1 00:00:01,008 --> 00:00:04,878 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:05,118 --> 00:00:08,448 drew a circle with a piece of red chalk 3 00:00:08,688 --> 00:00:10,848 and said: 4 00:00:11,088 --> 00:00:13,488 "When men, even unknowingly, 5 00:00:13,728 --> 00:00:15,888 are to meet one day, 6 00:00:16,128 --> 00:00:18,258 whatever may befall each, 7 00:00:18,498 --> 00:00:21,158 whatever their diverging paths, 8 00:00:21,398 --> 00:00:23,058 on the said day, 9 00:00:23,338 --> 00:00:25,628 they will inevitably come together 10 00:00:26,068 --> 00:00:28,228 in the red circle." 11 00:00:54,298 --> 00:00:55,628 A red light. Tough! 12 00:06:42,978 --> 00:06:45,208 Good news: You get out tomorrow. 13 00:06:47,118 --> 00:06:49,778 - Thanks for the tip-off, boss. - That's not all. 14 00:06:49,958 --> 00:06:52,048 Time's short. The watch is due. 15 00:06:53,458 --> 00:06:55,088 What's the game, boss? 16 00:06:55,188 --> 00:06:59,388 I've known you five years. You're the only man for this job. 17 00:06:59,798 --> 00:07:00,768 Job? 18 00:07:00,868 --> 00:07:03,128 Classic. Easy. No risk. 19 00:07:03,768 --> 00:07:04,898 If done right. 20 00:07:05,638 --> 00:07:07,538 And if not? 21 00:07:08,208 --> 00:07:11,838 Sorry. I'm not coming back here. - Well, I want out of here. 22 00:07:13,048 --> 00:07:16,008 When you hear the details, you'll warm up. 23 00:07:16,618 --> 00:07:18,168 I doubt it. 24 00:07:18,348 --> 00:07:19,978 What's with you, Corey? 25 00:07:20,588 --> 00:07:25,048 With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work? 26 00:07:51,118 --> 00:07:52,518 Bastards. 27 00:07:53,148 --> 00:07:54,678 They're ahead of schedule. 28 00:07:59,988 --> 00:08:02,188 Leave nothing to chance, boss. 29 00:08:04,328 --> 00:08:07,918 That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here. 30 00:08:09,028 --> 00:08:12,398 I'm offering you the job because I can't take risks. 31 00:08:12,568 --> 00:08:14,098 You can't foresee them all. 32 00:08:40,528 --> 00:08:42,088 Let's hear it anyway. 33 00:08:44,638 --> 00:08:47,328 My brother-in-law's worked for a firm for 15 years. 34 00:08:48,768 --> 00:08:51,708 They've just installed a new security system. 35 00:09:56,938 --> 00:09:58,668 One billfold. 36 00:09:59,878 --> 00:10:01,808 Three hundred francs. 37 00:10:02,178 --> 00:10:03,368 Three photos. 38 00:10:03,548 --> 00:10:05,348 One driver's license. 39 00:10:06,918 --> 00:10:08,578 One passport. - Expired. 40 00:10:10,718 --> 00:10:13,418 One watch, platinum. 41 00:10:16,228 --> 00:10:18,088 One set of keys, and that's it. 42 00:11:10,118 --> 00:11:11,408 Corey. 43 00:11:12,048 --> 00:11:13,238 Your photos. 44 00:15:21,498 --> 00:15:23,128 The telephone, please. 45 00:15:27,968 --> 00:15:30,438 Police here. Get me the gendarmerie. 46 00:15:30,808 --> 00:15:33,468 Have a map of the area? - Behind you. 47 00:15:34,308 --> 00:15:36,508 - Where are we? - Mersault-L'Hôpital. 48 00:15:36,778 --> 00:15:38,608 - This road? - D23. 49 00:15:38,748 --> 00:15:42,048 This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris. 50 00:15:42,318 --> 00:15:45,148 The prisoner I was escorting got away. 51 00:15:45,388 --> 00:15:49,348 Right. Set up roadblocks on all roads 52 00:15:49,628 --> 00:15:52,358 between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 53 00:15:52,628 --> 00:15:55,458 Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun. 54 00:15:56,398 --> 00:15:58,798 I'm at the level crossing at Mersault. 55 00:15:59,068 --> 00:16:01,558 Right, on the D23. What? 56 00:16:01,838 --> 00:16:04,538 Then tell your captain to come down. I'll explain. 57 00:16:04,808 --> 00:16:06,278 One other thing. 58 00:16:06,538 --> 00:16:09,378 Ask the prefect to put the Rex Plan into effect, 59 00:16:09,648 --> 00:16:11,708 and use dogs for the dragnet. 60 00:16:11,818 --> 00:16:13,748 I'll wait here. And make it snappy. 61 00:16:17,018 --> 00:16:18,608 What do I do? 62 00:16:18,818 --> 00:16:21,378 There are other trains running. 63 00:16:21,558 --> 00:16:24,078 Bring me my coat and jacket, 64 00:16:24,598 --> 00:16:26,828 the handcuffs and the two hats, 65 00:16:27,098 --> 00:16:28,728 and get the train moving. 66 00:18:38,498 --> 00:18:41,158 If anyone had told me you'd be my wake-up call... 67 00:18:42,198 --> 00:18:43,958 I was released early. 68 00:18:45,068 --> 00:18:46,428 For good behavior. 69 00:18:48,568 --> 00:18:50,198 Just a little poker game. 70 00:18:50,478 --> 00:18:51,598 So I see. 71 00:18:53,108 --> 00:18:56,048 If I haven't been in touch for the past four years... 72 00:18:56,748 --> 00:18:58,838 - Five. - Sorry, five... 73 00:19:00,078 --> 00:19:04,818 it's because during the investigation and trial, you didn't mention my name. 74 00:19:05,418 --> 00:19:08,618 So I figured it was better, for you and for me... 75 00:19:09,228 --> 00:19:10,588 You don't say. 76 00:19:10,758 --> 00:19:12,018 Don't believe me? 77 00:19:13,498 --> 00:19:15,758 Now that you're out, you can count on me. 78 00:19:16,668 --> 00:19:19,468 It's 7:30. The banks open at 9:00. 79 00:19:19,738 --> 00:19:21,468 I'll write you a check. - No checks. 80 00:19:22,168 --> 00:19:24,608 Loan me a few thousand. I'll pay you back. 81 00:19:24,908 --> 00:19:26,668 You're nuts. Wait till 9:00. 82 00:19:26,838 --> 00:19:29,368 Let me give you something sizeable. I owe you. 83 00:19:29,548 --> 00:19:31,278 Just lend me what I need. 84 00:19:38,718 --> 00:19:41,748 I don't have enough cash here. Wait till 9:00. 85 00:20:10,788 --> 00:20:12,418 And in here? 86 00:20:12,588 --> 00:20:14,848 Nothing.Just a few thousand. 87 00:20:15,588 --> 00:20:17,148 That'll do. 88 00:20:20,968 --> 00:20:22,428 As you like. 89 00:20:39,478 --> 00:20:40,968 I'll pay you back. 90 00:20:41,718 --> 00:20:43,148 Sure you will. 91 00:21:37,838 --> 00:21:39,638 - What is it? - Nothing. 92 00:21:39,908 --> 00:21:40,898 Hello, Paul? 93 00:22:39,898 --> 00:22:41,598 We're closed, mister. 94 00:24:44,558 --> 00:24:46,428 Ripping off Rico at home. 95 00:24:46,628 --> 00:24:48,568 You lost your manners in prison. 96 00:24:55,368 --> 00:24:57,028 Give it back, Corey. 97 00:24:58,778 --> 00:25:00,038 Sure. 98 00:25:00,808 --> 00:25:02,748 I lost, anyway. 99 00:25:18,058 --> 00:25:19,618 Hello, police? 100 00:31:29,868 --> 00:31:33,098 NICEPHORE NIEPCE INVENTED PHOTOGRAPHY IN THIS VILLAGE IN 1822 101 00:31:47,078 --> 00:31:48,848 Papers, please. 102 00:31:53,458 --> 00:31:55,288 You just bought the car? 103 00:31:55,458 --> 00:31:57,688 At 9:00 this morning, before leaving Marseille. 104 00:31:58,258 --> 00:32:00,988 Register it in your name before next week. 105 00:32:02,498 --> 00:32:04,358 Your address still the same? 106 00:32:04,638 --> 00:32:06,598 Yes, 19 Avenue Paul Doumer. 107 00:32:07,568 --> 00:32:09,468 Would you open your trunk, please? 108 00:32:28,228 --> 00:32:29,658 Fine, thank you. 109 00:32:35,268 --> 00:32:36,658 Go on. 110 00:33:16,338 --> 00:33:19,778 - Still nothing? - We lost his trail at the stream. 111 00:33:21,348 --> 00:33:23,068 We've got to find it again. 112 00:33:23,778 --> 00:33:26,268 Comb every inch of the region. 113 00:37:49,508 --> 00:37:51,668 - Are they still searching? - Yes. 114 00:37:52,278 --> 00:37:54,248 But I think it's useless. 115 00:37:54,518 --> 00:37:57,678 The interior minister won't put up roadblocks all over France. 116 00:37:58,158 --> 00:37:59,778 This isn't a terrorist. 117 00:37:59,888 --> 00:38:01,918 Think he'll slip through? 118 00:38:02,158 --> 00:38:03,488 He'll manage. 119 00:38:03,658 --> 00:38:05,088 What makes you say that? 120 00:38:05,358 --> 00:38:07,058 Hunter's instinct, maybe. 121 00:38:07,328 --> 00:38:10,428 And for once the prey is intelligent. 122 00:38:11,998 --> 00:38:14,628 The chief wants to see you. 123 00:38:15,238 --> 00:38:16,668 You don't say. 124 00:38:16,838 --> 00:38:18,208 As soon as you get in. 125 00:38:18,508 --> 00:38:19,978 Really? 126 00:39:07,418 --> 00:39:09,978 Good day, sir. Registration, please. 127 00:39:16,728 --> 00:39:18,698 It's not in your name. 128 00:39:19,038 --> 00:39:22,558 I know. Your colleague warned me. I'll see to it tomorrow. 129 00:39:22,838 --> 00:39:25,268 Open your trunk, please. 130 00:39:39,318 --> 00:39:41,648 They forgot to give me the key. 131 00:39:41,828 --> 00:39:43,318 I can't open all my crates! 132 00:39:43,488 --> 00:39:46,158 Expect me to dismantle the doors, too? 133 00:39:46,328 --> 00:39:52,268 Why not the wheels, the tires, and the toolbox, too? 134 00:39:52,968 --> 00:39:55,158 You're out of your mind! 135 00:39:55,338 --> 00:39:57,168 You're free to go, sir. 136 00:41:25,028 --> 00:41:26,958 Come out. The coast is clear. 137 00:41:36,468 --> 00:41:37,938 Hands up. 138 00:41:45,948 --> 00:41:48,748 - Fine way to thank me. - You see me climb in? 139 00:41:49,548 --> 00:41:52,278 Sure. Or I wouldn't suggest you get some air. 140 00:41:52,388 --> 00:41:54,408 Why run a risk like that? 141 00:41:56,258 --> 00:41:57,748 Up! 142 00:41:57,928 --> 00:41:59,228 Answer my question. 143 00:41:59,398 --> 00:42:02,258 After I lower my hands. 144 00:42:20,278 --> 00:42:22,148 And rich, to boot. 145 00:42:25,258 --> 00:42:26,918 Put your hands down. 146 00:42:42,738 --> 00:42:44,228 This morning? 147 00:42:45,438 --> 00:42:47,138 That's unbelievable. 148 00:42:48,848 --> 00:42:51,538 What'd you think seeing me hide in your car? 149 00:42:52,648 --> 00:42:55,348 That you're the fugitive the radio mentioned. 150 00:42:55,618 --> 00:42:57,848 I'd just passed a roadblock at Chalon. 151 00:42:58,388 --> 00:43:00,248 And you weren't afraid? 152 00:43:00,518 --> 00:43:01,918 What of? 153 00:43:02,488 --> 00:43:04,118 Me, to start with. 154 00:43:04,388 --> 00:43:06,948 And of them finding me in your trunk, 155 00:43:07,258 --> 00:43:08,818 for instance. 156 00:43:59,148 --> 00:44:01,948 Come on. Paris is your best bet. 157 00:44:07,688 --> 00:44:10,518 In case we don't meet again, thanks. 158 00:44:42,258 --> 00:44:43,748 Hello, Fiorello. 159 00:44:45,198 --> 00:44:46,658 Hello, you. 160 00:44:49,898 --> 00:44:51,388 Hello, Grifollet. 161 00:44:52,738 --> 00:44:54,328 Hello, Ofrène. 162 00:45:18,828 --> 00:45:20,458 Time to eat. 163 00:45:22,228 --> 00:45:23,818 Come on, children. 164 00:45:25,168 --> 00:45:27,658 You're sulking because I was away for three days. 165 00:45:36,078 --> 00:45:37,568 Come on, Grifollet. 166 00:45:40,778 --> 00:45:42,718 Coming, Ofrène? 167 00:45:51,458 --> 00:45:54,618 Come on, baby. Come on, Ofrène. 168 00:47:01,258 --> 00:47:03,358 Take the forest road. 169 00:47:49,608 --> 00:47:51,268 Get out on my side. 170 00:48:07,328 --> 00:48:09,258 End of the line, Corey. 171 00:48:11,798 --> 00:48:13,858 One move and you're dead. Hands up. 172 00:48:46,738 --> 00:48:49,568 Let's go, quick. Someone might've heard the shots. 173 00:49:17,028 --> 00:49:21,298 - Only chance can help now. - Chance hasn't had much luck. 174 00:49:22,268 --> 00:49:23,828 Mr. Mattei, 175 00:49:24,068 --> 00:49:27,508 didn't you know that a suspect must be considered guilty? 176 00:49:27,678 --> 00:49:29,738 Not for me, sir. 177 00:49:30,578 --> 00:49:33,978 I've dealt with so many suspects who were innocent... 178 00:49:34,218 --> 00:49:36,278 You must be joking! No one is innocent. 179 00:49:36,448 --> 00:49:38,578 All men are guilty. 180 00:49:40,188 --> 00:49:43,648 They're born innocent, but it doesn't last. 181 00:49:43,928 --> 00:49:49,488 Sir, my chief just told you that only chance can catch Vogel now. 182 00:49:50,528 --> 00:49:53,368 Chance and myself, actually. 183 00:49:53,768 --> 00:49:56,798 Mr. Mattei, I don't doubt your goodwill, 184 00:49:57,238 --> 00:49:59,298 but allow me to doubt 185 00:49:59,578 --> 00:50:03,668 your efficiency in arresting culprits. 186 00:50:03,908 --> 00:50:07,368 Mattei has the finest service record in 15 years on the force. 187 00:50:07,618 --> 00:50:10,808 So what? People change in 15 years. 188 00:50:11,088 --> 00:50:14,178 You think I'm the man I was in 1955? 189 00:50:14,888 --> 00:50:16,648 We all change 190 00:50:16,958 --> 00:50:18,388 for the worse. 191 00:50:18,558 --> 00:50:20,318 I'm ready to resign if - 192 00:50:21,298 --> 00:50:22,918 That would be too easy. 193 00:50:23,028 --> 00:50:25,998 No, you're to find Vogel by hook or by crook. 194 00:50:26,268 --> 00:50:27,828 No matter what the cost. 195 00:50:27,998 --> 00:50:30,398 You know him the best here. 196 00:50:30,568 --> 00:50:33,698 Traveling together in a sleeping car creates a bond, 197 00:50:34,308 --> 00:50:36,538 even if the journey's cut short. 198 00:50:37,708 --> 00:50:39,408 Very well. I'll find him. 199 00:50:40,348 --> 00:50:42,478 I'm sure he will. 200 00:50:43,188 --> 00:50:45,248 I hope so for both your sakes, 201 00:50:45,488 --> 00:50:49,478 since you vouch for your subordinate, my dear director. 202 00:50:49,658 --> 00:50:52,248 Indeed. I'll vouch for him. 203 00:50:59,168 --> 00:51:02,068 And don't forget: all guilty. 204 00:51:02,568 --> 00:51:05,598 - Even policemen? - All men, Mr. Mattei. 205 00:51:05,778 --> 00:51:08,538 INTERNAL AFFAIRS DIVISION 206 00:51:09,308 --> 00:51:11,538 - Was he kidding? - He meant it. 207 00:51:12,418 --> 00:51:16,578 It's his doctrine: Crime lurks within us. We have to flush it out. 208 00:51:16,748 --> 00:51:18,218 Strange man. 209 00:51:18,388 --> 00:51:20,508 A man to be feared. 210 00:51:22,128 --> 00:51:23,958 Where will you start? 211 00:51:24,258 --> 00:51:25,888 The usual channels. 212 00:51:35,608 --> 00:51:38,868 - Did you hear? - I did, sir. 213 00:51:40,008 --> 00:51:42,028 But why the name "Mattei"? 214 00:51:43,008 --> 00:51:45,238 Blond hair, blue eyes. 215 00:51:45,978 --> 00:51:47,948 That's not very Corsican. 216 00:51:48,678 --> 00:51:50,648 Bring me his file, will you? 217 00:51:50,918 --> 00:51:54,748 Along with his concierge's reports and the list of his informers. 218 00:52:15,238 --> 00:52:19,338 - I can't imagine him as an informer. - That's because he isn't. 219 00:52:19,648 --> 00:52:21,778 - It's not the barmaid? - It is. 220 00:52:26,288 --> 00:52:29,778 It's hard to find a guy on the lam if he's smart. 221 00:52:30,058 --> 00:52:31,788 Yes, I know. 222 00:52:32,458 --> 00:52:34,928 Just find a way to bait him. 223 00:52:35,428 --> 00:52:37,988 I don't even know the guy. What's he bite at? 224 00:52:38,728 --> 00:52:41,668 Spoons, flies, worms, maggots? 225 00:52:42,568 --> 00:52:45,508 Is the fish you're after pike or perch? 226 00:52:45,678 --> 00:52:47,838 Spare me the fishing lesson. 227 00:52:48,608 --> 00:52:50,838 You've got lots of imagination. 228 00:52:51,148 --> 00:52:53,308 The neighborhood's changed. 229 00:52:53,618 --> 00:52:56,378 Hoods use new tactics since the open-air market moved. 230 00:52:56,888 --> 00:52:58,748 The neighborhood's dead. 231 00:52:59,558 --> 00:53:02,518 - Change neighborhoods. - People know me. 232 00:53:02,828 --> 00:53:05,658 Do as I do: Work through others. 233 00:53:06,228 --> 00:53:07,698 Sure. 234 00:53:08,628 --> 00:53:10,388 But tell me one thing. 235 00:53:11,828 --> 00:53:13,598 You sure he's guilty? 236 00:53:16,438 --> 00:53:17,338 I am. 237 00:58:13,398 --> 00:58:17,268 So, Santi, forgetting our old friends, are we? 238 00:58:18,068 --> 00:58:20,228 Why come to my club, Inspector? 239 00:58:20,638 --> 00:58:23,698 So that everyone sees you and thinks I'm a snitch? 240 00:58:24,378 --> 00:58:26,438 You really want to burn me. 241 00:58:26,678 --> 00:58:28,978 Don't lay it on so thick. Not at all. 242 00:58:29,518 --> 00:58:34,218 Just say you had some problems with the police over some call girls. 243 00:58:35,518 --> 00:58:38,758 If you won't help me, I have to try scaring you. 244 00:58:38,958 --> 00:58:41,398 You've tried before to no avail. 245 00:58:41,558 --> 00:58:44,358 Think so? Don't believe it. 246 00:58:44,528 --> 00:58:46,018 I've nothing to say. 247 00:58:47,338 --> 00:58:48,888 With this clientele? 248 00:58:49,068 --> 00:58:51,838 I don't know what's said here, and even if I did - 249 00:58:52,008 --> 00:58:53,798 You wouldn't tell me. I know. 250 00:58:54,078 --> 00:58:56,098 I'm warning you, Santi. 251 00:58:56,478 --> 00:58:59,408 I hushed up your little affair... for the time being. 252 00:58:59,918 --> 00:59:01,638 Don't make me regret it. 253 00:59:02,588 --> 00:59:04,418 You slipped up. I have to use it. 254 00:59:04,688 --> 00:59:07,918 Even if it's against your nature, you have to help me. 255 00:59:08,658 --> 00:59:12,488 If not, I promise you you'll be in deep water. 256 00:59:13,328 --> 00:59:15,128 All police have informers. 257 00:59:15,398 --> 00:59:17,188 You know that. 258 00:59:18,498 --> 00:59:22,128 You read the papers, listen to radio, watch television. 259 00:59:23,168 --> 00:59:24,728 Find me Vogel. 260 00:59:24,908 --> 00:59:27,098 Is that all! I don't even know him. 261 00:59:28,138 --> 00:59:29,798 And this? 262 00:59:30,878 --> 00:59:32,438 He a look-alike? 263 00:59:32,718 --> 00:59:34,878 So you'll hear about him. 264 00:59:35,048 --> 00:59:36,948 After this visit, I doubt it. 265 00:59:37,948 --> 00:59:41,618 I repeat, tell them it concerns your affair. 266 00:59:42,318 --> 00:59:44,158 If you like, I can help out. 267 00:59:44,428 --> 00:59:46,758 I can have you hauled in for 48 hours. 268 00:59:47,428 --> 00:59:48,788 That way 269 00:59:48,898 --> 00:59:51,298 your honor remains intact. 270 00:59:51,468 --> 00:59:54,798 - Vogel never dealt with the mob. - But he will now. 271 00:59:55,138 --> 00:59:57,438 To lay low, he'll ask for help. 272 00:59:57,668 --> 01:00:00,368 You'll hear about it. And so will I. 273 01:00:01,538 --> 01:00:02,938 See you tomorrow. 274 01:00:18,588 --> 01:00:19,928 Where to? 275 01:00:20,158 --> 01:00:23,128 You, wherever you like. Me, I'm going to bed. 276 01:00:23,498 --> 01:00:25,488 I've been dying to for 48 hours. 277 01:01:50,688 --> 01:01:52,178 I know. 278 01:01:53,318 --> 01:01:55,978 A job coming from a prison guard sounds dubious. 279 01:01:59,498 --> 01:02:02,018 But we can start by checking it out. 280 01:02:02,228 --> 01:02:03,558 That'll prove nothing. 281 01:02:03,728 --> 01:02:06,288 But it'll be something to go by. 282 01:02:06,898 --> 01:02:11,068 Okay. Let's say we decide to go ahead with the job. 283 01:02:12,108 --> 01:02:14,078 We still need a marksman. 284 01:02:15,438 --> 01:02:18,168 That's why I'm talking to you. 285 01:02:18,348 --> 01:02:21,208 Me? Get it out of your head. 286 01:02:22,248 --> 01:02:24,718 Between shooting two men six feet away 287 01:02:24,988 --> 01:02:27,008 and hitting a target at 100 feet, 288 01:02:28,418 --> 01:02:30,118 there's a certain difference. 289 01:02:30,458 --> 01:02:33,988 It's the difference between an amateur and a professional. 290 01:02:36,598 --> 01:02:40,558 And, despite appearances, I'm no professional. 291 01:02:44,968 --> 01:02:47,698 I knew a really good marksman four or five years ago. 292 01:02:47,878 --> 01:02:48,808 A policeman. 293 01:02:50,048 --> 01:02:51,668 A crack policeman. 294 01:02:52,078 --> 01:02:54,338 One of the best shots on the force. 295 01:02:54,718 --> 01:02:58,978 But the corruption of his work environment finally got to him. 296 01:02:59,088 --> 01:03:02,918 Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it? 297 01:03:03,758 --> 01:03:05,088 Go see him. 298 01:03:05,258 --> 01:03:08,128 We'll take that risk. Talk to him. 299 01:03:08,398 --> 01:03:10,188 I remember his number. 300 01:03:10,298 --> 01:03:11,888 He may not have moved. 301 01:05:16,728 --> 01:05:18,118 Mister Jansen? 302 01:05:19,128 --> 01:05:20,528 Speaking. 303 01:05:21,328 --> 01:05:23,388 Excuse me. I was in the shower. 304 01:05:25,398 --> 01:05:26,388 Who's this? 305 01:05:26,568 --> 01:05:28,158 You don"t know me. 306 01:05:29,038 --> 01:05:31,098 A friend of a friend. Can we meet? 307 01:05:31,938 --> 01:05:33,528 Yes. Of course. 308 01:05:35,238 --> 01:05:35,938 When and where? 309 01:05:38,008 --> 01:05:39,948 I don't know. 310 01:05:40,878 --> 01:05:42,778 Around midnight? 311 01:05:42,918 --> 01:05:44,608 Sure. Where? 312 01:05:51,928 --> 01:05:53,358 Fine. 313 01:07:55,748 --> 01:07:58,838 They killed each other over a few thousand francs. 314 01:07:59,318 --> 01:08:01,758 If we find out whose money it is, 315 01:08:02,018 --> 01:08:04,388 we'd make sense of the killings. 316 01:08:04,658 --> 01:08:07,058 We'd also have to track down the other car. 317 01:08:07,428 --> 01:08:10,588 If its driver has anything to do with the money, 318 01:08:11,068 --> 01:08:12,828 we'd have a better fix. 319 01:08:13,538 --> 01:08:16,228 Think there's a connection with Vogel? 320 01:08:16,608 --> 01:08:17,868 I don't know. 321 01:08:17,968 --> 01:08:20,838 He escapes in the morning between Marseille and Paris, 322 01:08:21,438 --> 01:08:24,968 and the next day two guys are found dead on the same route. 323 01:08:26,278 --> 01:08:29,078 Well? - The tire casts of the second car. 324 01:08:29,378 --> 01:08:31,648 Two makes of tire, three levels of wear. 325 01:08:31,918 --> 01:08:35,578 The car's not new. Probably a '66 or a '67 model. 326 01:08:35,858 --> 01:08:38,788 - What make? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 327 01:09:15,528 --> 01:09:18,518 Anyone asks for me, my name is Corey. I'll be over there. 328 01:10:00,538 --> 01:10:03,138 CAR REGISTRATION 329 01:11:22,618 --> 01:11:25,058 This friend wants to keep a low profile. 330 01:11:26,128 --> 01:11:28,528 I want you to meet him to discuss a job. 331 01:12:14,208 --> 01:12:15,398 Two whiskeys. 332 01:12:15,608 --> 01:12:18,198 No, thanks. I never touch it. 333 01:12:18,478 --> 01:12:19,908 A double. 334 01:12:35,328 --> 01:12:37,128 You're real scum. 335 01:12:38,068 --> 01:12:41,058 Insulting an officer in the exercise of his duties. 336 01:12:41,768 --> 01:12:43,428 Don't make things worse. 337 01:12:43,938 --> 01:12:47,498 You know this arrests for show, for your customers and staff, 338 01:12:48,178 --> 01:12:50,578 just to make things easy for you. 339 01:12:51,308 --> 01:12:53,108 Just sit back. 340 01:12:56,578 --> 01:12:58,068 It's like this, Santi. 341 01:12:58,348 --> 01:13:01,718 As I said last night, I don't want to bring you down. 342 01:13:02,058 --> 01:13:03,958 And I'm not changing my plan. 343 01:13:04,228 --> 01:13:08,818 If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning. 344 01:13:10,328 --> 01:13:13,228 Inform your lawyer, even though I can prevent you. 345 01:13:13,768 --> 01:13:17,138 And phone your bartender to bring your meals here. 346 01:13:17,908 --> 01:13:22,398 Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation. 347 01:13:25,678 --> 01:13:30,738 You said even if I haven't an informer's nature, you'd force me to help you. 348 01:13:31,918 --> 01:13:34,718 You've got your psychology all wrong. 349 01:13:35,358 --> 01:13:38,048 Nothing can change a man's basic nature. 350 01:13:38,888 --> 01:13:42,088 I'm not calling my lawyer or my bartender. 351 01:13:42,658 --> 01:13:44,598 I'm not an informer. 352 01:14:07,058 --> 01:14:08,718 Put him on ice. 353 01:14:26,168 --> 01:14:28,768 He just pulled the classic opening routine. 354 01:14:29,338 --> 01:14:31,708 "He is not and never will be an informer." 355 01:14:31,978 --> 01:14:33,778 - Anything on Vogel? - Nothing. 356 01:14:34,178 --> 01:14:36,878 I'll speak to Santi again before releasing him. 357 01:14:37,148 --> 01:14:39,088 They know each other well. 358 01:14:39,518 --> 01:14:42,148 If we don't get Vogel in a day or two, 359 01:14:42,258 --> 01:14:44,118 Santi will hear about him. 360 01:14:44,388 --> 01:14:47,488 That's when I make my move. 361 01:14:47,858 --> 01:14:50,848 And his phone? - Round-the-clock wiretap. 362 01:15:06,448 --> 01:15:08,038 No introductions needed. 363 01:15:10,018 --> 01:15:11,538 How are you? 364 01:15:11,818 --> 01:15:13,248 And you? 365 01:15:13,558 --> 01:15:15,108 You haven't heard? 366 01:15:16,718 --> 01:15:19,318 I'm a wanted man. Escaping arrest. 367 01:15:19,758 --> 01:15:23,418 - Wanted by who? - Mattei. A classmate of yours. 368 01:15:24,768 --> 01:15:26,528 Lot of good that'll do you. 369 01:15:34,478 --> 01:15:36,708 Five people will be in on this. 370 01:15:37,248 --> 01:15:40,868 The three of us, the one who put us on to it, and the fence. 371 01:15:43,788 --> 01:15:46,218 Only one fence can handle this kind of merchandise. 372 01:15:47,288 --> 01:15:49,278 He has to agree first. 373 01:15:50,988 --> 01:15:53,958 Vogel has to lie low, so I'll go see him. 374 01:15:55,628 --> 01:15:57,458 And someone has to case the premises. 375 01:15:58,068 --> 01:16:00,998 That person will be you. 376 01:16:07,938 --> 01:16:09,568 MAUBOUSSIN JEWELERS 377 01:17:23,418 --> 01:17:24,908 Your bracelets, please. 378 01:17:25,188 --> 01:17:27,548 Of course, sir. This way, please. 379 01:17:36,958 --> 01:17:39,518 What sort did you have in mind? 380 01:17:39,628 --> 01:17:41,188 We have emeralds. 381 01:17:42,438 --> 01:17:44,098 This piece is quite lovely. 382 01:17:45,908 --> 01:17:47,498 Or perhaps sapphires. 383 01:17:55,818 --> 01:17:57,838 This is a recent design. 384 01:18:05,488 --> 01:18:06,888 Very nice. 385 01:18:09,058 --> 01:18:10,858 Watches. 386 01:18:24,878 --> 01:18:26,208 That one. 387 01:18:31,418 --> 01:18:33,888 We also make this kind of bracelet 388 01:18:34,058 --> 01:18:35,678 with rubies. 389 01:18:42,598 --> 01:18:45,188 I think a bracelet would be best... 390 01:18:46,828 --> 01:18:48,428 for a very young woman. 391 01:19:06,348 --> 01:19:07,878 I must think it over. 392 01:19:08,158 --> 01:19:10,448 At your service, sir. 393 01:19:35,918 --> 01:19:38,078 It all checks out as you said. 394 01:19:39,488 --> 01:19:42,388 The bulletproof glass showcases double as safes. 395 01:19:43,418 --> 01:19:47,618 No need to remove and put back the hundreds of different pieces. 396 01:19:49,528 --> 01:19:53,468 The showcases are opened and closed electronically. 397 01:19:55,138 --> 01:19:57,258 The wall key does exist. 398 01:19:58,208 --> 01:20:00,228 It controls the showcases 399 01:20:00,508 --> 01:20:06,038 and the electric eyes that block access to the showroom from the landing. 400 01:20:07,648 --> 01:20:11,678 There's no way in other than the way you'll use. 401 01:20:14,318 --> 01:20:15,848 But beware: 402 01:20:16,918 --> 01:20:19,618 There are surveillance cameras, too. 403 01:22:57,078 --> 01:23:00,108 It'll be about 20 million, market value. 404 01:23:00,288 --> 01:23:02,978 Unset, recut, with the platinum melted, 405 01:23:04,288 --> 01:23:07,018 stones and gems are worth only 25% to me. 406 01:23:07,798 --> 01:23:09,488 Don't expect more than five million. 407 01:23:10,358 --> 01:23:11,758 How long? 408 01:23:11,928 --> 01:23:15,658 Leave me the goods for 24 hours, and I'll pay the next day. 409 01:23:17,668 --> 01:23:20,158 If you can find a better offer... 410 01:23:20,338 --> 01:23:22,098 There are few of you. 411 01:23:22,278 --> 01:23:23,328 True enough. 412 01:23:25,278 --> 01:23:26,208 Well? 413 01:23:30,788 --> 01:23:33,688 - I'll phone and come by. - No, come without phoning. 414 01:23:33,948 --> 01:23:35,678 It's better that way. 415 01:23:36,518 --> 01:23:38,288 Anyway, I imagine 416 01:23:38,558 --> 01:23:41,858 I'll read about the merchandise in the papers. 417 01:23:42,028 --> 01:23:44,118 - Probably. - Precisely. 418 01:28:05,458 --> 01:28:10,188 If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home. 419 01:28:12,298 --> 01:28:14,598 And three of my boys would still be alive. 420 01:28:19,368 --> 01:28:21,738 I didn't realize there was trouble. 421 01:28:22,008 --> 01:28:23,908 Otherwise, I wouldn't have... 422 01:28:32,088 --> 01:28:34,078 What's on your mind? 423 01:28:35,958 --> 01:28:37,288 Nothing. 424 01:28:44,628 --> 01:28:45,688 Let's hear it. 425 01:28:48,898 --> 01:28:50,598 Let's hear it! 426 01:31:09,908 --> 01:31:11,468 That's it. 427 01:45:56,398 --> 01:45:57,558 Plouvier. 428 01:56:11,138 --> 01:56:13,168 They're not much for talk. 429 01:56:17,278 --> 01:56:19,308 A lot of good this does me. 430 01:56:22,188 --> 01:56:24,678 SENSATIONAL PLACE VENDÔME HEIST 431 01:56:24,918 --> 01:56:27,288 DARING BURGLARS MAKE OFF WITH 20 MILLION IN JEWELS 432 01:56:35,228 --> 01:56:38,498 - Do we throw it out? - Not an anonymous letter! 433 01:56:38,668 --> 01:56:42,038 THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER 434 01:56:42,308 --> 01:56:44,238 If the follow-up comes, 435 01:56:44,338 --> 01:56:47,178 we may discover the author, thanks to both. 436 01:56:47,648 --> 01:56:49,308 It's happened before. 437 01:56:49,478 --> 01:56:52,708 - Paris postmark. - File it with the letter. 438 01:57:01,158 --> 01:57:03,318 It's too big for me. 439 01:57:04,058 --> 01:57:05,028 Too hot. 440 01:57:06,928 --> 01:57:09,558 I won't find a buyer for such merchandise. 441 01:57:10,498 --> 01:57:13,728 I'd have to wait months to show it in any European market. 442 01:57:15,008 --> 01:57:17,098 No one will touch it. 443 01:58:12,868 --> 01:58:15,358 Thanks. You just did me a big favor. 444 01:58:15,668 --> 01:58:17,328 I won't forget this. 445 01:58:17,498 --> 01:58:19,468 Corey won't forget this either. 446 01:58:20,708 --> 01:58:23,438 He won't have the time to remember. 447 01:58:27,578 --> 01:58:29,768 We have to talk to Santi fast. 448 01:58:30,078 --> 01:58:32,068 No, he has the police on his back. 449 01:58:32,348 --> 01:58:35,008 He's got plenty of contacts, and he's legit. 450 01:58:35,818 --> 01:58:38,978 True. And I've never seen him make a false move. 451 01:58:40,088 --> 01:58:42,648 All right. If you two say so. 452 01:58:49,128 --> 01:58:53,428 My friend has to know quick if you can handle his affair. 453 01:58:54,208 --> 01:58:55,428 His name is Corey. 454 01:58:55,608 --> 01:58:58,578 Tell him to be at your place at 1:00 a.m. 455 01:58:59,238 --> 01:59:01,238 and wait in the back booth. 456 01:59:01,408 --> 01:59:03,348 Isn't it better at his place? 457 01:59:03,778 --> 01:59:06,148 Not for the first contact. 458 01:59:06,818 --> 01:59:08,288 He'll be there. 459 01:59:48,188 --> 01:59:50,818 You bet we have the evidence and your two friends... 460 01:59:51,098 --> 01:59:53,858 Come off it. Nothing happens in my school. 461 01:59:54,128 --> 01:59:55,658 Your father's coming. 462 01:59:55,828 --> 01:59:59,288 He'll be delighted to learn his son's involved in... 463 01:59:59,398 --> 02:00:02,768 I'm involved in nothing. You're just wasting your time. 464 02:00:03,038 --> 02:00:04,628 Maybe not. 465 02:00:14,818 --> 02:00:17,118 He's here, Chief. He's coming up. 466 02:00:36,308 --> 02:00:37,898 You, at last. 467 02:00:38,178 --> 02:00:41,368 Sorry to disappoint you. I'm not here for you. 468 02:00:41,908 --> 02:00:44,878 Ah, the vice squad. More hot water? 469 02:00:45,278 --> 02:00:46,878 - Not at all. - What then? 470 02:00:47,148 --> 02:00:48,948 Nothing. It's my son. 471 02:00:49,488 --> 02:00:51,078 What did he do? 472 02:00:52,318 --> 02:00:54,048 Come into my office. 473 02:01:00,598 --> 02:01:02,458 So, what's the problem? 474 02:01:02,768 --> 02:01:04,828 My son Jean-Marc. He's 16. 475 02:01:05,098 --> 02:01:07,968 He and two classmates were picked up today. 476 02:01:08,138 --> 02:01:09,268 What for? 477 02:01:09,538 --> 02:01:12,528 Marijuana dealing. But I know Jean-Marc. 478 02:01:12,708 --> 02:01:14,698 I make sure he stays in line. 479 02:01:15,878 --> 02:01:17,508 - Oh, sorry- - Come in. 480 02:01:17,818 --> 02:01:21,148 Ask Narcotics about the business with the Santi boy. 481 02:01:23,488 --> 02:01:24,918 Don't go thinking - 482 02:01:25,118 --> 02:01:27,918 Did I ask you for anything? Did I promise anything? 483 02:01:28,958 --> 02:01:32,048 Anyway, if he's mixed up in this marijuana business... 484 02:01:33,898 --> 02:01:35,698 That's it! I get it now! 485 02:01:36,298 --> 02:01:39,198 This is what you meant the night after Vogel's escape. 486 02:01:40,008 --> 02:01:41,468 Cut the playacting. 487 02:01:41,738 --> 02:01:43,068 Well? 488 02:01:43,278 --> 02:01:44,638 Sir! 489 02:01:58,458 --> 02:02:01,018 Hello, Doctor? Emergency in Office 67. 490 02:02:01,288 --> 02:02:02,848 Attempted suicide. 491 02:02:03,698 --> 02:02:05,928 Two tubes of aspirin he found in a drawer. 492 02:02:15,908 --> 02:02:17,768 What happened? 493 02:02:18,038 --> 02:02:19,808 I tried to scare him a bit. 494 02:02:20,078 --> 02:02:25,538 Then I promised that if he told us who smoked in his class, we'd let him go. 495 02:02:25,718 --> 02:02:27,508 - And? - He told me. 496 02:02:27,688 --> 02:02:30,778 This was none of your business! 497 02:02:31,058 --> 02:02:33,548 This was all done for the father. 498 02:02:33,728 --> 02:02:36,288 Why go overboard? 499 02:02:37,058 --> 02:02:39,428 Sir, I was just trying to give you a hand. 500 02:02:40,428 --> 02:02:43,298 Now the case goes to the Juvenile Squad. 501 02:02:43,468 --> 02:02:46,488 Just get him to the hospital quick. 502 02:02:46,768 --> 02:02:50,368 If anything happens to him, I promise you a "promotion"! 503 02:03:09,458 --> 02:03:10,988 I just told him. 504 02:03:11,198 --> 02:03:13,628 This should simplify matters, in fact. 505 02:03:14,668 --> 02:03:17,828 I dream up this charade, and it turns out to be true. 506 02:03:18,338 --> 02:03:19,888 These kids... 507 02:03:21,608 --> 02:03:24,938 "They're born innocent, but it doesn't last." 508 02:04:00,008 --> 02:04:02,038 Your boy's in over his head. 509 02:04:03,978 --> 02:04:05,948 Only you can help him now. 510 02:04:07,448 --> 02:04:09,148 You see how? 511 02:04:12,088 --> 02:04:14,348 Will he be here all night? 512 02:04:27,708 --> 02:04:29,538 What was the bullet made of? 513 02:04:31,278 --> 02:04:33,638 Lead, antimony and tin. 514 02:04:33,948 --> 02:04:36,908 A light, soft, low-density alloy. 515 02:04:37,378 --> 02:04:39,348 How did you get the right mix? 516 02:04:39,678 --> 02:04:41,908 It depends on the trajectory. 517 02:04:42,118 --> 02:04:45,448 In this case, 65 feet, 5/100 of a second. 518 02:04:45,918 --> 02:04:49,758 The time it takes for partial fusion and cooling, 519 02:04:50,098 --> 02:04:52,458 before it flattens against the lock. 520 02:04:52,698 --> 02:04:54,428 The little tumblers. 521 02:04:54,828 --> 02:04:56,768 It sort of molds them. 522 02:04:57,738 --> 02:04:59,168 Understand? 523 02:04:59,438 --> 02:05:00,898 No, but it's brilliant. 524 02:05:01,708 --> 02:05:04,678 I studied ballistics 20 years ago with Marchand, 525 02:05:05,208 --> 02:05:08,508 who's now Chief Inspector of Internal Affairs. IAD. 526 02:05:09,208 --> 02:05:10,578 What's that? 527 02:05:10,748 --> 02:05:12,738 The police who investigate the police. 528 02:05:21,888 --> 02:05:23,328 One other thing. 529 02:05:25,128 --> 02:05:28,568 I don't want my cut. 530 02:05:30,368 --> 02:05:34,198 You and Vogel can split it. You'll need it more. 531 02:05:34,368 --> 02:05:35,958 I still don't understand. 532 02:05:36,068 --> 02:05:38,068 I'll stick with you 533 02:05:38,338 --> 02:05:40,608 until you're both in the clear. 534 02:05:41,878 --> 02:05:44,138 And I'll see Santi's fence with you. 535 02:05:44,378 --> 02:05:46,538 Make sure all goes well. 536 02:05:46,648 --> 02:05:49,678 Why join us, then? It was thanks to you - 537 02:05:51,788 --> 02:05:54,348 Thanks to you, I locked the beasts away. 538 02:06:02,098 --> 02:06:03,898 Beasts? 539 02:06:04,898 --> 02:06:06,368 Too long to explain. 540 02:06:06,538 --> 02:06:09,268 I'll pick you up in an hour. 541 02:06:55,618 --> 02:06:57,178 Hello, Fiorello. 542 02:06:59,788 --> 02:07:01,988 Hello, Ofrène. 543 02:07:02,558 --> 02:07:04,218 You dozing? 544 02:07:22,978 --> 02:07:24,608 Time to eat. 545 02:07:25,248 --> 02:07:26,878 Come on, children. 546 02:07:39,998 --> 02:07:41,688 Where's Grifollet? 547 02:07:41,868 --> 02:07:43,298 Here you are. 548 02:09:07,718 --> 02:09:09,378 Did Santi fill you in? 549 02:09:09,548 --> 02:09:11,148 On everything. 550 02:09:13,558 --> 02:09:15,618 Think you can handle it? 551 02:09:16,358 --> 02:09:17,758 I think so. 552 02:09:17,928 --> 02:09:20,628 If I can see them, and if you're not in a hurry. 553 02:09:20,798 --> 02:09:23,098 What do you mean by "not in a hurry"? 554 02:09:23,968 --> 02:09:27,028 An affair this big has to be done in stages. 555 02:09:27,608 --> 02:09:29,698 Don't let anyone say otherwise. 556 02:09:29,968 --> 02:09:32,238 Above a certain sum... 557 02:09:32,378 --> 02:09:33,468 How long? 558 02:09:33,578 --> 02:09:38,708 Between receipt of the merchandise and the first payment, not long. 559 02:09:39,278 --> 02:09:42,008 But count on a week before the second payment. 560 02:09:42,118 --> 02:09:43,418 A week? 561 02:09:43,588 --> 02:09:47,218 I know, but it's the best I can do. 562 02:09:49,158 --> 02:09:51,058 And the first payment? 563 02:09:51,228 --> 02:09:54,528 Twenty-four hours after you deliver the merchandise. 564 02:09:54,798 --> 02:09:58,098 Santi will be around to vouch for me. 565 02:09:59,098 --> 02:10:02,368 - Where do I deliver? - To my home in Louveciennes. 566 02:10:03,438 --> 02:10:05,098 I'll draw you a map. 567 02:10:48,248 --> 02:10:51,118 I had a good impression. It seems aboveboard. 568 02:10:51,658 --> 02:10:53,208 Santi there? 569 02:10:54,558 --> 02:10:56,218 And Jansen? 570 02:10:56,488 --> 02:10:58,988 I'm picking him up. He's coming along. 571 02:10:59,098 --> 02:11:01,088 - So am I. - Don't be a fool. 572 02:11:01,368 --> 02:11:03,698 Wait here till I get back. 573 02:11:03,998 --> 02:11:06,198 Tomorrow we clear out. 574 02:11:06,368 --> 02:11:10,568 - Jansen, too? - He's staying. He's not worried. 575 02:11:11,778 --> 02:11:13,678 To each his own. 576 02:11:14,008 --> 02:11:16,908 I'm off. See you later. 577 02:11:18,148 --> 02:11:19,778 Take it easy. 578 02:11:24,688 --> 02:11:26,088 We've seen worse. 579 02:13:24,508 --> 02:13:25,908 Wait here. 580 02:14:13,318 --> 02:14:14,718 He's here. 581 02:14:44,758 --> 02:14:46,278 Come this way. 582 02:15:33,538 --> 02:15:35,508 Corey, take the bag and run for it. 583 02:15:37,978 --> 02:15:39,768 Take the bag and run for it! 584 02:15:41,808 --> 02:15:43,778 I'm right behind you. 585 02:15:50,688 --> 02:15:52,588 Why not tell him who I am? 586 02:15:52,688 --> 02:15:54,918 He wouldn't have left otherwise. 587 02:16:43,938 --> 02:16:45,338 You! 588 02:16:46,278 --> 02:16:47,708 So... 589 02:16:48,908 --> 02:16:51,848 stupid as ever on the force, eh? 590 02:17:59,278 --> 02:18:01,338 All men, Mr. Mattei. 591 02:18:02,338 --> 02:18:12,338