349 Thank you. God bless you. 849 00:57:31,533 --> 00:57:33,701 So my uncle can bring us food. 850 00:57:35,252 --> 00:57:38,045 I've no stamps, but I put 5 francs inside. 851 00:57:42,492 --> 00:57:43,242 Please... 852 00:57:50,732 --> 00:57:51,941 Hurry! 853 00:58:04,373 --> 00:58:05,957 God bless you. 854 00:58:06,051 --> 00:58:07,385 Thank you. 855 00:58:17,571 --> 00:58:18,947 Gentlemen... 856 00:58:20,571 --> 00:58:23,573 I noticed you taking messages from many detainees. 857 00:58:24,451 --> 00:58:25,410 Tomorrow, 858 00:58:25,810 --> 00:58:27,561 don't report for duty. 859 00:58:28,210 --> 00:58:30,419 You'll each receive a Metro ticket. 860 00:58:31,411 --> 00:58:32,953 You'll go and post the messages. 861 00:58:34,290 --> 00:58:37,375 As far away as possible, to avoid arousing suspicion. 862 00:58:38,050 --> 00:58:40,135 If by chance you get caught, 863 00:58:40,650 --> 00:58:43,610 say you're acting alone, to protect your comrades. 864 00:58:44,410 --> 00:58:46,119 Anyway, do your best. 865 00:58:49,248 --> 00:58:50,415 I'm proud of you. 866 00:59:01,888 --> 00:59:06,308 By the way, Cardinal Suhard... You read his letter of protest? 867 00:59:08,049 --> 00:59:11,719 "We can't hush the cries of our conscience... 868 00:59:11,730 --> 00:59:14,523 "In the name of humanity and Christian principles... " 869 00:59:18,009 --> 00:59:19,259 What do we do? 870 00:59:19,369 --> 00:59:20,577 Nothing. 871 00:59:20,808 --> 00:59:22,934 He didn't even make it public. 872 00:59:24,129 --> 00:59:25,796 So it doesn't exist. 873 00:59:28,767 --> 00:59:30,560 The Germans are here! 874 00:59:35,767 --> 00:59:37,601 You bastards! 875 00:59:38,288 --> 00:59:39,288 Scum! 876 00:59:44,328 --> 00:59:46,746 Deaths every day, sanitation deteriorating... 877 00:59:46,846 --> 00:59:50,224 I have 100 volunteer doctors waiting for a simple order. 878 00:59:50,287 --> 00:59:51,246 Jews, I imagine. 879 00:59:52,367 --> 00:59:54,410 All you have to do is allow them in. 880 00:59:54,487 --> 00:59:57,238 There's no point. They're leaving tomorrow. 881 00:59:57,767 --> 00:59:59,851 All of them. Even you. 882 01:00:04,126 --> 01:00:05,627 Murderers! 883 01:00:14,286 --> 01:00:18,039 It can process 8000 units per day. 884 01:00:18,046 --> 01:00:21,674 As long as we finish crematoria 2 and 3 by mid-August. 885 01:00:26,326 --> 01:00:27,492 Ashes, Himmler. 886 01:00:28,366 --> 01:00:29,699 We need ashes. 887 01:00:29,886 --> 01:00:32,304 Ashes don't say how many of them there were. 888 01:00:32,366 --> 01:00:35,868 They don't say if they were men, women or children. 889 01:00:36,365 --> 01:00:38,742 Goodness, Wagner is so depressing! 890 01:00:38,845 --> 01:00:40,387 Can't we change the music? 891 01:00:52,164 --> 01:00:53,581 Who wants a cocktail? 892 01:00:53,724 --> 01:00:55,266 Moi, moi, moi! 893 01:00:55,844 --> 01:00:59,680 Eva, you know what I think of women drinking alcohol. 894 01:00:59,683 --> 01:01:03,803 I don't drink, mein Fuhrer. I just think up cocktails 895 01:01:03,804 --> 01:01:06,097 and test them on Dr. Morell. 896 01:01:16,163 --> 01:01:18,289 Come and try my latest creation. 897 01:01:18,403 --> 01:01:21,405 For heavens' sake, don't get so close to the fire, 898 01:01:21,443 --> 01:01:24,611 or you'll explode like a Molotov cocktail. 899 01:01:29,084 --> 01:01:32,086 Dinner's in 10 minutes. It's Sauerbraten. 900 01:01:32,563 --> 01:01:35,648 If you'd seen the slaughterhouses in the Ukraine, 901 01:01:35,683 --> 01:01:38,476 and the butchers wading through blood, 902 01:01:38,882 --> 01:01:42,093 you'd soon lose your appetite for Sauerbraten. 903 01:02:12,881 --> 01:02:15,841 It's nothing, just a touch of heatstroke. 904 01:02:15,881 --> 01:02:17,757 Give him plenty of fluids. 905 01:02:22,881 --> 01:02:24,006 Are you okay? 906 01:02:24,761 --> 01:02:26,261 Fetch her cape. 907 01:02:27,241 --> 01:02:28,408 You're exhausted. 908 01:02:29,561 --> 01:02:31,061 You need to rest. 909 01:02:36,001 --> 01:02:37,084 Are you holding up? 910 01:02:37,200 --> 01:02:38,701 Yes, for now. 911 01:02:45,240 --> 01:02:46,740 You know your destination? 912 01:02:47,720 --> 01:02:50,054 The Loiret region detention camps. 913 01:02:50,280 --> 01:02:51,655 Beaune or Pithiviers. 914 01:02:58,239 --> 01:02:59,155 I'd like... 915 01:02:59,798 --> 01:03:01,716 I'd like to go with the children. 916 01:03:02,919 --> 01:03:04,795 I'll support your request. 917 01:03:05,278 --> 01:03:06,445 Thank you. 918 01:03:09,359 --> 01:03:11,485 Get some fresh air, you're very pale. 919 01:03:26,118 --> 01:03:27,618 Want a cigarette? 920 01:03:28,917 --> 01:03:30,126 Thanks, I don't smoke. 921 01:03:38,038 --> 01:03:39,705 I couldn't face that again. 922 01:03:42,798 --> 01:03:43,548 Go ahead! 923 01:03:44,517 --> 01:03:45,434 Resign! 924 01:03:45,877 --> 01:03:47,420 Go on. Rebel! 925 01:03:47,598 --> 01:03:49,057 Not one of you has. 926 01:03:49,678 --> 01:03:51,095 Not a single one. 927 01:03:51,197 --> 01:03:53,823 Is it normal, what's going on in there? 928 01:03:53,876 --> 01:03:55,794 They had it coming to them perhaps? 929 01:03:55,877 --> 01:03:57,460 It's easy for you to say. 930 01:03:58,477 --> 01:03:59,810 I'm a soldier. 931 01:04:00,476 --> 01:04:01,643 I could get shot. 932 01:04:01,757 --> 01:04:03,758 - I have kids, you know. - So do they! 933 01:04:04,476 --> 01:04:06,101 They've got no supplies. 934 01:04:06,196 --> 01:04:09,365 There's a grocery opposite. Why not let them buy food? 935 01:04:10,116 --> 01:04:11,116 I have orders. 936 01:04:11,316 --> 01:04:12,566 Orders to starve children? 937 01:04:17,315 --> 01:04:18,857 They're leaving already? 938 01:04:20,235 --> 01:04:22,486 We're evacuating the whole stadium. 939 01:04:22,555 --> 01:04:24,014 About time, too. 940 01:05:05,634 --> 01:05:07,969 It's not even a real train. 941 01:05:08,394 --> 01:05:09,811 Keep moving! 942 01:05:09,953 --> 01:05:11,204 Keep moving! 943 01:05:57,752 --> 01:05:58,752 That way! 944 01:06:19,510 --> 01:06:21,511 People: 40 Horses: 8 945 01:06:36,190 --> 01:06:38,649 See, Jo, we haven't left France 946 01:06:38,709 --> 01:06:40,085 and we're all together. 947 01:07:04,908 --> 01:07:09,370 Beaune-la-Rolande internment camp, 100 km south of Paris 948 01:07:26,988 --> 01:07:29,990 Look, Simon, a snail! 949 01:07:31,067 --> 01:07:32,276 Come back here. 950 01:07:57,467 --> 01:07:58,884 It's so hot! 951 01:08:00,667 --> 01:08:02,459 And it stinks in here. 952 01:08:02,547 --> 01:08:04,548 Probably, the people before us. 953 01:08:04,626 --> 01:08:06,460 Where are they now then? 954 01:08:14,746 --> 01:08:16,080 Stop it! 955 01:08:21,186 --> 01:08:23,729 You can't get away from me, you grub. 956 01:08:24,025 --> 01:08:25,025 Stop... 957 01:08:25,666 --> 01:08:27,000 That tickles. 958 01:08:27,266 --> 01:08:28,516 Mrs. Traube! 959 01:08:38,024 --> 01:08:40,150 Where's Hannah? And your husband? 960 01:08:40,265 --> 01:08:41,890 I don't know where they are. 961 01:08:42,264 --> 01:08:43,848 I saw your daughter. 962 01:08:44,584 --> 01:08:46,836 - Where did you see her? - At the stadium. 963 01:08:46,904 --> 01:08:48,905 My God! In that case... 964 01:08:49,584 --> 01:08:51,126 Where is she now? 965 01:08:51,583 --> 01:08:53,292 There are other camps nearby. 966 01:08:53,743 --> 01:08:55,161 You need to ask. 967 01:08:55,263 --> 01:08:56,722 You'll find her. 968 01:08:59,503 --> 01:09:00,921 I'm glad to see you again. 969 01:09:04,183 --> 01:09:05,517 Same here. 970 01:09:07,864 --> 01:09:09,322 He's the last one. 971 01:09:10,184 --> 01:09:11,893 My feet are killing me. 972 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 All done! 973 01:09:16,943 --> 01:09:18,402 I don't get it. 974 01:09:19,064 --> 01:09:21,857 I heard they're going East. With no warm clothes. 975 01:09:21,903 --> 01:09:23,654 It's Autumn soon. They'll freeze. 976 01:09:23,782 --> 01:09:25,033 What do you think? 977 01:09:25,143 --> 01:09:28,728 I think the Germans are organized. Too efficient sometimes. 978 01:09:29,943 --> 01:09:31,526 Do you trust them? 979 01:09:36,022 --> 01:09:37,147 Here... 980 01:09:43,902 --> 01:09:44,902 Sulking? 981 01:09:45,303 --> 01:09:47,220 You don't care about me anymore. 982 01:09:49,941 --> 01:09:52,109 You know I'll never abandon you. 983 01:09:52,181 --> 01:09:53,807 You're my little Nono. 984 01:09:54,221 --> 01:09:56,348 When will Mummy come back? 985 01:09:58,340 --> 01:10:00,842 She's tired from delivering your brother. 986 01:10:01,421 --> 01:10:03,464 My brother? What's his name? 987 01:10:04,580 --> 01:10:05,997 He's called... 988 01:10:06,101 --> 01:10:07,309 Julien. 989 01:10:07,540 --> 01:10:09,375 Do you like that name? 990 01:10:09,981 --> 01:10:11,523 And you? Do you like it? 991 01:10:12,901 --> 01:10:13,985 Where've you been? 992 01:10:14,461 --> 01:10:17,046 - Go and play. What's the game? - The roundup. 993 01:10:17,140 --> 01:10:19,058 I'm sick of always being the Jew. 994 01:10:19,261 --> 01:10:21,637 - You can be the gendarme. - Come on. 995 01:10:37,499 --> 01:10:38,499 Soup! 996 01:10:38,660 --> 01:10:41,996 The Loiret camps now house almost all the undesirables. 997 01:10:42,019 --> 01:10:46,439 They're teeming with Jews, who infested France like parasites. 998 01:10:47,219 --> 01:10:48,594 Turn that off. 999 01:10:48,938 --> 01:10:50,648 It really gets me down. 1000 01:10:59,938 --> 01:11:01,772 There's nothing in the soup. 1001 01:11:02,218 --> 01:11:04,052 They won't last long on this. 1002 01:11:04,418 --> 01:11:06,460 Did you see the daily bread ration? 1003 01:11:06,538 --> 01:11:07,872 Go and tell the authorities. 1004 01:11:07,978 --> 01:11:09,603 I wrote to the Prefect. 1005 01:11:09,778 --> 01:11:11,779 I've gone on the same rations. 1006 01:11:11,898 --> 01:11:14,358 What? Don't go playing the martyr. 1007 01:11:15,219 --> 01:11:17,303 It's the only way to prove it's insufficient. 1008 01:11:17,378 --> 01:11:20,505 You think they don't know in the Prefect's office? 1009 01:11:27,858 --> 01:11:29,150 I'm not hungry. 1010 01:11:29,297 --> 01:11:30,631 Go on, take it. 1011 01:11:31,978 --> 01:11:34,104 You think we'll be grown-up one day? 1012 01:11:34,178 --> 01:11:35,511 I don't know. 1013 01:11:37,978 --> 01:11:39,687 They don't just want us dead, 1014 01:11:40,177 --> 01:11:41,511 they want us to suffer first. 1015 01:11:42,537 --> 01:11:44,496 Don't do that. It's all there is. 1016 01:11:45,817 --> 01:11:47,943 It can't go on like this for centuries. 1017 01:11:48,216 --> 01:11:50,593 Proletarian revolution. That's the answer. 1018 01:11:51,417 --> 01:11:52,959 Another bloodbath? 1019 01:11:55,896 --> 01:11:58,356 What the Jews need is a land. 1020 01:11:58,417 --> 01:12:00,418 A country we can call our own. 1021 01:12:01,495 --> 01:12:02,454 Zionist? 1022 01:12:03,855 --> 01:12:06,774 - Communist? - Trotskyite. Him, not me. 1023 01:12:07,176 --> 01:12:08,843 My wife's religious. 1024 01:12:11,616 --> 01:12:13,783 I bet they put bromide in it. 1025 01:12:14,615 --> 01:12:15,656 What? 1026 01:12:15,815 --> 01:12:17,399 So you can't get it up. 1027 01:12:17,496 --> 01:12:19,455 What do they care if I get it up? 1028 01:12:19,535 --> 01:12:20,243 Young man! 1029 01:12:21,375 --> 01:12:22,751 To stop us reproducing. 1030 01:12:33,296 --> 01:12:35,797 Get up. Get up, your brat! 1031 01:12:35,855 --> 01:12:37,147 I didn't do anything, sir. 1032 01:12:37,294 --> 01:12:38,253 You just spat. 1033 01:12:38,975 --> 01:12:40,809 Not at you. A weevil. 1034 01:12:40,975 --> 01:12:43,601 - He's telling the truth, sergeant. - Keep out of this! 1035 01:12:44,535 --> 01:12:46,202 I didn't do anything, sir, honest. 1036 01:12:46,334 --> 01:12:47,835 Sergeant to you, you runt! 1037 01:12:49,054 --> 01:12:51,764 Don't! He's armed. Think of your family. 1038 01:12:53,733 --> 01:12:55,568 He's on the next convoy in any case. 1039 01:12:55,693 --> 01:12:56,485 As for you, doc, 1040 01:12:56,693 --> 01:13:00,279 stay in the infirmary or I'll relieve you of your duties. 1041 01:13:44,692 --> 01:13:46,318 Can't you sleep? 1042 01:13:51,172 --> 01:13:52,797 Perhaps your sister was right. 1043 01:13:54,332 --> 01:13:55,999 I should've protected you. 1044 01:13:56,371 --> 01:13:57,871 Don't say that, Dad. 1045 01:14:10,010 --> 01:14:11,010 Dear Sir, 1046 01:14:11,930 --> 01:14:14,098 I received no reply to my letter. 1047 01:14:14,530 --> 01:14:17,449 In it, I described the sanitary situation here. 1048 01:14:17,491 --> 01:14:21,077 The detainees live in conditions of malnutrition and neglect 1049 01:14:21,129 --> 01:14:22,880 unworthy of our institutions. 1050 01:14:23,009 --> 01:14:25,720 I invite you to come and see for yourself. 1051 01:14:25,769 --> 01:14:30,249 After 3 weeks on the detainees' diet, I've lost over 14 pounds. 1052 01:14:30,250 --> 01:14:32,793 Nearly all the children are ill. 1053 01:14:33,210 --> 01:14:34,419 Come to our aid. 1054 01:14:34,570 --> 01:14:37,239 These civilians are guilty of no crime. 1055 01:14:38,530 --> 01:14:40,323 Sorry if I'm interrupting. 1056 01:14:40,970 --> 01:14:42,470 No, come in. 1057 01:14:48,649 --> 01:14:50,816 You still hope to get a reply? 1058 01:14:53,369 --> 01:14:54,578 I'll go there if I have to. 1059 01:14:56,329 --> 01:14:58,830 You can't keep starving yourself. 1060 01:14:58,929 --> 01:15:00,471 We need you here. 1061 01:15:02,328 --> 01:15:04,329 It's the only way I've found. 1062 01:15:05,408 --> 01:15:08,953 If you're sick, who'll care for them? And the next ones? 1063 01:15:09,127 --> 01:15:11,587 They won't stop now. There'll be more roundups, 1064 01:15:11,648 --> 01:15:13,232 more detainees. 1065 01:15:13,528 --> 01:15:15,571 I'm relying on you for when I'm gone. 1066 01:15:31,847 --> 01:15:34,807 Tell the Prefect Miss Monod's here. He knows why. 1067 01:15:34,886 --> 01:15:35,970 I told you, it's impossible. 1068 01:15:37,047 --> 01:15:38,464 Sir! 1069 01:15:42,686 --> 01:15:44,896 I wrote and you never replied. 1070 01:15:47,287 --> 01:15:49,163 Do you believe me now? 1071 01:15:50,927 --> 01:15:52,386 Can you reach it? 1072 01:15:52,846 --> 01:15:54,013 Almost. 1073 01:15:56,807 --> 01:15:57,848 Got it. 1074 01:15:58,206 --> 01:16:00,166 How are my mother and Renée? 1075 01:16:00,566 --> 01:16:02,984 - Fine. You want me to fetch them? - No, no time. 1076 01:16:03,046 --> 01:16:05,214 Tell them I'm in Limoges with Dad. 1077 01:16:05,326 --> 01:16:08,328 Louise and little Leon are in hiding, too. Don't worry. 1078 01:16:08,726 --> 01:16:09,851 Thanks. 1079 01:16:12,846 --> 01:16:14,513 Give my mother and Renée my love. 1080 01:16:14,645 --> 01:16:16,021 - Okay. - See you. 1081 01:16:18,845 --> 01:16:19,887 How was she? 1082 01:16:20,045 --> 01:16:22,713 Fine. She was all pink and everything. 1083 01:16:22,765 --> 01:16:24,182 She sends her love. 1084 01:16:33,564 --> 01:16:35,190 Toffees from Brittany! 1085 01:16:38,044 --> 01:16:38,960 Do you want one? 1086 01:16:40,124 --> 01:16:41,624 No, thanks, we're fine. 1087 01:16:45,204 --> 01:16:45,870 Here... 1088 01:16:47,724 --> 01:16:49,141 You too. 1089 01:17:02,604 --> 01:17:04,980 Can I have another one? 1090 01:17:08,083 --> 01:17:09,416 Wonderful! 1091 01:17:11,083 --> 01:17:13,042 - Can we eat it? - Of course! 1092 01:17:13,762 --> 01:17:17,557 Darling, do you want a bit of your godfather to eat? 1093 01:17:19,922 --> 01:17:21,923 At last, I can feast on mein Fuhrer. 1094 01:17:30,043 --> 01:17:31,209 Who's coming for a swim? 1095 01:17:44,322 --> 01:17:46,489 I just spoke to Berlin. 1096 01:17:46,601 --> 01:17:50,604 The French want to deport the children with their parents. 1097 01:17:50,641 --> 01:17:51,892 Why's that a problem? 1098 01:17:52,082 --> 01:17:53,833 It's impossible. 1099 01:17:54,042 --> 01:17:56,752 We're behind schedule on crematoria 2 and 3. 1100 01:17:57,282 --> 01:17:59,116 We can't keep up. 1101 01:17:59,241 --> 01:18:01,492 Find an excuse for the French. 1102 01:18:01,561 --> 01:18:03,604 Tell them whatever you want. 1103 01:18:04,081 --> 01:18:06,458 There aren't sufficient trains. 1104 01:18:09,921 --> 01:18:13,131 The Germans can't deport the children before mid-August. 1105 01:18:13,160 --> 01:18:14,869 That's very regrettable. 1106 01:18:15,201 --> 01:18:17,828 How can we overcome this setback? 1107 01:18:19,840 --> 01:18:21,674 I say they're sponge cakes. 1108 01:18:24,000 --> 01:18:26,001 No, they're biscuits. 1109 01:18:27,319 --> 01:18:29,028 They're rich tea biscuits. 1110 01:18:29,960 --> 01:18:32,128 I heard there's a factory that way. 1111 01:18:34,079 --> 01:18:37,623 When I grow up, I'll work in that factory. 1112 01:18:37,959 --> 01:18:39,794 Cut it out, lads, they're waffles. 1113 01:18:39,959 --> 01:18:41,584 Children! Come here! 1114 01:18:41,839 --> 01:18:43,548 We have sponge cakes! 1115 01:18:48,319 --> 01:18:49,486 Hurry! 1116 01:18:50,318 --> 01:18:52,903 Take it easy, eat them slowly. 1117 01:18:53,398 --> 01:18:54,815 Come on... 1118 01:19:04,399 --> 01:19:05,857 Everyone will get one. 1119 01:19:09,518 --> 01:19:11,853 Take it easy and enjoy them. 1120 01:19:12,038 --> 01:19:13,080 There's one each. 1121 01:19:52,356 --> 01:19:54,107 Imperceptibly 1122 01:19:55,836 --> 01:19:58,462 You took over my life 1123 01:20:00,515 --> 01:20:03,225 Imperceptibly 1124 01:20:03,675 --> 01:20:07,136 You won over my heart 1125 01:20:07,877 --> 01:20:11,338 First, you were like a friend 1126 01:20:12,755 --> 01:20:14,214 Then a sister 1127 01:20:16,676 --> 01:20:20,053 We made witty jokes 1128 01:20:21,316 --> 01:20:23,275 About happiness 1129 01:20:26,555 --> 01:20:29,848 What do we do, sir? Switch off the radio? 1130 01:20:30,315 --> 01:20:32,400 No, leave it. 1131 01:20:33,554 --> 01:20:35,097 I like this song. 1132 01:21:16,313 --> 01:21:18,606 Everybody up! You're leaving! 1133 01:21:19,593 --> 01:21:21,594 Come on, wake up! 1134 01:21:21,993 --> 01:21:23,244 Everybody up! 1135 01:21:23,993 --> 01:21:25,743 Quickly! 1136 01:21:26,352 --> 01:21:27,311 Everybody up! 1137 01:21:29,272 --> 01:21:30,481 We're leaving? 1138 01:21:32,232 --> 01:21:33,941 The boy has to go with his mother. 1139 01:21:34,592 --> 01:21:35,718 That's an order. 1140 01:21:36,392 --> 01:21:38,352 Everybody in the yard in 15 minutes! 1141 01:22:03,270 --> 01:22:06,356 Is it true they take medallions in the search barracks? 1142 01:22:07,950 --> 01:22:10,160 Mine isn't even made of gold. 1143 01:22:10,270 --> 01:22:12,021 We'll have to tell them. 1144 01:22:12,830 --> 01:22:14,247 You'll tell them, won't you? 1145 01:22:15,110 --> 01:22:16,485 I'll tell them. 1146 01:22:16,791 --> 01:22:19,042 You're not coming with us? 1147 01:22:19,230 --> 01:22:20,021 Not just yet. 1148 01:22:20,631 --> 01:22:22,340 I have too many sick children here. 1149 01:22:22,831 --> 01:22:25,040 Afterwards, you'll come and live with us. 1150 01:22:25,270 --> 01:22:28,105 At Pitchipoi. I heard that's where we're going. 1151 01:22:29,830 --> 01:22:31,455 Of course I'll come. 1152 01:22:37,669 --> 01:22:38,419 Just a second. 1153 01:22:40,950 --> 01:22:41,658 Well? 1154 01:22:42,429 --> 01:22:44,930 It's not appendicitis, it's a minor hernia. 1155 01:22:46,028 --> 01:22:47,821 He'll be fit to travel? 1156 01:22:49,309 --> 01:22:50,183 Yes. 1157 01:22:50,509 --> 01:22:51,926 Go and get ready. 1158 01:23:01,428 --> 01:23:02,720 David... 1159 01:23:03,307 --> 01:23:04,599 I've been thinking. 1160 01:23:04,748 --> 01:23:06,582 I could ask to be replaced... 1161 01:23:07,987 --> 01:23:09,571 I could go with the convoy. 1162 01:23:10,507 --> 01:23:13,134 Only Jews are sent East. They'll never accept. 1163 01:23:14,108 --> 01:23:15,149 Listen. 1164 01:23:15,348 --> 01:23:17,641 You've come as far as you can. 1165 01:23:18,546 --> 01:23:19,630 It's time to say goodbye. 1166 01:23:26,548 --> 01:23:28,758 I should have helped you escape. 1167 01:23:28,987 --> 01:23:30,738 And let the children travel alone? 1168 01:23:31,227 --> 01:23:32,853 I'd never have agreed. 1169 01:23:38,107 --> 01:23:39,607 I'll send news when I can. 1170 01:23:59,225 --> 01:24:00,809 Not your wedding ring! 1171 01:24:02,145 --> 01:24:05,690 If they want it, they can come and get it here. 1172 01:24:05,745 --> 01:24:07,037 In the shit. 1173 01:24:43,824 --> 01:24:44,865 You think I'm stupid? 1174 01:24:50,623 --> 01:24:52,249 Thought you could trick me? 1175 01:24:52,824 --> 01:24:53,866 Bitch! 1176 01:25:01,823 --> 01:25:03,032 Is that what you thought? 1177 01:25:05,502 --> 01:25:06,836 You dirty Yid! 1178 01:25:16,942 --> 01:25:18,401 Get rid of it. 1179 01:25:24,942 --> 01:25:26,109 Next! 1180 01:25:28,622 --> 01:25:30,581 Right, state your full name. 1181 01:25:30,661 --> 01:25:33,913 Put all you have on the table. Jewels, cash, deeds... 1182 01:25:33,982 --> 01:25:35,274 And no cheating. 1183 01:25:35,542 --> 01:25:37,669 You saw what happens to cheats. 1184 01:25:42,222 --> 01:25:43,347 Come on! 1185 01:25:44,422 --> 01:25:46,840 - We haven't got all day! - What are you doing? 1186 01:25:47,662 --> 01:25:48,662 You're mad! 1187 01:25:48,781 --> 01:25:52,117 - Lie on the table. - Your head at this end. 1188 01:25:53,622 --> 01:25:54,955 Is that everything? 1189 01:25:55,301 --> 01:25:56,510 Go on. 1190 01:26:00,261 --> 01:26:01,428 Next! 1191 01:26:46,820 --> 01:26:49,571 I don't understand. Why are the men over there? 1192 01:26:49,618 --> 01:26:50,952 I don't know either. 1193 01:27:15,017 --> 01:27:16,226 We're ready. 1194 01:27:22,496 --> 01:27:25,081 Due to a lack of rolling stock, 1195 01:27:26,177 --> 01:27:29,471 your younger children won't be leaving today. 1196 01:27:32,457 --> 01:27:34,833 - You can't separate them. - You have no right! 1197 01:28:03,815 --> 01:28:05,191 Keep them in check. 1198 01:28:06,296 --> 01:28:07,338 Stand back! 1199 01:29:02,933 --> 01:29:04,559 Back to the barracks! 1200 01:29:15,012 --> 01:29:16,054 Don't shoot! 1201 01:29:21,492 --> 01:29:22,659 Go back to the barracks. 1202 01:29:23,292 --> 01:29:25,543 I wanted to catch the train! 1203 01:29:37,652 --> 01:29:39,903 - What are you doing? - Calm down. 1204 01:29:40,131 --> 01:29:42,007 The lunatics'll see their kids soon. 1205 01:29:42,130 --> 01:29:46,550 You're the lunatics! You can't leave children without their mothers. 1206 01:29:46,611 --> 01:29:47,444 Shut up! 1207 01:29:47,770 --> 01:29:48,436 Sergeant! 1208 01:29:49,610 --> 01:29:51,027 Let me do my job. 1209 01:29:51,611 --> 01:29:53,112 That is your job! 1210 01:29:53,930 --> 01:29:55,180 Escort Miss Monod back. 1211 01:29:55,969 --> 01:29:58,346 Don't separate them! 1212 01:29:59,330 --> 01:30:00,413 Let me go! 1213 01:30:11,330 --> 01:30:14,040 Take your belongings and leave quietly. 1214 01:31:15,447 --> 01:31:18,824 You will never succeed. You'll never destroy us. 1215 01:31:21,487 --> 01:31:23,029 Back in line! 1216 01:31:24,088 --> 01:31:26,965 Out of the way! Move! 1217 01:31:33,646 --> 01:31:34,563 Attention! 1218 01:31:36,407 --> 01:31:38,241 One step back! 1219 01:31:39,607 --> 01:31:40,815 About turn! 1220 01:31:44,407 --> 01:31:45,949 Quick march! 1221 01:31:58,165 --> 01:31:58,998 Pick up your stuff! 1222 01:32:06,524 --> 01:32:08,359 Forward march! 1223 01:32:39,924 --> 01:32:40,924 You have to live, Jo. 1224 01:32:41,604 --> 01:32:43,521 Don't stay here. Find a way out. 1225 01:32:43,644 --> 01:32:44,560 Promise me! 1226 01:34:08,519 --> 01:34:09,978 I'm getting out. 1227 01:34:10,800 --> 01:34:13,260 - Come with me. - What about your parents? 1228 01:34:15,439 --> 01:34:16,481 I've given up hope. 1229 01:34:17,880 --> 01:34:19,380 I can't leave without him. 1230 01:34:19,479 --> 01:34:20,979 We'll take turns to carry him. 1231 01:34:21,119 --> 01:34:22,619 I can't, I have a hernia. 1232 01:34:24,279 --> 01:34:26,989 That's okay. Bring it with you. 1233 01:34:27,559 --> 01:34:29,518 Stop, it hurts when I laugh. 1234 01:34:29,720 --> 01:34:33,390 A hernia's a kind of tear in your stomach muscles. 1235 01:34:34,279 --> 01:34:35,779 I couldn't even lift him. 1236 01:34:36,120 --> 01:34:38,204 You go ahead. I'll see you after the war. 1237 01:34:38,639 --> 01:34:41,016 No way. I won't leave you and Nono here. 1238 01:34:42,679 --> 01:34:45,472 - We'll wait till you're cured. - Don't be stupid. 1239 01:34:45,518 --> 01:34:49,354 They said we leave in 10 days. I'll never be better in time. 1240 01:34:50,438 --> 01:34:52,439 It's your only chance. Take it. 1241 01:35:11,037 --> 01:35:12,788 - Go and hide it. - Where? 1242 01:35:13,957 --> 01:35:15,582 In one of your shoes. 1243 01:35:18,477 --> 01:35:20,853 - Are you okay? - Yes. 1244 01:35:25,236 --> 01:35:26,445 You have a raging fever. 1245 01:35:27,155 --> 01:35:28,948 You should go and see someone. 1246 01:35:29,037 --> 01:35:30,829 Who? The doctor? 1247 01:35:32,117 --> 01:35:35,119 The one in Beaune. We don't want you catching typhoid. 1248 01:35:38,276 --> 01:35:39,276 Okay? 1249 01:35:39,477 --> 01:35:41,811 Do you know the bath song? 1250 01:35:42,796 --> 01:35:44,672 The bath song? 1251 01:35:45,996 --> 01:35:47,955 No, I don't. How does it go? 1252 01:35:48,036 --> 01:35:50,704 By the clear fountain 1253 01:35:50,756 --> 01:35:53,550 As I was walking by 1254 01:35:53,635 --> 01:35:56,888 The water looked so lovely 1255 01:35:56,955 --> 01:35:59,623 That I stopped to dive in 1256 01:36:01,195 --> 01:36:06,283 I've loved you so long I'll never forget you 1257 01:36:06,514 --> 01:36:07,848 Bath's over. 1258 01:36:10,115 --> 01:36:11,574 Go and get dressed. 1259 01:36:17,354 --> 01:36:18,897 Go ahead, children. 1260 01:36:20,834 --> 01:36:23,586 Most of them have forgotten their surnames. 1261 01:36:23,634 --> 01:36:26,010 How will they ever find their parents? 1262 01:36:26,433 --> 01:36:29,227 - You've no idea where they are. - Poland. 1263 01:36:29,714 --> 01:36:30,631 Don't worry. 1264 01:36:31,554 --> 01:36:34,806 Why haven't we heard from them? It's been 5 days now. 1265 01:36:34,874 --> 01:36:36,457 The journey takes 3 days. 1266 01:36:36,713 --> 01:36:39,381 I doubt they have telephones there. 1267 01:36:40,194 --> 01:36:41,903 No news for their children here. 1268 01:36:41,994 --> 01:36:43,661 Doesn't that seem strange? 1269 01:36:46,553 --> 01:36:47,512 Come on. 1270 01:36:48,274 --> 01:36:49,691 Time for your bath. 1271 01:36:56,553 --> 01:36:58,846 When you were asked to take in Jews, 1272 01:37:00,032 --> 01:37:02,992 you did, but in a trickle. 1273 01:37:03,953 --> 01:37:06,120 A thousand here, a thousand there. 1274 01:37:07,873 --> 01:37:11,459 Always the same with the Americans. Arbiters of the free world! 1275 01:37:12,352 --> 01:37:16,230 What's so strange about the Germans taking Israelite manpower? 1276 01:37:16,792 --> 01:37:18,543 Especially with the Russian front. 1277 01:37:18,992 --> 01:37:20,284 But morally... 1278 01:37:20,872 --> 01:37:22,873 It's disease prevention, not morals. 1279 01:37:24,671 --> 01:37:28,132 We put an end to damaging Gaullist and communist propaganda. 1280 01:37:28,192 --> 01:37:32,349 What damage can some women, old folks and children cause? 1281 01:37:32,350 --> 01:37:34,477 And the invalids? The disabled? 1282 01:37:34,551 --> 01:37:37,804 Why this sudden urge to take on more mouths to feed? 1283 01:37:37,951 --> 01:37:39,284 It's absurd. Unless... 1284 01:37:41,151 --> 01:37:44,070 - Unless what? - It's racial purification. 1285 01:37:44,351 --> 01:37:47,061 And France is an accomplice to the crime. 1286 01:37:56,630 --> 01:37:57,630 Joseph Kogan? 1287 01:37:58,310 --> 01:37:59,143 Weismann? 1288 01:38:08,670 --> 01:38:09,628 Watch out! 1289 01:38:14,550 --> 01:38:15,299 All clear. 1290 01:38:21,189 --> 01:38:22,648 What did I tell you? 1291 01:38:27,549 --> 01:38:28,507 Come on! 1292 01:38:41,788 --> 01:38:42,830 Let's go! 1293 01:38:47,268 --> 01:38:49,186 - What are you doing? - We're hungry. 1294 01:38:50,469 --> 01:38:52,512 - Stop it! - It's not an excuse! 1295 01:38:54,149 --> 01:38:55,941 Tastes like shit, this soup! 1296 01:38:56,628 --> 01:38:58,003 Corporal! Quickly! 1297 01:39:00,027 --> 01:39:01,236 What's going on? 1298 01:39:01,628 --> 01:39:02,545 Come back here! 1299 01:39:20,067 --> 01:39:21,859 I'll go first. 1300 01:39:32,065 --> 01:39:33,191 You okay? 1301 01:40:14,025 --> 01:40:16,651 The problem of the Israelite children is settled. 1302 01:40:16,704 --> 01:40:20,040 For humanitarian reasons, I asked for families to be reunited 1303 01:40:20,105 --> 01:40:21,397 within two weeks. 1304 01:40:31,264 --> 01:40:33,265 - Are you cold? - No. 1305 01:40:33,384 --> 01:40:35,219 Are you scared then? 1306 01:40:35,743 --> 01:40:36,535 Yeah, I am. 1307 01:40:37,223 --> 01:40:39,975 It's not the dead you need to watch out for. 1308 01:40:40,024 --> 01:40:40,899 It's the living. 1309 01:40:41,783 --> 01:40:42,950 Goodnight. 1310 01:40:48,063 --> 01:40:49,188 Miss! 1311 01:40:49,702 --> 01:40:50,953 Get up! 1312 01:40:51,382 --> 01:40:53,508 Get the children ready, they're leaving. 1313 01:40:53,623 --> 01:40:54,706 What? 1314 01:40:55,102 --> 01:40:57,020 We're going to see Mummy! 1315 01:41:06,783 --> 01:41:07,825 Get dressed! 1316 01:41:07,942 --> 01:41:08,901 Don't forget them! 1317 01:41:09,062 --> 01:41:10,104 Get up, kids! 1318 01:41:12,623 --> 01:41:14,124 We're going to see Mummy! 1319 01:41:14,262 --> 01:41:16,430 Hold on, Nono, let's get our stuff. 1320 01:41:17,622 --> 01:41:20,540 Not him, he's very ill. Put him down immediately. 1321 01:41:24,181 --> 01:41:26,974 - Put him back in his bed! - They all have to go. 1322 01:41:29,341 --> 01:41:30,425 They have fever. 1323 01:41:30,581 --> 01:41:32,207 All the children must leave. 1324 01:41:33,262 --> 01:41:34,178 I have my orders. 1325 01:41:34,341 --> 01:41:35,049 Help me. 1326 01:41:35,221 --> 01:41:36,764 You can't even stand up. 1327 01:42:37,578 --> 01:42:39,287 Flowers for your Mummy? 1328 01:42:39,379 --> 01:42:42,714 They'll wilt in the train. Pick others when you arrive. 1329 01:42:58,257 --> 01:43:01,301 - Who are you? - The doctor from Beaune. 1330 01:43:06,777 --> 01:43:08,653 - I have to go. - No, wait! 1331 01:43:09,616 --> 01:43:11,784 You're running a raging fever. 1332 01:43:21,217 --> 01:43:23,509 Where's Annette gone? 1333 01:43:23,736 --> 01:43:26,905 I don't know. But at least we're together. 1334 01:43:39,536 --> 01:43:41,954 The children! They can't travel alone! 1335 01:43:42,976 --> 01:43:44,852 You clearly don't understand. 1336 01:43:45,216 --> 01:43:46,799 You can't do anything. 1337 01:43:47,096 --> 01:43:48,471 You don't understand. Let go! 1338 01:43:48,575 --> 01:43:50,659 Please, don't scream. 1339 01:43:52,056 --> 01:43:53,723 I must tell you something. 1340 01:43:53,815 --> 01:43:55,190 Let me go. 1341 01:43:55,775 --> 01:43:57,734 There's nothing you can do for them. 1342 01:43:57,854 --> 01:43:59,146 It's too late. 1343 01:44:00,695 --> 01:44:01,444 What? 1344 01:44:01,615 --> 01:44:03,824 - They're going to die. - What are you saying? 1345 01:44:03,894 --> 01:44:06,062 They'll be murdered. On arrival, probably. 1346 01:44:06,135 --> 01:44:07,677 Gassed. All of them. 1347 01:44:10,014 --> 01:44:11,139 You're mad. 1348 01:44:11,454 --> 01:44:12,663 Listen! 1349 01:44:13,294 --> 01:44:14,711 I'm with De Gaulle. 1350 01:44:15,094 --> 01:44:17,428 There's no Jewish territory out East. 1351 01:44:17,493 --> 01:44:20,704 There are camps. Extermination camps. You see? 1352 01:44:20,734 --> 01:44:21,900 Gas chambers. 1353 01:44:22,614 --> 01:44:25,991 Some Polish partisans escaped. That's how we found out. 1354 01:44:26,254 --> 01:44:28,422 Most of the parents are already dead. 1355 01:44:29,054 --> 01:44:30,846 They don't keep children alive. 1356 01:44:37,894 --> 01:44:39,353 It can't be true. 1357 01:44:39,573 --> 01:44:42,116 The BBC announced it a few days ago. 1358 01:44:42,573 --> 01:44:44,616 The Allies wouldn't allow it. 1359 01:44:49,653 --> 01:44:51,529 The camps aren't a "priority". 1360 01:44:52,093 --> 01:44:53,885 First, they want to stop the war. 1361 01:44:54,733 --> 01:44:59,194 Maybe later, when we're organized, we can sabotage the convoys. 1362 01:45:01,972 --> 01:45:03,431 I don't believe it. 1363 01:45:34,971 --> 01:45:37,389 - Your full name? - Bauer Abel. 1364 01:45:39,091 --> 01:45:41,342 - Your full name? - Salomon Thurman. 1365 01:45:42,411 --> 01:45:45,079 - Your full name? - Ylan Kotosh. 1366 01:45:46,971 --> 01:45:47,846 Full name? 1367 01:45:48,250 --> 01:45:49,793 Simon Zygler 1368 01:45:49,890 --> 01:45:51,641 and Noé Zygler. 1369 01:45:53,490 --> 01:45:54,574 Your full name? 1370 01:45:55,250 --> 01:45:56,334 Bernstein, Suzanne. 1371 01:45:57,531 --> 01:45:58,447 Full name? 1372 01:45:58,610 --> 01:45:59,777 Gilberte. 1373 01:45:59,930 --> 01:46:01,389 Gilberte what? 1374 01:46:04,450 --> 01:46:05,909 What's your Daddy called? 1375 01:46:06,010 --> 01:46:07,260 Daddy. 1376 01:46:07,649 --> 01:46:08,399 Label! 1377 01:46:53,168 --> 01:46:54,877 Let me out! 1378 01:46:55,968 --> 01:46:57,093 Stop, Nono! 1379 01:46:58,408 --> 01:46:59,950 I want Annette! 1380 01:47:00,088 --> 01:47:02,881 - Let me out! - Stop it! Let go! 1381 01:47:02,927 --> 01:47:05,762 - I want to get out! - Calm down now! 1382 01:48:16,044 --> 01:48:17,461 What are you doing? 1383 01:48:18,244 --> 01:48:20,119 Someone'll see you! 1384 01:48:52,043 --> 01:48:54,336 PARIS, JUNE 1945 1385 01:48:56,163 --> 01:48:58,122 Go inside and get some rest. 1386 01:50:26,118 --> 01:50:27,410 She's my wife! 1387 01:50:32,478 --> 01:50:33,645 Someone to see you. 1388 01:50:57,557 --> 01:51:00,058 Have you found your parents? 1389 01:51:02,997 --> 01:51:05,207 No. Nor my sisters. 1390 01:51:10,997 --> 01:51:12,664 I have a hundred kids upstairs, 1391 01:51:13,637 --> 01:51:15,179 but you know... 1392 01:51:15,837 --> 01:51:18,839 no child from the Velodrome who took that train 1393 01:51:19,516 --> 01:51:20,599 ever came back. 1394 01:51:28,597 --> 01:51:30,681 Have you found anyone? 1395 01:51:32,035 --> 01:51:32,994 No. 1396 01:51:34,275 --> 01:51:35,400 Yes, I have. 1397 01:51:35,516 --> 01:51:36,600 You! 1398 01:51:40,555 --> 01:51:42,765 I met some good people. From the North. 1399 01:51:42,996 --> 01:51:44,788 They want to adopt me. 1400 01:51:46,155 --> 01:51:47,488 That's good. 1401 01:51:51,514 --> 01:51:52,514 I'll be going. 1402 01:51:53,434 --> 01:51:55,561 I left my name at the desk. 1403 01:51:55,914 --> 01:51:57,540 Will you write to me? 1404 01:52:00,153 --> 01:52:01,237 Write to me here. 1405 01:52:01,635 --> 01:52:03,385 I'll be here a while. 1406 01:52:07,354 --> 01:52:08,437 Go on... 1407 01:52:17,754 --> 01:52:18,921 Gisèle! 1408 01:52:22,234 --> 01:52:24,027 You're alive! 1409 01:52:36,393 --> 01:52:38,686 What are you doing? Get out of here! 1410 01:53:28,872 --> 01:53:30,330 You know him? 1411 01:53:30,431 --> 01:53:33,225 We found him near our local station. 1412 01:53:33,310 --> 01:53:36,938 He must have been pushed onto the tracks. That's all we know. 1413 01:53:37,270 --> 01:53:38,604 He's not very talkative. 1414 01:53:38,750 --> 01:53:40,751 So you know his name? 1415 01:53:44,150 --> 01:53:45,734 Yes, I know him. 1416 01:54:57,045 --> 01:55:00,689 Out of 13,000 deportees, only 25 survived. 1417 01:55:00,857 --> 01:55:04,360 None of the 4051 children put on the train ever came back. 1418 01:55:05,571 --> 01:55:08,114 Vichy and the Germans aimed to round up 24000 people. 1419 01:55:08,282 --> 01:55:10,157 But on the morning of the round-up, 1420 01:55:10,325 --> 01:55:12,952 brave Parisians helped hide 10,000 Jewish men, women and children. 1421 01:55:13,996 --> 01:55:20,330