1 00:02:22,800 --> 00:02:24,839 - They have come again. - Who? 2 00:02:25,039 --> 00:02:26,758 - That I don't know. 3 00:02:26,957 --> 00:02:30,915 This is broken glass. It's from a flashlight. 4 00:02:31,395 --> 00:02:33,194 They have entered without using force. 5 00:02:34,273 --> 00:02:37,591 They must have a key. This time I have found this. 6 00:02:37,791 --> 00:02:38,790 Look! 7 00:02:40,389 --> 00:02:43,667 - What is this? - I don't know 8 00:02:59,098 --> 00:03:00,097 Merchandise. 9 00:03:00,777 --> 00:03:04,774 Poppy seed, night of china... "La Horse". 10 00:03:04,934 --> 00:03:07,812 - "La Horse"? - Heroin. 11 00:03:08,012 --> 00:03:10,810 Of course! Down here was someone who used it. 12 00:03:11,010 --> 00:03:13,848 They got high. 13 00:04:51,748 --> 00:04:52,747 - Rex! 14 00:07:03,507 --> 00:07:06,145 - Good day, papa. - Good day, great daughter. 15 00:07:20,017 --> 00:07:22,495 Good day, my daughter. 16 00:07:27,292 --> 00:07:29,251 You have forgotten something, haven't you? 17 00:07:45,881 --> 00:07:50,158 Where is he, Maurice? - Gone to take care of the animals. 18 00:08:02,191 --> 00:08:07,028 - Léon, at the bank of Messais, the fence is not repaired. 19 00:08:07,227 --> 00:08:11,385 - Yes, I have to go there. - Yes, go there at once. 20 00:08:12,424 --> 00:08:14,063 - Okay, I go. 21 00:08:31,213 --> 00:08:34,571 - Henri has not been down yet? - He is still sleeping. 22 00:08:34,770 --> 00:08:37,889 He has been reading the whole night. - When will his holidays be over? 23 00:08:38,088 --> 00:08:40,647 - His ship will be leaving Le Havre in 3 days. 24 00:08:40,847 --> 00:08:43,925 - Will he be up by then? 25 00:08:52,040 --> 00:08:54,838 Bien-Phu, come have a look. 26 00:08:58,955 --> 00:09:01,434 Here, hide this at your place. 27 00:09:24,460 --> 00:09:27,938 - The boss is not cold? - He is never cold. 28 00:09:28,137 --> 00:09:32,335 - He can get cold and get ill. - He is never ill. 29 00:09:54,121 --> 00:09:57,439 - This is all I have. - That will do. 30 00:09:58,199 --> 00:10:01,397 How can you sleep with a thing that stinks like that? 31 00:10:01,597 --> 00:10:05,834 - I am used to it. - You are like your father used to be. 32 00:10:58,362 --> 00:10:59,801 - Wait. 33 00:11:09,995 --> 00:11:12,393 - What is it? Speak! 34 00:11:12,593 --> 00:11:14,952 - Look out, your feet! 35 00:11:15,151 --> 00:11:17,510 - That's it. There we have them. Come! 36 00:11:33,700 --> 00:11:36,778 Have you finished crying? - We have some questions. 37 00:12:01,443 --> 00:12:05,320 - Bien-Phu doesn't come? - No, he is agitated again. 38 00:12:31,424 --> 00:12:33,103 - Henri has not got up? 39 00:12:34,063 --> 00:12:36,701 - It's my fault. I have woken him up too late. 40 00:12:39,180 --> 00:12:41,378 - Ah, that is too hot! 41 00:13:26,071 --> 00:13:27,230 - Good Day. 42 00:13:34,066 --> 00:13:35,185 - You have finshed eating. 43 00:13:35,385 --> 00:13:39,542 This is not a snack bar. By the way, I have to talk to you. 44 00:13:52,254 --> 00:13:53,494 You know this? 45 00:13:53,694 --> 00:13:55,612 - Don't do that!! 46 00:14:02,608 --> 00:14:03,847 - Little scoundrel! 47 00:14:05,966 --> 00:14:07,925 First you wanted to be a vet, 48 00:14:08,125 --> 00:14:11,083 then law, and then, art... 49 00:14:11,283 --> 00:14:15,480 But you end up as a bartender on a ship and dealing drugs. 50 00:14:15,680 --> 00:14:16,759 Aren't you ashamed? 51 00:14:17,039 --> 00:14:18,718 - You don't understand. You understand nothing! 52 00:14:18,918 --> 00:14:22,836 - Oh, I understand quite well. The times have changed. 53 00:14:23,035 --> 00:14:27,473 I forbid you to do this on my lands. Here, nothing has changed. 54 00:14:27,673 --> 00:14:29,751 - That was worth 200 millions. They'll kill me. 55 00:14:29,951 --> 00:14:32,110 - Nobody will kill you. You are at my place. 56 00:14:32,310 --> 00:14:35,228 - Really? - Really. 57 00:15:06,249 --> 00:15:09,927 *- The enzymes don't erase the stains, they devour them. 58 00:15:10,126 --> 00:15:15,483 *- Because the enzymes don't erase the stains, they devour them... 59 00:15:15,683 --> 00:15:20,120 *- Cormorants, they are cormorants! Because the enzymes... 60 00:15:20,280 --> 00:15:21,120 - Oh, fuck! 61 00:15:55,698 --> 00:15:56,698 - Hello! 62 00:15:57,137 --> 00:15:59,296 Is Henri here? 63 00:16:02,534 --> 00:16:05,452 Say... Oh! 64 00:16:08,051 --> 00:16:09,370 - Monsieur? - Madame. 65 00:16:09,570 --> 00:16:13,128 I have come to see Henri. I am a friend from Paris. 66 00:16:13,847 --> 00:16:17,685 - He is not here, monsieur. - That's annoying. 67 00:16:17,885 --> 00:16:20,963 - Can I help? - We will see. 68 00:16:21,163 --> 00:16:25,280 - Come here, then tell me about your matter. 69 00:16:40,830 --> 00:16:44,668 - So you are the grandfather? - I am the grandfather. 70 00:16:44,868 --> 00:16:48,346 - That was not nice. I have two friends who have twisted ankles. 71 00:16:48,506 --> 00:16:51,064 I did not come quarrelsome. 72 00:16:51,304 --> 00:16:53,663 But the merchandise, have to return it. 73 00:16:53,862 --> 00:16:58,460 People in Paris and from abroad have invested a lot of money. 74 00:16:58,659 --> 00:17:02,977 Here in the country, perhaps you don't realize, 75 00:17:03,177 --> 00:17:04,696 but this package, you have confiscated 76 00:17:04,896 --> 00:17:07,734 that makes quite a sum. 77 00:17:08,094 --> 00:17:10,412 Two millions. 78 00:17:10,652 --> 00:17:14,769 You hand it back, we disappear and everybody is happy. 79 00:17:16,329 --> 00:17:21,565 Henri will get a blame, of course. Everyone for himself. 80 00:17:21,765 --> 00:17:24,124 - I don't see it's necessary. 81 00:17:24,324 --> 00:17:26,962 - You will make me lose my good temper. 82 00:17:27,162 --> 00:17:30,520 I will regret my country ride. 83 00:17:30,720 --> 00:17:32,199 That would be a pity... 84 00:17:32,399 --> 00:17:36,276 Say, grandpa, you don't want to get your grandson in trouble, do you? 85 00:17:36,476 --> 00:17:40,314 Have to hammer it in your head that you not only have one grandson, 86 00:17:40,514 --> 00:17:43,352 but there is the farm, too. A nice farm... 87 00:17:43,552 --> 00:17:45,191 But it burns, a farm! 88 00:17:45,391 --> 00:17:47,509 And the cows, they die easily. 89 00:17:47,709 --> 00:17:49,628 And above all, there is the family. 90 00:17:50,827 --> 00:17:54,625 You only have one family, and you have to take care of it. 91 00:17:54,825 --> 00:17:58,463 The little sister, she is well built, beautiful... 92 00:18:00,181 --> 00:18:01,501 Unsoiled... 93 00:18:01,701 --> 00:18:04,299 That is nice... with several men. 94 00:18:12,814 --> 00:18:14,053 - Well aimed! 95 00:18:15,892 --> 00:18:17,411 - Come down here. 96 00:18:23,607 --> 00:18:26,085 - What's up? 97 00:18:48,911 --> 00:18:49,911 - Go back in the house. 98 00:19:17,774 --> 00:19:22,051 - Looks as if he is drunk. - Véronique, come help us. 99 00:19:45,357 --> 00:19:48,515 Henri, get the cidre. 100 00:19:51,553 --> 00:19:53,711 And turn the lights on, please. 101 00:20:57,112 --> 00:20:59,751 - I wait for you there? - Of course. 102 00:20:59,951 --> 00:21:02,149 - I dig the hole? - Yes, you dig the hole. 103 00:21:49,840 --> 00:21:53,477 - This afternoon in the city, I have met Belay. 104 00:21:53,677 --> 00:21:54,997 He will come tomorrow 105 00:21:55,196 --> 00:21:56,516 for the tractor. 106 00:22:09,468 --> 00:22:10,707 There was a visitor? 107 00:22:13,065 --> 00:22:14,265 - What visitor? 108 00:22:18,542 --> 00:22:20,861 Have you seen somebody, girls? 109 00:22:32,653 --> 00:22:34,412 And you, Léon? Have you seen somebody? 110 00:22:35,931 --> 00:22:36,971 - I was not here. 111 00:22:44,206 --> 00:22:47,924 - Nobody was here, otherwise I would have seen him. 112 00:22:52,641 --> 00:22:53,960 Henri! 113 00:22:55,000 --> 00:22:56,838 Prepare your stuff. 114 00:23:42,010 --> 00:23:43,530 Open the trapdoor. 115 00:23:48,407 --> 00:23:49,486 Go downstairs. 116 00:23:49,966 --> 00:23:51,085 Go downstairs. 117 00:27:12,680 --> 00:27:14,120 - You are old! 118 00:27:14,999 --> 00:27:18,437 - That is bad, trying to kill your father! 119 00:27:29,510 --> 00:27:30,669 Who? 120 00:27:30,869 --> 00:27:33,468 - Our middleman in Le Havre, the bartender. 121 00:27:33,668 --> 00:27:36,746 He is untraceable. evaporated with our merchandise. 122 00:27:36,945 --> 00:27:38,345 - Annoying. 123 00:27:38,545 --> 00:27:41,263 - There is somebody behind this, member of his family, a peasant. 124 00:27:41,463 --> 00:27:45,900 I have sent Marc to him and he, too, has vanished, disappeared. 125 00:27:46,100 --> 00:27:50,097 - Annoying... - Very. Marc is my brother. 126 00:27:50,777 --> 00:27:52,216 - Well, this... 127 00:27:52,576 --> 00:27:56,413 Never mix business with family matters. 128 00:27:57,453 --> 00:27:58,692 Never! 129 00:28:01,530 --> 00:28:04,329 France, that's you. Switzerland, that's me. 130 00:28:04,528 --> 00:28:09,246 The delivery that should have left Le Havre yesterday has been payed for. 131 00:28:09,445 --> 00:28:13,803 Your personal share Has been transferred to Paris. 132 00:28:14,003 --> 00:28:17,361 So, recover the merchandise quickly. 133 00:28:17,560 --> 00:28:20,639 Due in, say... 48 hours. 134 00:28:20,838 --> 00:28:23,877 Or compensate. - 200 millions? 135 00:28:24,076 --> 00:28:26,875 - You will manage. - And if it cannot be managed? 136 00:28:27,075 --> 00:28:28,314 - Well... 137 00:28:29,433 --> 00:28:31,552 This is very annoying. 138 00:29:08,969 --> 00:29:12,327 - The farm of M. Maroilleur? - You are there. 139 00:29:12,527 --> 00:29:13,726 - You are working here? 140 00:29:14,885 --> 00:29:19,922 - I am his son-in-law. Why? - You will give him a message. 141 00:29:20,122 --> 00:29:24,999 We are waiting for Marc and the merchandise at the kiosk in Jarville. 142 00:29:25,199 --> 00:29:28,756 It is 9 o'clock. Let's say until noon, but not longer. Understood? 143 00:29:28,956 --> 00:29:32,594 - Look, there he is. You can tell him yourself. 144 00:29:35,592 --> 00:29:38,311 - That won't help. At least not him. 145 00:30:06,373 --> 00:30:10,411 - What did he answer? - Like always. Nothing. 146 00:30:10,611 --> 00:30:14,488 - And that Marc of whom they spoke, who you think he is? 147 00:30:14,688 --> 00:30:18,126 - Perhaps that boy who arrived the other day. 148 00:30:19,365 --> 00:30:22,403 He came for Henri... Has he eaten? 149 00:30:22,603 --> 00:30:24,482 - I have just brought him some. 150 00:30:24,682 --> 00:30:27,200 - There is one who knows. Bien-Phu. 151 00:30:29,559 --> 00:30:30,878 - Oh, him... 152 00:30:53,704 --> 00:30:54,823 - lt's noon. 153 00:30:56,622 --> 00:30:57,941 - So what? 154 00:31:27,203 --> 00:31:28,682 - Talk to him. 155 00:31:28,922 --> 00:31:33,320 It's our kid. If it is bad, we have the right to know. 156 00:31:39,116 --> 00:31:42,874 - It's 0:20 h. He will be sleeping. - He never sleeps. 157 00:32:02,861 --> 00:32:03,861 - Dad? 158 00:32:09,777 --> 00:32:11,696 Dad! - Yep. 159 00:32:43,876 --> 00:32:46,275 - Why have you locked up Henri in the cave of Bien-Phu? 160 00:32:46,474 --> 00:32:48,113 - I haven't locked him up, I have hidden him. 161 00:32:48,313 --> 00:32:49,952 - Now he has lost his job. 162 00:32:50,152 --> 00:32:52,271 - Better than losing one's life. 163 00:32:53,510 --> 00:32:57,628 - What did he do? What did the man say with whom you talked? 164 00:33:00,906 --> 00:33:03,184 The merchanise has to do with Henri? 165 00:33:05,942 --> 00:33:08,501 I am his father. I have a right to know. 166 00:33:08,701 --> 00:33:11,819 - I am his grandfather and you have no right. 167 00:33:12,019 --> 00:33:14,937 I keep the manor of my father like he did. It's a tradition. 168 00:33:15,097 --> 00:33:16,936 Go sleeping and turn off the light. 169 00:33:56,471 --> 00:34:00,189 - Because the corrida has only yet begun. 170 00:34:00,389 --> 00:34:04,266 The bullets will fly, but I have the remedy! 171 00:34:05,466 --> 00:34:09,024 - You are folcloristic like the Old One, not in the same way, but still. 172 00:34:09,823 --> 00:34:11,822 - The Old Man knows what he is doing. 173 00:34:12,022 --> 00:34:14,340 - You always agree with him. - Say! 174 00:34:14,540 --> 00:34:17,818 When I returned wounded with my babbling attacks 175 00:34:18,018 --> 00:34:20,257 He was the only one of the family who cared for me. 176 00:34:20,456 --> 00:34:24,134 - The patriarch and his fool. You are lacking your costume 177 00:34:24,294 --> 00:34:26,413 and your cap and bells. - You don't smell anything? 178 00:34:26,613 --> 00:34:28,891 - Yes, your rotgut-madness. 179 00:34:29,091 --> 00:34:32,569 - Your studies in Paris, have served you bad. 180 00:34:32,769 --> 00:34:35,327 "lntroduction to psychoanalysis". Funny? 181 00:34:35,527 --> 00:34:36,527 - Very. 182 00:34:39,005 --> 00:34:40,084 - You don't smell? 183 00:34:40,284 --> 00:34:42,203 - They are coming! 184 00:34:42,403 --> 00:34:45,961 - Don't make fun. I have a nose like a fox. 185 00:35:02,031 --> 00:35:03,550 - It's in the barn! 186 00:35:16,302 --> 00:35:18,581 - Maurice, call the firefighters! - Don't call nobody. 187 00:35:18,780 --> 00:35:22,218 - Are you mad? - Shut up! Don't get on my nerves! 188 00:36:51,004 --> 00:36:52,003 - It's Roger. 189 00:37:00,278 --> 00:37:01,837 - They are attacking the animals! 190 00:37:02,037 --> 00:37:05,035 - They are attacking the animals! 191 00:37:05,235 --> 00:37:09,272 - Heard that? - Yes. We have to wake him up. 192 00:40:44,859 --> 00:40:47,338 - Now I go to the police. - No! You are not going. 193 00:40:47,538 --> 00:40:49,496 - And the money? - I don't give a damn about the money. 194 00:40:49,696 --> 00:40:53,014 - There are at least 30 animals beat-up. - Bah, and afterwards? 195 00:40:59,570 --> 00:41:02,688 - He doesn't care about the money! It's our money, too. 196 00:41:02,848 --> 00:41:04,567 We don't do his kind of justice anymore. 197 00:41:04,767 --> 00:41:07,845 - Those who have done this could go further. 198 00:41:08,045 --> 00:41:10,683 - I will protect my child. I call the police. 199 00:41:10,883 --> 00:41:13,282 - Talk to Henri. He must know something about this. 200 00:41:14,761 --> 00:41:16,000 - I'll go. 201 00:41:17,719 --> 00:41:19,718 - Who has informed the police? 202 00:41:19,918 --> 00:41:23,995 - Nobody, but if they are coming, even better. I have enough! 203 00:41:24,115 --> 00:41:26,394 - The only thing you have to do then is piss off. 204 00:41:26,593 --> 00:41:29,552 Here, you are the husband of my girl and nothing else. 205 00:41:29,751 --> 00:41:31,510 And keep silent everybody. 206 00:41:33,429 --> 00:41:35,628 - Bonjour, M. Maroilleur. - Bonjour, officer. 207 00:41:35,828 --> 00:41:39,665 - You have a moment? - Of course, come in. 208 00:41:52,018 --> 00:41:53,977 Have a seat. 209 00:42:04,810 --> 00:42:06,889 - The boys from the building site have said 210 00:42:07,088 --> 00:42:11,646 that your animals have been massacred. Yes, some. 211 00:42:11,846 --> 00:42:15,443 - We have counted 27. - You know who did this? 212 00:42:15,643 --> 00:42:17,282 - Well, no. 213 00:42:19,641 --> 00:42:21,520 - And there was a fire in a barn? 214 00:42:21,719 --> 00:42:24,078 - Yep. - It has not been reported? 215 00:42:24,278 --> 00:42:27,196 - No, it was an accident. T'was me with a fag-end. 216 00:42:27,396 --> 00:42:28,395 - And you, Mme Mathilde! 217 00:42:28,595 --> 00:42:31,154 You have an idea about the animals? 218 00:42:39,468 --> 00:42:41,707 *- Auguste Maroilleur? - Yes. 219 00:42:41,947 --> 00:42:45,625 - You have enough? We negociate or we go on? 220 00:42:49,542 --> 00:42:52,181 Okay, listen carefully. 221 00:42:52,380 --> 00:42:56,178 We go on until you release Marc and the merchandise. 222 00:42:56,378 --> 00:42:59,816 - You are mistaken, monsieur. Wrong number. 223 00:43:04,133 --> 00:43:06,172 - So you don't file a charge for the attack? 224 00:43:06,372 --> 00:43:09,810 - No, not this time. - We can do nothing but leave then. 225 00:43:12,848 --> 00:43:16,046 - Good bye, M. Maroilleur. - Good bye, officer. 226 00:43:33,195 --> 00:43:35,554 - What is going on? 227 00:43:35,754 --> 00:43:40,071 - If you had raised your son better, he wouldn't be a good-for-nothing. 228 00:43:40,271 --> 00:43:44,308 - One is not a good-for-nothing if he refuses to get up at 6 o'clock in the morning, 229 00:43:44,508 --> 00:43:47,546 to work like a pig, with dirty hands. 230 00:43:48,826 --> 00:43:51,824 - Dirty hands! It's not dirty, the land, you should know 231 00:43:52,024 --> 00:43:53,543 If you think that, you don't belong here. 232 00:43:53,743 --> 00:43:55,661 - So, let him go. 233 00:43:55,861 --> 00:43:59,259 Herni is 23. He wants to travel and learn. 234 00:43:59,459 --> 00:44:01,218 - I am not against if he would study. 235 00:44:01,418 --> 00:44:03,816 - But you have declined art studies. - Art! 236 00:44:04,016 --> 00:44:06,535 He'll have the farm to operate and defend. 237 00:44:06,735 --> 00:44:09,253 - He does animal health! - Yes! 238 00:44:09,453 --> 00:44:13,650 If he doesn't leave for being a bartender on a ship. 239 00:44:13,850 --> 00:44:16,049 - He will never be like you wish. 240 00:44:16,249 --> 00:44:19,647 - Yes, and that's regrettable. - But you have Léon and Maurice. 241 00:44:19,847 --> 00:44:23,364 - They are my sons-in-law. My family, that's your son. 242 00:44:23,564 --> 00:44:25,123 - For you my husband is not family? 243 00:44:25,323 --> 00:44:27,482 - I don't like workers who seduce my girls. 244 00:44:27,682 --> 00:44:31,639 - If I wouldn't have been pregnant, you would have refused him? Because he is a worker? 245 00:44:31,839 --> 00:44:35,637 - I wouldn't, but you have confronted me with an accomplished fact! 246 00:44:35,837 --> 00:44:39,115 - One cannot live like you or else one does not live. 247 00:44:39,315 --> 00:44:40,674 The world has changed. 248 00:44:40,874 --> 00:44:43,352 - I haven't. - Nobody still thinks like you. 249 00:44:43,552 --> 00:44:46,910 - For me it's like that: Progress, yes, but shit, no. 250 00:44:47,110 --> 00:44:51,547 - You are crazy! What has Henri done so bad? I'd like to know. 251 00:44:51,747 --> 00:44:54,505 - If you have to know he is deep in a drug affair right up to here 252 00:44:55,704 --> 00:44:56,704 - That's not possible. 253 00:44:56,904 --> 00:44:59,582 - and you know how this will end? They will kill him. 254 00:44:59,782 --> 00:45:02,260 - We have to tell the police. - Are you mad? 255 00:45:02,420 --> 00:45:04,659 Prison, his life destroyed and our name dishonored? 256 00:45:04,819 --> 00:45:08,656 - But... - There is only one solution: Mine. 257 00:45:12,774 --> 00:45:14,413 - We will bury the animals. 258 00:45:14,613 --> 00:45:17,251 - Take your rifles with the 4,0. 259 00:45:45,953 --> 00:45:49,391 - This evening, you go to bed with Henri and you barricade everything. 260 00:46:10,578 --> 00:46:15,095 - They make me sick with their aircrafts. They terrorize the animals. 261 00:46:33,364 --> 00:46:34,763 - Let's go. 262 00:47:33,207 --> 00:47:37,285 - It's the Dodge. - Go and see what he wants. 263 00:48:04,348 --> 00:48:06,027 - Léon! 264 00:48:06,227 --> 00:48:08,345 Léon! Léon! 265 00:48:50,360 --> 00:48:54,477 - So where has he put the drugs? - Don't know. 266 00:48:54,677 --> 00:48:56,876 - Where is Marc? - Don't know. 267 00:48:57,075 --> 00:48:59,434 - You know... 268 00:48:59,634 --> 00:49:02,432 She will get exhausted. Where is Henri? 269 00:49:02,632 --> 00:49:04,071 - Don't know. 270 00:49:04,271 --> 00:49:07,829 - You really are the daughter of the Old Man! 271 00:49:08,029 --> 00:49:09,508 Quick, we leave! 272 00:49:16,783 --> 00:49:18,502 We will come back. 273 00:50:25,941 --> 00:50:27,939 - They haven't found Henri. 274 00:50:39,412 --> 00:50:41,651 - No, Léon. Don't go in... 275 00:51:08,834 --> 00:51:11,472 - Why don't you meet him before tomorrow? 276 00:51:11,672 --> 00:51:14,271 - I don't trust the old bastard. 277 00:51:14,471 --> 00:51:18,908 At 8 o'clock in the morning sun has dawn. We will see him approach from far. 278 00:51:19,188 --> 00:51:22,506 So we will have to be at his bank at 5 o'clock. 279 00:51:23,305 --> 00:51:24,984 - Mario, you will drive. 280 00:51:25,184 --> 00:51:29,182 - The grandfather had a throaty voice on the phone. 281 00:51:29,381 --> 00:51:31,860 By shaking the young girl, we have brought him to his knees. 282 00:51:32,060 --> 00:51:33,419 - And afterwards, what we gonna do with him? 283 00:51:33,619 --> 00:51:36,377 - He is insane. We will kill him. 284 00:51:45,292 --> 00:51:46,331 - There is nothing? 285 00:51:46,531 --> 00:51:48,130 - No, nothing. 286 00:52:43,775 --> 00:52:44,895 - And Marc? 287 00:52:45,095 --> 00:52:50,611 - He is distrustful. He doesn't give out all at once. Let him come. 288 00:53:40,500 --> 00:53:41,900 - You have the stuff? 289 00:53:42,579 --> 00:53:44,178 - I've thrown it away. 290 00:53:44,378 --> 00:53:45,617 - And Marc? 291 00:53:45,817 --> 00:53:46,976 - I killed him. 292 00:53:51,094 --> 00:53:52,733 - You know who Marc was? 293 00:53:54,532 --> 00:53:55,691 My brother. 294 00:53:55,891 --> 00:53:57,770 - Doesn't surprise me. 295 00:54:07,084 --> 00:54:08,083 - Quick!! 296 00:54:14,040 --> 00:54:15,919 - Stop! Stop... 297 00:54:28,151 --> 00:54:30,150 - What was that? - T'was the jalopy for sure. 298 00:54:30,350 --> 00:54:31,349 - Shit! Hurry! 299 00:55:06,128 --> 00:55:07,567 - Henri! 300 00:55:15,162 --> 00:55:17,561 How much were they, your wretchs? 301 00:55:17,760 --> 00:55:20,479 - Don't know. I knew 2 or 3 of them. 302 00:55:20,679 --> 00:55:23,037 - How many, I want to know? 303 00:55:23,837 --> 00:55:26,835 - Well, I know Francis, the boss. 304 00:55:27,035 --> 00:55:28,714 Marc, his brother. 305 00:55:28,914 --> 00:55:33,551 I've heard them speak about Tony, Louis and Mario. That's all. 306 00:55:33,751 --> 00:55:35,430 - That makes 5. That's all. 307 00:55:35,589 --> 00:55:37,548 - Why? - Not your concern. 308 00:55:37,708 --> 00:55:41,426 - When can I leave? I'd even prefer real prison. 309 00:55:41,626 --> 00:55:43,025 - You won't go to prison. 310 00:55:43,225 --> 00:55:49,061 Nobody of us has ever been to prison. Nobody, you understand? 311 00:55:49,301 --> 00:55:52,539 - Inform Bayeux. Whose land is this? Maroilleur? 312 00:55:52,739 --> 00:55:54,098 - Yes, yes. 313 00:56:07,210 --> 00:56:09,249 - Clean them, Léon. 314 00:56:45,187 --> 00:56:49,544 - She is sleeping, the little one? - Mathilde is giving her her valerian. 315 00:57:11,091 --> 00:57:14,408 - That is strange. A car explodes on your land... 316 00:57:14,608 --> 00:57:15,968 - Oh no! - Pardon? 317 00:57:16,167 --> 00:57:20,565 - On the road, not on my lands. - It was set on fire. 318 00:57:20,765 --> 00:57:24,282 One of the charred occupants, Francis Grutti, 319 00:57:24,482 --> 00:57:26,401 well known for drug traffic. 320 00:57:26,601 --> 00:57:30,559 Francis Grutti, that doesn't ring a bell? - No, it doesn't. 321 00:57:30,758 --> 00:57:33,117 - Someone here can can provide me information? 322 00:57:33,317 --> 00:57:37,434 - Don't know. At that hour, everybody is working. 323 00:57:44,350 --> 00:57:47,148 - There will be an inquiry. That will take place here. 324 00:57:47,348 --> 00:57:50,666 - What could I do about it? 325 00:59:44,476 --> 00:59:48,673 - Here, commissioner. You may want to have a glance. 326 00:59:50,912 --> 00:59:55,629 They were 4. They will come back. They have left their things here. 327 01:00:12,938 --> 01:00:17,136 - No, never seen. - You, perhaps. But the others? 328 01:00:17,336 --> 01:00:21,213 - In general, I answer for them. - I see. 329 01:00:25,411 --> 01:00:26,410 - Go! 330 01:00:28,049 --> 01:00:29,048 - Go! 331 01:00:42,680 --> 01:00:45,478 - "L"... Whose is that? 332 01:00:45,838 --> 01:00:48,157 - It's mine. My name is Léon. 333 01:00:48,356 --> 01:00:53,833 - Before being burnt, Francis Grutti has been shot with pellets. 334 01:00:54,033 --> 01:00:56,112 If you permit, these weapons go to the laboratory. 335 01:00:56,312 --> 01:00:58,070 - To do what? 336 01:00:58,270 --> 01:00:59,669 - Pardon? 337 01:00:59,869 --> 01:01:03,067 - Weapons with bullets yes, but with cartridges... 338 01:01:03,267 --> 01:01:05,906 I don't get it, a cartridge, that's anonymous. 339 01:01:06,105 --> 01:01:07,585 - Is it now, where have you learned that? 340 01:01:07,784 --> 01:01:09,703 - I have served 7 years in Indochina. 341 01:01:09,903 --> 01:01:12,022 - We have made progress since. 342 01:01:59,473 --> 01:02:01,511 - Boss! Look at that. 343 01:02:19,260 --> 01:02:22,179 - You know what this is? 344 01:02:22,498 --> 01:02:23,738 And you? 345 01:02:25,097 --> 01:02:26,336 And you? 346 01:02:26,896 --> 01:02:30,773 A defensive grenade. This could make a car jump. 347 01:02:30,973 --> 01:02:32,812 You know this, specialist? 348 01:02:33,012 --> 01:02:36,450 - It's disarmed. - Take him with you. 349 01:02:40,767 --> 01:02:44,005 - If someone here is arrested, it's me. 350 01:02:47,403 --> 01:02:49,602 - Name and surname? - Maroilleur. 351 01:02:49,801 --> 01:02:51,960 Auguste, Joseph, Marie. 352 01:02:52,160 --> 01:02:55,238 - Date and location of birth? 353 01:02:55,438 --> 01:02:58,316 - 16 october 1903 in Messais, Calvados. 354 01:02:58,516 --> 01:03:00,075 - Profession? 355 01:03:00,275 --> 01:03:01,394 - Proprietor. 356 01:03:01,594 --> 01:03:03,033 - That's not a profession. 357 01:03:03,233 --> 01:03:05,352 - For me it is. 358 01:03:10,749 --> 01:03:14,306 - You will be heard as witness. However... 359 01:03:19,383 --> 01:03:23,940 Everything you say, can and will be held against you. 360 01:03:24,140 --> 01:03:25,380 - I have nothing to say. 361 01:03:25,579 --> 01:03:26,419 - Pardon? 362 01:03:26,619 --> 01:03:28,857 - I said: I have nothing to say. 363 01:03:29,697 --> 01:03:31,096 - Have you finished? 364 01:03:31,736 --> 01:03:32,735 - No. 365 01:03:33,015 --> 01:03:34,014 I have only started. 366 01:04:15,149 --> 01:04:18,627 - Your silence constitutes a charge against you, 367 01:04:18,827 --> 01:04:22,105 even a disrespect for the judge. - My silence concerning what? 368 01:04:22,304 --> 01:04:27,981 - 2 men burnt, perforated with bullets, a car set on fire on your lands. 369 01:04:28,181 --> 01:04:33,058 - No, not on my lands, on the road that crosses them. 370 01:04:33,298 --> 01:04:34,577 - The pellets? 371 01:04:34,777 --> 01:04:36,975 - Am I the only one who uses pellets? 372 01:04:37,175 --> 01:04:38,175 - The grenade? 373 01:04:38,334 --> 01:04:39,574 - Which grenade? 374 01:05:13,473 --> 01:05:16,711 *- Turenne 3 speaking! Can you hear me? 375 01:05:17,710 --> 01:05:19,869 *- Red 48 here. Speak. 376 01:05:20,069 --> 01:05:23,027 *- there is a car beneath the water in the swamp. 377 01:05:23,227 --> 01:05:26,905 *Inform Caen. I am staying here. Over. 378 01:06:30,785 --> 01:06:31,984 - It's empty. 379 01:06:42,498 --> 01:06:45,816 - Have they let you see him? - Through a doorway. 380 01:06:46,016 --> 01:06:48,694 He didn't say anything. - Did he look distressed? 381 01:06:48,894 --> 01:06:50,253 - Don't know. 382 01:06:56,409 --> 01:07:00,407 - That a barn burns because of a cigarette, perfectly possible. 383 01:07:00,607 --> 01:07:02,086 But the cows... 384 01:07:02,645 --> 01:07:05,604 27 animals killed and you don't make a complaint? 385 01:07:05,803 --> 01:07:07,003 - No. 386 01:07:08,002 --> 01:07:09,041 - Why? 387 01:07:10,041 --> 01:07:11,880 - I was anxious about my family. 388 01:07:12,080 --> 01:07:13,039 - What? 389 01:07:13,239 --> 01:07:15,557 - People who are capable of that... 390 01:07:15,757 --> 01:07:16,957 - You have been menaced. 391 01:07:17,156 --> 01:07:19,235 - I would believe so, after this! 392 01:07:19,435 --> 01:07:23,553 - Believe what? Explain. - Explain what, your honour? 393 01:07:24,392 --> 01:07:26,950 I have nothing to explain, nothing. 394 01:07:27,150 --> 01:07:31,468 - Really? You must admit that all this is not very clear. 395 01:07:32,147 --> 01:07:35,265 - Like you said, It's not easy to understand. 396 01:07:39,743 --> 01:07:42,661 - This one, do you recognize him? 397 01:07:44,260 --> 01:07:45,259 - No. 398 01:07:45,459 --> 01:07:48,177 - He asked for the way to your manor. 399 01:07:48,377 --> 01:07:49,417 - What can I do about it? 400 01:07:53,174 --> 01:07:54,653 - The cartridges? 401 01:07:54,853 --> 01:07:55,853 - Where have you bought them? 402 01:07:56,052 --> 01:07:57,691 - We make them ourselves. 403 01:07:57,891 --> 01:07:58,931 - And the material? 404 01:07:59,131 --> 01:08:01,729 - The father of my mother-in-law had it already. 405 01:08:02,928 --> 01:08:05,687 - I have never seen these men, commissioner. 406 01:08:05,886 --> 01:08:07,685 - I have never killed, only in lndochina. 407 01:08:09,364 --> 01:08:11,323 One doesn't have the time with the work and all. 408 01:08:11,523 --> 01:08:16,000 - The farm is isolated. I wouldn't miss to see strangers. 409 01:08:16,200 --> 01:08:17,679 - wouldn't miss... 410 01:08:20,158 --> 01:08:22,156 - If we knew who did this... 411 01:08:22,356 --> 01:08:24,435 - What would you do? 412 01:08:24,635 --> 01:08:27,073 - Well... I don't know. 413 01:08:42,184 --> 01:08:46,541 - You are the neighbour of the Maroilleurs. - About 3 kilometres. 414 01:08:46,741 --> 01:08:49,939 - Is he a good neighbour? - If we meet each other, we talk a little. 415 01:08:50,139 --> 01:08:54,376 - We live at the same road, but he never says Good Day. 416 01:08:54,576 --> 01:08:57,535 - 15 years that I live there. He is grim, but righteous. 417 01:08:57,734 --> 01:09:00,373 Always gets up first. 418 01:09:02,252 --> 01:09:04,810 - From the building site, we could see that from afar. 419 01:09:05,010 --> 01:09:07,928 We have heard the car explode. And then the smoke. 420 01:09:08,128 --> 01:09:12,445 - Shots? - At that moment, all was bangs. 421 01:09:17,522 --> 01:09:19,041 - Yes? 422 01:09:26,397 --> 01:09:28,555 So, M. Maroilleur? 423 01:09:29,395 --> 01:09:31,673 - So what, your honour? 424 01:10:06,612 --> 01:10:11,489 - Your grandson Henri wasn't there for the departure of his ship. 425 01:10:11,689 --> 01:10:13,328 Do you know where he is? 426 01:10:14,287 --> 01:10:17,085 At that age, it is difficult to control their steps. 427 01:10:17,285 --> 01:10:18,884 - You don't say! 428 01:10:21,363 --> 01:10:25,760 - Do you still need long? I have to do the rooms. 429 01:10:59,259 --> 01:11:03,257 - I hope the next witness will make you more talkative. 430 01:11:03,457 --> 01:11:05,456 - Come in! 431 01:11:19,407 --> 01:11:22,325 - Have you locked him up because you were afraid of us questioning him? 432 01:11:23,484 --> 01:11:24,484 - No. 433 01:11:24,724 --> 01:11:28,241 - I have your declaration. Are you keeping to what you said? 434 01:11:28,481 --> 01:11:29,641 - Yes. 435 01:11:29,841 --> 01:11:33,478 - You know that this might have grave consequences. 436 01:11:33,678 --> 01:11:34,757 - It's the truth. 437 01:11:34,957 --> 01:11:38,435 - He claims that he has never been locked up in that cellar. 438 01:11:40,154 --> 01:11:43,352 He confirms... I will read it to you. 439 01:11:43,992 --> 01:11:45,431 It's quite amusing. 440 01:11:48,189 --> 01:11:51,787 "Since my childhood, I used to work in that cellar. 441 01:11:52,027 --> 01:11:56,184 "I have been born under the zodiac sign of Aries, an earth sign, 442 01:11:56,424 --> 01:11:59,782 "The powers of the Earth have had a strong influence in my life. 443 01:11:59,982 --> 01:12:03,899 "After every voyage, when I return to the manor, 444 01:12:04,099 --> 01:12:07,177 "I go into the cellar. I am afraid of great spaces. 445 01:12:07,377 --> 01:12:11,695 "That world is favourable for meditation and reading. 446 01:12:11,895 --> 01:12:13,454 "Saint Thomas, Pascal, 447 01:12:13,653 --> 01:12:15,612 "Descartes, Kant, Marx, Mao..." 448 01:12:15,812 --> 01:12:17,931 You are forgetting Kierkegaard. 449 01:12:18,131 --> 01:12:21,529 - Please excuse, your honour. 450 01:12:30,763 --> 01:12:32,802 - Will there be an accusation, commissioner? 451 01:12:33,002 --> 01:12:37,199 The custody is over? Can we see the old Maroilleur? 452 01:12:40,997 --> 01:12:42,756 - Nothing else? - No. 453 01:12:43,115 --> 01:12:46,073 - Please wait aside. Please. 454 01:12:51,790 --> 01:12:55,907 M. Maroilleur, today no charge is held against you 455 01:12:56,107 --> 01:12:57,546 You are free to go. 456 01:12:58,786 --> 01:13:01,304 - I'd like to thank you, judge. - For what? 457 01:13:01,504 --> 01:13:04,302 - Don't know. I just said it without reason. 458 01:13:04,582 --> 01:13:07,860 - If you should have problems again, M. Maroilleur, 459 01:13:08,060 --> 01:13:10,259 do not hesitate to inform us. 460 01:13:10,458 --> 01:13:13,936 - If we should need to, I won't fail to do so, commissioner. 461 01:13:58,988 --> 01:14:02,027 - This will be tough. They are relentless. 462 01:14:02,226 --> 01:14:04,345 I have already had a case like that. 463 01:14:04,545 --> 01:14:05,944 Country people. 464 01:14:06,144 --> 01:14:08,942 We never found out about the truth. - Is that so? 465 01:15:06,307 --> 01:15:08,745 - Léon, I have two lorries of animals to do. 466 01:15:08,945 --> 01:15:13,423 Tomorrow, we will do the hay tour to see which are good yet. 467 01:15:14,782 --> 01:15:15,901 - I'll come with you. 468 01:15:17,500 --> 01:15:18,499 - If you like.