1 00:00:38,440 --> 00:00:42,520 Mystery in Slack Bay. 2 00:00:54,520 --> 00:01:00,160 - I've had enough! I'm going home. - Come on, Ma Loute. 3 00:01:00,240 --> 00:01:05,040 You're always grumbling. In any case, we'd best get back. The tide's rising. 4 00:01:16,800 --> 00:01:20,960 Come on, kids, home! 5 00:01:52,360 --> 00:01:55,560 Dad! 6 00:02:07,720 --> 00:02:11,000 Help me! 7 00:02:15,320 --> 00:02:21,800 What happiness! That happiness to be back on this coast... 8 00:02:21,880 --> 00:02:26,720 And to see this landscape. Look, the mussel fishermen. 9 00:02:26,800 --> 00:02:30,400 How quaint! 10 00:02:30,520 --> 00:02:32,440 Come on, Ma Loute. Come on. 11 00:02:32,560 --> 00:02:39,400 Isn't it, Billie?? Andre? That idea you had was extraordinary, 12 00:02:39,680 --> 00:02:42,970 To build our Typhonium here. 13 00:02:43,040 --> 00:02:46,920 This cart stinks. 14 00:02:52,320 --> 00:02:57,000 - Hey, Ma Loute spat at me! - Stop it now! 15 00:02:58,320 --> 00:03:00,760 Ma Loute, Clo-Clo! 16 00:03:00,840 --> 00:03:04,320 Stop it. Let's move. 17 00:03:14,400 --> 00:03:17,240 - He went missing here. - Here? 18 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 - Near here. - Here, here? 19 00:03:19,560 --> 00:03:24,240 - Near here. - Near there? 20 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 - People don't disappear like that. - We found his glasses. 21 00:03:29,560 --> 00:03:34,760 - On holiday? - Exactly. A boss from Lille. 22 00:03:34,840 --> 00:03:39,160 Let's go down there and take a look. 23 00:03:44,200 --> 00:03:49,040 I can't, I'll fall. It's easier to roll down. 24 00:03:52,800 --> 00:03:55,960 Malfoy! Malfoy! Malfoy! 25 00:04:02,360 --> 00:04:05,160 - You could have been hurt. - It's nothing. 26 00:04:08,120 --> 00:04:10,640 - It was here then? - Affirmative, Boss. 27 00:04:10,880 --> 00:04:16,600 - The flag marks the glasses. - I'll go and take a look. 28 00:04:45,800 --> 00:04:50,160 Las week it was another holiday maker. A lady from Roubaix. 29 00:04:50,240 --> 00:04:54,040 Lille, Roubaix... It looks like a serial case. 30 00:04:54,120 --> 00:04:59,200 One, two, three, four... starting to hot up, eh? 31 00:04:59,280 --> 00:05:03,080 - I'm tired of carrying the bag. - Stop grumbling. 32 00:05:03,160 --> 00:05:09,560 - Why does Louis get to push the cart? - Because he's smaller. 33 00:05:18,040 --> 00:05:22,240 - Will you stop? - Stop it, come on! 34 00:05:22,320 --> 00:05:25,280 Here, we'll begin to clean the mussels. 35 00:05:26,720 --> 00:05:29,000 Come here, come on! 36 00:05:29,080 --> 00:05:32,560 - Ma Loute! - Move! On with it! 37 00:05:33,360 --> 00:05:37,920 Clean the mussels. -Your brother has gone. You can go too! 38 00:05:38,000 --> 00:05:41,560 Come here. 39 00:05:45,280 --> 00:05:47,000 Hey, enough! 40 00:05:53,160 --> 00:05:55,840 Children! 41 00:06:10,160 --> 00:06:14,680 Children! Going beyond there is dangerous! 42 00:06:14,760 --> 00:06:17,680 There is the mud, in the bay. 43 00:06:17,760 --> 00:06:21,000 There is the mud, in the bay. 44 00:06:28,640 --> 00:06:32,400 Oh, the wisteria. 45 00:06:37,200 --> 00:06:40,960 Nadege... get the dust. 46 00:06:41,040 --> 00:06:44,760 - No, you have to eliminate it. - Remove it, like? 47 00:06:44,840 --> 00:06:47,720 Hopeless... You'd better go to the kitchen to clean the potatoes. 48 00:06:47,800 --> 00:06:51,400 Go! Off! Disappear, Nadege! 49 00:07:07,000 --> 00:07:12,280 Wisteria! Isabelle! 50 00:07:12,360 --> 00:07:18,080 Isabelle! Wisteria, wisteria! 51 00:07:18,160 --> 00:07:22,960 - You'll break your neck, Isabelle!. - No, Andre, don't worry. The wisteria?? 52 00:07:23,040 --> 00:07:27,960 Yes, it's immense. It has grown at least two metres. 53 00:07:28,040 --> 00:07:32,640 It's been a year since we last saw it. Everything grows, Andre. 54 00:07:32,720 --> 00:07:36,320 Can you check in the kitchen if that good-for-nothing has found the potatoes? 55 00:07:36,400 --> 00:07:39,640 Potatoes... yes, of course. 56 00:07:42,760 --> 00:07:45,320 Darling? Darling? 57 00:07:45,400 --> 00:07:48,120 If the potatoes have been found, what should I say? 58 00:07:48,200 --> 00:07:55,160 - Tell her to peel them, Andre! - Ah, to peel them. 59 00:07:58,520 --> 00:08:02,280 Oh, I was wrong, it's not that way. 60 00:08:05,200 --> 00:08:09,400 - Miss, you've found the potatoes? - I'm washing them. 61 00:08:09,520 --> 00:08:13,080 - I beg your pardon? - Cleaning them up, sir! 62 00:08:13,160 --> 00:08:19,200 - Ma'am asked to peel them. - I'm not peeling. I'm washing them. 63 00:08:19,440 --> 00:08:24,680 OK. But what's the point if you will peel them anyway? 64 00:08:24,760 --> 00:08:29,440 You have to wash, then you have to dry them, and then you can peel. 65 00:08:29,560 --> 00:08:34,240 And what do you do next? You cut them into pommes frites. 66 00:08:34,320 --> 00:08:38,120 And then cook them in oil. And what do you do next? 67 00:08:38,200 --> 00:08:42,760 You eat them. OK, sir? 68 00:08:43,080 --> 00:08:46,040 I'm going to say that to Ma'am. 69 00:08:53,280 --> 00:08:56,000 Wash, dry, peel... 70 00:08:56,400 --> 00:08:58,840 Peel, wash... 71 00:09:02,800 --> 00:09:04,960 - Be careful not to fall! - Hey, Eternal! 72 00:09:05,040 --> 00:09:09,360 - Eternal? - Yes. Saviour of the sailors. 73 00:09:09,440 --> 00:09:12,640 - Not our saviour? - No, no, no. 74 00:09:12,720 --> 00:09:15,640 He saved so many people from death at sea. 75 00:09:15,720 --> 00:09:19,560 - Nearly a hundred people. - 100 people? 76 00:09:19,640 --> 00:09:23,920 Now he's the ferryman, with his son Ma Loute. 77 00:09:24,000 --> 00:09:27,800 - It's twenty cents for the crossing. - It's not expensive. 78 00:09:30,120 --> 00:09:33,880 - Ouch! - What is it, can't stay on your feet? 79 00:09:35,800 --> 00:09:40,720 - Can you get me across? - Yes. Twenty cents. 80 00:09:41,760 --> 00:09:44,240 Here you are. 81 00:10:44,680 --> 00:10:46,680 Help! 82 00:10:46,760 --> 00:10:49,680 Somebody help us! 83 00:10:52,280 --> 00:10:55,040 Help, we can't swim. 84 00:10:56,720 --> 00:10:58,960 Help! 85 00:11:00,400 --> 00:11:02,360 Help! 86 00:11:05,880 --> 00:11:08,640 - Somebody help us! - What's all this carry-on? 87 00:11:08,720 --> 00:11:11,680 We are stuck in the mud. 88 00:11:19,440 --> 00:11:24,160 There's water everywhere. I don't understand, usually there's no problem. 89 00:11:32,760 --> 00:11:36,320 - We live there. - And you, where do you live? 90 00:11:36,400 --> 00:11:40,600 In a mussel shell? 91 00:11:41,040 --> 00:11:44,240 Has cat taken your tongue? 92 00:11:47,400 --> 00:11:51,400 You're from the village, right? I know you. 93 00:11:52,080 --> 00:11:58,120 You were gathering mussels this morning. I'm Billie. My cousins, Blanche and Gaby. 94 00:11:58,360 --> 00:12:01,400 What's your name? 95 00:12:01,720 --> 00:12:04,160 Ma Loute! 96 00:12:04,320 --> 00:12:06,480 Ma Loute! 97 00:12:06,560 --> 00:12:09,360 Your name's Ma Loute? 98 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 - Ma Loute... - His name is Ma Loute. 99 00:12:17,680 --> 00:12:20,680 I'm coming. 100 00:12:38,320 --> 00:12:43,160 As you can see, Isabelle's in the midst of the chores. 101 00:12:43,440 --> 00:12:47,840 Isabelle! Isabelle, your brother is here. 102 00:12:48,960 --> 00:12:55,360 Christian! What a wonderful surprise! The house is like an icebox. 103 00:12:55,440 --> 00:12:57,360 No, Nadege, that's not it. 104 00:12:57,440 --> 00:13:01,800 I have explained how to fold them: one, two, three. 105 00:13:09,000 --> 00:13:14,280 The... The kids are here? 106 00:13:14,600 --> 00:13:17,360 Yes, they're taking a shower. 107 00:13:17,440 --> 00:13:23,920 We've just arrived and they're already covered in mud from the bay. 108 00:13:24,000 --> 00:13:26,800 I understand. 109 00:13:30,960 --> 00:13:35,720 - Calais is as always? - Yes, I really like it. 110 00:13:35,800 --> 00:13:42,400 - You don't regret that you moved here? - No, not at all. 111 00:13:42,520 --> 00:13:46,920 - How's my Uncle? - Dad's fine, really. 112 00:13:47,000 --> 00:13:51,280 Your sister is busy, as we just arrived. I don't think you'll see her today. 113 00:13:51,360 --> 00:13:56,080 Oh, it doesn't matter. I was just passing for a quick chat. 114 00:13:56,160 --> 00:14:00,240 - I'll come back. I don't live far. - Soon, Christian. 115 00:14:02,800 --> 00:14:07,360 It was really nice to meet you. 116 00:14:08,560 --> 00:14:14,000 We know what to do, Andre, but we do not do that. 117 00:14:14,800 --> 00:14:19,960 We know what to do, but we do not do. 118 00:14:32,400 --> 00:14:35,000 Here they are. 119 00:14:36,760 --> 00:14:39,880 Uncle! Uncle! Uncle! 120 00:14:40,920 --> 00:14:44,120 - Good morning, Uncle! - Ah, Billie is a boy again. 121 00:14:44,200 --> 00:14:49,320 You messed up your dress, my kitten? 122 00:14:49,720 --> 00:14:54,120 Uncle, uncle, uncle... 123 00:14:55,440 --> 00:15:00,240 Just go now, children! Go away, children! Begone! 124 00:15:01,280 --> 00:15:07,960 They are devils, Christian. They do all this for fun. You know? 125 00:15:08,440 --> 00:15:12,040 Come. I'll walk you back. 126 00:15:12,280 --> 00:15:16,320 But won't you stay? Come for Saturday lunch, then. 127 00:15:16,400 --> 00:15:20,440 Or Sunday, after the procession. 128 00:15:22,320 --> 00:15:26,160 Nadege, what are you doing down there? 129 00:15:45,880 --> 00:15:50,280 In any case, it is bizarre that it's not locals who are disappearing. 130 00:15:50,360 --> 00:15:55,840 - These disappearances are often a mystery. - What? 131 00:15:55,920 --> 00:16:01,560 Boss! I found a boat stranded on the beach. 132 00:16:01,640 --> 00:16:05,560 What? A shipwreck? Come on, quick. 133 00:16:11,960 --> 00:16:16,040 I have to stop, Malfoy, or I'll vomit. 134 00:16:28,880 --> 00:16:33,360 - What a heartbreaking sight... - If a ship has run aground, it happens. 135 00:16:33,440 --> 00:16:39,120 - But, it's so impressive... - A sailor knows his fate. 136 00:16:40,360 --> 00:16:44,040 - Take it from the son of a sailor. - You rascal! 137 00:16:44,120 --> 00:16:48,760 No-one on board, boss. All gone. 138 00:16:53,720 --> 00:16:58,160 - Malfoy, report this to Calais. - Affirmative, boss. 139 00:16:58,240 --> 00:17:04,000 There are already two missing persons, but I don't seek them here. 140 00:17:04,080 --> 00:17:07,960 We work on earth, not at the bottom of the sea. 141 00:17:12,320 --> 00:17:14,160 - Are you from here, Lady? - But no, no. 142 00:17:14,240 --> 00:17:16,440 - But yes, but yes. - But no, but no. 143 00:17:16,560 --> 00:17:19,360 - So someone has disappeared? - No, no. 144 00:17:19,440 --> 00:17:23,560 - But I heard him... - No. Go, go! 145 00:17:24,080 --> 00:17:27,280 - Off!! Go, go! - Help! 146 00:17:28,280 --> 00:17:31,080 - I'm being assaulted! - There we go! 147 00:17:42,520 --> 00:17:45,360 You saw it, Malfoy? This mad, hysterical woman. 148 00:17:51,120 --> 00:17:55,240 - What's this? - Isn't it the umbrella of the woman? 149 00:17:55,520 --> 00:17:59,760 I don't know. I'll see. 150 00:18:15,800 --> 00:18:18,800 Malfoy, help me up. 151 00:18:27,320 --> 00:18:31,440 - A lady must have lost an umbrella. - I recognise it. 152 00:18:31,520 --> 00:18:36,560 - The woman who was here ten minutes ago. - I don't know. 153 00:18:37,840 --> 00:18:41,920 - It may have blown away. - But there is no wind. 154 00:18:42,000 --> 00:18:45,720 An umbrella isn't lost like a glove. 155 00:18:45,800 --> 00:18:49,520 - A mystery. - Yeah. 156 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 You can go, thank you. 157 00:20:15,080 --> 00:20:17,000 Foot! 158 00:20:18,040 --> 00:20:20,840 - If you want, there is still some foot. - No.. 159 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 - Clo-Clo? - No. 160 00:20:22,840 --> 00:20:25,640 Little Louis? Ma Loute? 161 00:20:25,720 --> 00:20:28,880 There is more. 162 00:20:29,080 --> 00:20:32,320 - Are you sure? - Yup. 163 00:20:32,400 --> 00:20:34,320 - The thumb? A little shin? - No. 164 00:20:34,400 --> 00:20:37,240 - A little brain? - No. 165 00:20:37,320 --> 00:20:42,080 - No? Then finish eating and go play. - No. 166 00:20:58,360 --> 00:21:01,440 What are you doing here? 167 00:21:02,320 --> 00:21:06,680 Are you done with your rich people? 168 00:21:07,720 --> 00:21:11,800 And you're done looking at me pee? 169 00:21:22,520 --> 00:21:26,160 You want me to eat you, perhaps? 170 00:21:44,080 --> 00:21:46,920 Divine! 171 00:21:47,000 --> 00:21:50,320 Truly divine. 172 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 Divine, divine. 173 00:22:16,760 --> 00:22:19,920 Oh, a bird! 174 00:22:21,560 --> 00:22:25,840 - Hello. - Two delicious omelettes, please. 175 00:22:48,760 --> 00:22:52,560 Ah, it really is extraordinary. Look at that. 176 00:22:52,640 --> 00:22:59,280 That sailor is admirable. A sort of incarnation of absolute beauty. 177 00:23:06,000 --> 00:23:09,040 Ah, the omelettes! 178 00:23:11,560 --> 00:23:15,320 Thank you... Oh, it is sublime. 179 00:23:16,600 --> 00:23:21,360 Ah, beautiful. And sublime. 180 00:23:23,280 --> 00:23:27,640 Look at the sailor: the simplicity... 181 00:23:27,720 --> 00:23:30,920 It looks like a painting. 182 00:23:31,000 --> 00:23:37,680 See: proof that a sailor can embody the quintessence of beauty. 183 00:23:44,040 --> 00:23:47,440 Perfection. 184 00:23:58,840 --> 00:24:02,640 - Yes, like a painting. - Mum, dad! 185 00:24:13,200 --> 00:24:17,920 Hey, you can't play here! Go away! Don't touch the boat! 186 00:24:18,000 --> 00:24:22,840 That's enough! What are you doing, children? 187 00:24:23,840 --> 00:24:30,800 Can't you see the man is working? 188 00:24:33,880 --> 00:24:37,720 It's complete madness, this! 189 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 - We're very sorry. - We did not know.. 190 00:24:42,760 --> 00:24:45,440 - Sorry. - We were playing. 191 00:24:45,560 --> 00:24:51,560 You see, there are people who do not appreciate your games. 192 00:24:51,640 --> 00:24:56,400 These people aren't like us, you know? 193 00:25:04,240 --> 00:25:09,760 You should not talk that way, Isabelle. 194 00:25:12,760 --> 00:25:17,280 Now go, go and play. Go into the bay. 195 00:25:19,440 --> 00:25:22,600 The nerve. 196 00:25:22,880 --> 00:25:25,840 The nerve! 197 00:25:54,160 --> 00:25:58,080 - You're... dressed as a boy? - Well, yes. 198 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Thanks. 199 00:26:25,600 --> 00:26:28,680 Billie, come on? 200 00:26:39,960 --> 00:26:46,320 Oh, god. The landscape is just fantastic. What do you think? 201 00:26:46,520 --> 00:26:50,280 Naturally you can see it. That's what people say. 202 00:26:50,360 --> 00:26:54,520 But I don't know if it's true. Is it? 203 00:27:29,000 --> 00:27:31,760 Hello! 204 00:27:42,120 --> 00:27:45,360 Oh, heck! 205 00:27:46,000 --> 00:27:51,000 Machin, Calais Police. A fisherman told me that a lady had come here. 206 00:27:51,080 --> 00:27:55,800 - Did you take her across? - We carry so many people each day. 207 00:27:55,880 --> 00:28:02,800 - Fat lady with a yellow umbrella? - There are fat, tiny, medium, tall.. 208 00:28:03,440 --> 00:28:06,360 - What's your name? - Brufort. 209 00:28:06,440 --> 00:28:10,600 - Brufort? And you, boy? - Brufort. 210 00:28:10,840 --> 00:28:13,920 - Where do you live? - St Michel. 211 00:28:14,000 --> 00:28:17,040 Ah, OK. 212 00:28:17,240 --> 00:28:23,600 - Say, can you walk over here? - Depends on the tide, we use the boat. 213 00:28:47,800 --> 00:28:51,640 Malfoy, I've had it with water. 214 00:28:54,600 --> 00:28:57,360 Really! 215 00:29:03,120 --> 00:29:06,680 Careful! First warning. 216 00:29:08,640 --> 00:29:13,560 Hey! You do not get a second one. 217 00:29:41,160 --> 00:29:46,360 - I have to dry my feet. - That's right, Boss. 218 00:29:46,440 --> 00:29:50,920 Evil is caught by cold feet. 219 00:29:51,000 --> 00:29:55,080 That's why we put shoes on. 220 00:30:05,640 --> 00:30:09,200 One heck of a house. 221 00:30:16,360 --> 00:30:21,400 One heck of a viewpoint, too. 222 00:30:22,320 --> 00:30:28,080 No, by God.. We have to take care of public monuments. 223 00:30:28,160 --> 00:30:31,000 That's the truth. 224 00:30:31,080 --> 00:30:37,040 Meaning the world restoration. It's... 225 00:30:37,120 --> 00:30:41,200 It is unheard of, of course! This is the first step! 226 00:30:41,280 --> 00:30:45,160 And the second, Isabelle - well, it should not be restored ever again. 227 00:30:45,400 --> 00:30:48,400 For me this is unacceptable. 228 00:30:48,520 --> 00:30:54,000 And the third, you know what? Let them die! I am outraged, Isabelle. 229 00:30:54,080 --> 00:30:57,280 Outrageous! It's outrageous! 230 00:30:57,360 --> 00:31:00,920 Sir? Police. - Inspector Machin, from Calais. 231 00:31:01,000 --> 00:31:06,920 This is a great place here. And your home is so different from the others. 232 00:31:07,520 --> 00:31:10,840 What style is it? 233 00:31:13,800 --> 00:31:20,560 It's a villa in the Egyptian style. Ptolemaic, inspector. 234 00:31:20,640 --> 00:31:26,080 Made of marble from the quarries of Marquise. 235 00:31:26,160 --> 00:31:32,920 - But there is concrete on top. - Yes. It's covered in plaster. 236 00:31:33,000 --> 00:31:36,440 - It is entirely covered with plaster? - Yes. 237 00:31:36,560 --> 00:31:40,440 - Cement, in fact. - Well, concrete, more or less. 238 00:31:40,560 --> 00:31:44,600 - A heck of a structure. - Yes, remarkable. 239 00:31:44,680 --> 00:31:50,160 - Mister...? - Andre van Pethegem, of Tourcoing. 240 00:31:51,320 --> 00:31:54,520 Tourcoing? 241 00:31:59,680 --> 00:32:03,280 Forgive me for the inconvenience. 242 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 Have you noticed anything strange in the bay? 243 00:32:09,000 --> 00:32:14,880 - Because you have such a good view here. - A beautiful view... yes, we can see. 244 00:32:14,960 --> 00:32:20,120 We can see... all the small details. You can see for yourself. 245 00:32:20,440 --> 00:32:24,040 But, tell me, Inspector, what should I have seen? 246 00:32:24,280 --> 00:32:30,280 - The missing people, for example. - Have people gone missing in the bay? 247 00:32:30,360 --> 00:32:36,400 Yes, two people have disappeared... One from Lille, the other from Roubaix. 248 00:32:36,520 --> 00:32:40,160 And another that we do not know. You didn't see anything yesterday? 249 00:32:40,240 --> 00:32:46,560 Look, Inspector, I do not spend my days monitoring the bay. 250 00:32:48,000 --> 00:32:52,280 - It's a really beautiful view. - Yes, but I don't notice it anymore, OK? 251 00:32:52,360 --> 00:32:56,440 It's normal - I've spent so long looking at it, I don't see it anymore. 252 00:32:56,560 --> 00:33:01,840 Rather bizarre. Living in a place like this and not enjoying the view. 253 00:33:01,920 --> 00:33:06,120 Don't you see the view? 254 00:33:08,440 --> 00:33:12,720 But my girls! My girls have gone down into the bay! 255 00:33:12,800 --> 00:33:16,080 Where? 256 00:33:18,080 --> 00:33:23,520 But down there, Inspector, don't you see? Along with their cousin! 257 00:33:23,600 --> 00:33:30,840 - You see? It's a great vantage point. - Oh, you made me afraid, Inspector... 258 00:33:30,920 --> 00:33:36,680 Take care. And let me know if you notice anything. 259 00:33:36,760 --> 00:33:41,440 Goodbye. Malfoy! 260 00:34:41,600 --> 00:34:45,040 - What do you want? - What have you got there?? 261 00:34:45,120 --> 00:34:49,640 - Two youngsters, that we took this morning. - From where? 262 00:34:49,720 --> 00:34:54,080 - Lille. - It'll be a good meal, if they're young. 263 00:35:34,840 --> 00:35:38,600 - This is the Saint Michel area? - The fishing village. 264 00:35:38,680 --> 00:35:42,720 - It's not very busy. - They are at sea. 265 00:35:42,800 --> 00:35:47,160 Hey kids! Come here. 266 00:35:53,040 --> 00:35:56,040 What is your name? 267 00:35:56,920 --> 00:36:01,080 Lost your tongue? Do the Bruforts live here? 268 00:36:01,200 --> 00:36:05,400 There? There? There? 269 00:36:05,560 --> 00:36:09,160 Do you know where they live - the Bruforts? 270 00:36:09,600 --> 00:36:13,400 Boss... They live over there. 271 00:36:16,960 --> 00:36:19,960 Over there? 272 00:36:26,880 --> 00:36:29,760 Hey, boys, in! 273 00:36:30,640 --> 00:36:34,840 Police, Mrs. Brufort. I am looking for your husband. 274 00:36:34,920 --> 00:36:39,000 - Why? - I met him this morning. 275 00:36:43,800 --> 00:36:46,040 - Hello. - Hello. 276 00:36:46,120 --> 00:36:49,920 - Do you live here, then? - Yes. 277 00:36:50,000 --> 00:36:53,560 - Why did your children lie to us? - My children never lie. 278 00:36:53,640 --> 00:36:56,320 - Really? - Sure. 279 00:36:56,400 --> 00:37:02,040 - OK. Do you know this woman? - No. There's no point in bothering us. 280 00:37:08,560 --> 00:37:10,840 Malfoy! 281 00:37:21,320 --> 00:37:27,000 I could have broken my tailbone. Do you think it's funny? 282 00:37:31,520 --> 00:37:35,800 Laugh, laugh... 283 00:37:56,800 --> 00:38:03,240 Billie! Come, Billie! Come and embrace your mother, come on. 284 00:38:03,320 --> 00:38:08,120 You're the usual scoundrel! My little rascal. 285 00:38:08,360 --> 00:38:13,000 How are my nieces? How are these two wonders? 286 00:38:13,120 --> 00:38:16,000 Come. 287 00:38:16,080 --> 00:38:21,120 And my little brother? How is the Typhonium, lovely as ever?? 288 00:38:21,360 --> 00:38:24,240 Hello, Aude. 289 00:38:24,760 --> 00:38:28,600 Isabelle, you look gorgeous! 290 00:38:29,440 --> 00:38:32,040 Splendid. 291 00:38:33,360 --> 00:38:40,000 My God, how beautiful! Andre, my God, how beautiful! 292 00:38:40,080 --> 00:38:47,080 What a view you have here! Billie, have you ever seen anything more... 293 00:38:47,720 --> 00:38:53,200 - I can never get used to the view. - This is why you come every year, Aude? 294 00:38:53,280 --> 00:38:56,960 - Every year. - Tell me, you big meanie? 295 00:38:57,040 --> 00:39:01,760 Do you think I'm too much, eh? So I come too often, you think? 296 00:39:01,840 --> 00:39:08,720 I come too often? Isabelle, say something! 297 00:39:11,800 --> 00:39:15,240 A heron, look! 298 00:39:17,640 --> 00:39:20,680 What a sight! A heron! 299 00:39:20,920 --> 00:39:25,120 - Your luggage? - The chauffeur will bring it. 300 00:39:25,200 --> 00:39:32,400 Oh, your house! What audacity! What architecture! 301 00:39:32,800 --> 00:39:36,880 Billie, stop it! You'll hurt me. 302 00:39:37,200 --> 00:39:39,640 Billie... 303 00:39:46,520 --> 00:39:49,280 Billie! 304 00:39:51,120 --> 00:39:55,000 What an insufferable creature. 305 00:39:55,560 --> 00:39:58,960 Please leave him to sulk, girls! Let's go. 306 00:40:58,400 --> 00:41:03,880 Can you take me across? I'll give you the money tomorrow. 307 00:41:32,920 --> 00:41:36,640 Why are you dressed as a boy? 308 00:41:41,680 --> 00:41:45,600 - You're not a boy? - No! I am a girl, Ma Loute. 309 00:41:45,680 --> 00:41:49,280 I'm disguised. 310 00:42:42,880 --> 00:42:45,800 Come, let's go to sea. 311 00:43:21,120 --> 00:43:24,320 Can you hold the dish, please? 312 00:43:35,440 --> 00:43:39,640 He's so stubborn. We will not see him again today. 313 00:43:39,720 --> 00:43:46,040 No, Aude. Billie is a fine kid. He knows lunch is at twelve-thirty. 314 00:43:52,120 --> 00:43:55,160 Although, we're on holiday, right? 315 00:43:55,240 --> 00:43:59,000 Help me with the dish, please. 316 00:44:07,000 --> 00:44:10,320 What do you think of Billie, girls, is Billie a good kid? 317 00:44:28,880 --> 00:44:34,120 You've lost your grip? Maybe you should have killed the animal first. 318 00:44:34,200 --> 00:44:36,920 What do you say? 319 00:44:37,040 --> 00:44:41,560 Enough! No laughing at the food. 320 00:44:41,640 --> 00:44:45,800 I'm going to cut the leg in the kitchen. Come with me, Nadege. 321 00:44:45,880 --> 00:44:49,840 Take Sir's knife! 322 00:44:55,520 --> 00:45:00,160 My poor Andre... My poor Andre! 323 00:45:00,240 --> 00:45:04,000 Why didn't this leg get cut in the kitchen before it came out? 324 00:45:04,080 --> 00:45:10,520 You're so clumsy. Why humiliate yourself? Why? 325 00:45:10,600 --> 00:45:16,400 - It's no big deal, Aude, believe me. - You won't become like Dad, right? 326 00:45:38,720 --> 00:45:43,560 What are you doing, here? Nadege, serve Ma'am. 327 00:45:50,720 --> 00:45:55,000 Magnificent! 328 00:45:57,760 --> 00:46:02,160 Some beans, Ma'am? No green beans? 329 00:46:02,240 --> 00:46:06,200 Next, Nadege, serve Sir. 330 00:48:06,360 --> 00:48:10,840 So Billie's been out all this time without eating? 331 00:48:10,920 --> 00:48:16,720 You said so yourself. He's very stubborn in his grudge. 332 00:48:16,800 --> 00:48:22,400 Yes, but never for so long. Never for so long, Andre, You must believe me! 333 00:48:23,360 --> 00:48:26,600 I wonder whether it is not the case that we should report his disappearance? 334 00:48:26,680 --> 00:48:32,240 - His disappearance? - Of course. Billie's disappeared, right? 335 00:48:32,320 --> 00:48:38,320 - I'm going to inform the police. - Police? Why the police? 336 00:48:58,520 --> 00:49:04,640 No, you cannot pass! It's dangerous! I'm not a lifeguard! Away! 337 00:49:04,720 --> 00:49:08,800 - Andre. - She's my sister, Inspector. 338 00:49:08,880 --> 00:49:12,000 It's her son who's disappeared and who might be at sea. 339 00:49:12,240 --> 00:49:13,800 - Andre! - Yes. 340 00:49:13,880 --> 00:49:17,640 Sir, the rescuers are doing their utmost. 341 00:49:30,000 --> 00:49:33,640 Ma Loute! Ma Loute! 342 00:49:37,760 --> 00:49:40,600 Ma Loute! 343 00:49:41,440 --> 00:49:44,200 Ma Loute! 344 00:49:45,040 --> 00:49:48,240 Ma Loute! Ma Loute! 345 00:49:56,920 --> 00:49:59,720 Ma Loute! 346 00:50:20,680 --> 00:50:23,880 Going out to sea is dangerous. Don't you know? 347 00:50:23,960 --> 00:50:26,600 What was the idea of going out in this weather? You wanted to drown? 348 00:50:26,680 --> 00:50:33,680 Eh? What did you think? That I don't already have enough work? 349 00:50:33,920 --> 00:50:38,000 And the sea, my goodness! It can swallow you. 350 00:50:38,080 --> 00:50:42,920 What do you have to say? It's not funny. Look at me! 351 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 And you, Ma'am! I wouldn't bother consoling them! 352 00:50:47,080 --> 00:50:53,160 And you know why? Only fools go out on a boat with the sea like that. 353 00:50:53,240 --> 00:50:57,160 Didn't you see the storm? The waves and the wind? 354 00:50:57,240 --> 00:51:00,960 The wind and the waves... 355 00:51:01,040 --> 00:51:06,600 The families, the children... 356 00:51:06,680 --> 00:51:11,520 police, horses, sailors and the rest! 357 00:51:11,760 --> 00:51:18,280 You see them? They're all out here! Does that mean anything at all? 358 00:51:30,000 --> 00:51:34,440 - Billie, darling! - I'm coming, Mother! 359 00:52:09,360 --> 00:52:13,360 And I, Malfoy, when I do not find anything, I swell up. 360 00:52:13,440 --> 00:52:17,120 I'm all bloated and swollen. 361 00:52:19,880 --> 00:52:23,360 Hey, did you find anything? 362 00:52:26,160 --> 00:52:30,120 I can't understand anything you're saying. 363 00:52:31,440 --> 00:52:35,200 I don't understand with that thing on your head. 364 00:52:35,280 --> 00:52:39,080 Return below. 365 00:52:45,040 --> 00:52:48,680 Look, the Bruforts. 366 00:52:49,600 --> 00:52:53,560 Come on, Malfoy! One, two! One, two! 367 00:53:05,240 --> 00:53:09,640 So, Mr. Brufort, you've recovered the boat? 368 00:53:11,680 --> 00:53:16,680 I understand why they call you the Eternal, with all the lives you've saved. 369 00:53:16,760 --> 00:53:23,000 You're admirable. You saved the life of your kid, and the little van Peteghem. 370 00:53:23,080 --> 00:53:27,880 I'm here because people are still disappearing. 371 00:53:27,960 --> 00:53:33,040 You really do not know the lady in the photo... and the couple yesterday? 372 00:53:33,120 --> 00:53:37,360 Don't even think about blaming all these missing persons on me! 373 00:53:37,440 --> 00:53:41,160 I wouldn't get nervous. You're a witness, that's all. 374 00:53:41,240 --> 00:53:46,120 I just transported them across. 375 00:53:46,200 --> 00:53:50,000 - That's all. - OK, but I do have to ask questions. 376 00:53:50,080 --> 00:53:54,000 It's my job. 377 00:54:37,760 --> 00:54:41,920 Billie! Billie, what is it now? 378 00:54:42,000 --> 00:54:45,880 You haven't finished yet? 379 00:54:47,800 --> 00:54:52,320 Oh, what a charming bird. It's a blackbird, no? Andre! 380 00:55:10,040 --> 00:55:13,720 Heck, Malfoy, did you see that? She's the kid. 381 00:55:15,360 --> 00:55:19,560 - What? - That boy... is a girl. 382 00:55:19,640 --> 00:55:23,040 That girl there? 383 00:55:23,120 --> 00:55:30,080 The boy saved with that other one, the Brufort boy - the little van Peteghem. 384 00:55:40,680 --> 00:55:46,640 - It's a boy who is a girl. - Perhaps it's for the carnival. 385 00:55:53,960 --> 00:55:57,920 He looks like a pederast, but a young one. 386 00:55:59,280 --> 00:56:02,720 My beautiful Billie. 387 00:56:29,760 --> 00:56:35,280 It's a boy... that girl. Do you understand? 388 00:56:35,560 --> 00:56:40,960 Boss, in my opinion... It isn't like "is it bacon or pig?" 389 00:56:41,240 --> 00:56:45,800 A girl's a girl and a boy is a boy. 390 00:58:11,080 --> 00:58:17,680 Christian, my cousin! Welcome to the Typhonium! It's incredible! 391 00:58:18,280 --> 00:58:24,680 What do you mean? Christian stays here all summer, every year. 392 00:58:24,760 --> 00:58:29,760 Come now and embrace your cousin, scoundrel! 393 00:58:30,720 --> 00:58:35,200 Christian! I'm so sad. How are you? 394 00:58:35,280 --> 00:58:41,040 Let's move onto the terrace. Andre and Aude are already fighting! 395 00:58:41,880 --> 00:58:45,680 - Scoundrel! - That's a bit much. 396 00:58:48,640 --> 00:58:54,120 Have a seat on a lounge chair. It's antique. Stretch your arms. 397 00:59:12,000 --> 00:59:16,280 Christian, you'll be punished! Wicked! Scoundrel! 398 00:59:17,240 --> 00:59:22,160 Aude. A bit of whisseki? 399 00:59:22,240 --> 00:59:27,760 - This is a aperi... aperi... aperitif. - Oh, Andre. 400 00:59:30,960 --> 00:59:34,560 - A bit of whisseki, Christian? - Yes, please. 401 00:59:34,640 --> 00:59:39,680 - Andre. - Ah... well, then... a lemonade, eh. 402 00:59:39,760 --> 00:59:44,560 - No, "whisseki", Andre. - Alright then. 403 00:59:44,640 --> 00:59:49,040 A little whisseki to Christian. 404 00:59:49,120 --> 00:59:53,880 - It's cocktail hour... - Isabelle? A finger of port? 405 00:59:53,960 --> 00:59:58,080 - Just a little finger. - A little one... 406 01:00:00,640 --> 01:00:03,280 There we are. 407 01:00:03,720 --> 01:00:08,600 To Isabelle. And whisseki for me. 408 01:00:11,280 --> 01:00:18,280 This is not wise. It is aperi... aperi... aperitif. 409 01:00:21,920 --> 01:00:25,680 Pardon, give it to me, dear. 410 01:00:26,960 --> 01:00:30,160 Ah, it's beautiful...! 411 01:00:30,640 --> 01:00:33,360 Here you go. 412 01:00:37,320 --> 01:00:42,080 Nadege? Snacks? Nadege! 413 01:00:44,640 --> 01:00:48,000 Yes, Ma'am. 414 01:01:00,960 --> 01:01:05,600 - Tomorrow there's the procession. - Oh yes! The procession! 415 01:01:05,680 --> 01:01:09,920 I would not miss the procession for the world! For nothing in the world! 416 01:01:10,000 --> 01:01:13,200 - And why is that, dear? - Yes, why is that, dear? 417 01:01:13,280 --> 01:01:16,560 Can't you guess? 418 01:01:16,640 --> 01:01:19,560 Ah... Nadege, there they are. Good! 419 01:01:19,640 --> 01:01:24,160 No, no... I can't guess, no. 420 01:01:26,760 --> 01:01:31,600 Who gave me back my Billie, saving him from the ferocious sea? 421 01:01:33,880 --> 01:01:38,360 Who gave me back my Billie, saving him from the ferocious sea? 422 01:01:39,760 --> 01:01:42,720 The Eternal, Ma'am! Mr. Brufort? 423 01:01:42,800 --> 01:01:47,520 - Nadege! No talking when on duty! Andre! - Nadege, come on now!. 424 01:01:47,600 --> 01:01:51,360 It was not Brufort who saved Billie! Who saved Billie? 425 01:01:57,040 --> 01:02:02,160 - But tell us, Aude! - Oh, but it is unbearable! 426 01:02:04,280 --> 01:02:06,480 It was... 427 01:02:06,560 --> 01:02:09,680 It was... 428 01:02:09,920 --> 01:02:13,840 It was the Virgin Mary who watched over my Billie! 429 01:02:13,920 --> 01:02:19,440 - Our Lady of the Waves! No? - Naturally. 430 01:02:21,080 --> 01:02:27,640 That's a fine pilgrimage tomorrow, the consecration of the Virgin. 431 01:02:30,520 --> 01:02:33,560 Look who it is! 432 01:02:38,000 --> 01:02:42,520 Nadege! The Virgin Mary saved our Billie! 433 01:02:42,600 --> 01:02:46,880 - Christian! - And my Billie! My Billie! 434 01:02:51,520 --> 01:02:56,400 Nadege, we'll move into the dining room! Call the girls from their rooms. 435 01:02:56,520 --> 01:03:00,840 - Who is this boy? - Ma Loute. I was out at sea with him. 436 01:03:00,920 --> 01:03:04,320 Fascinating! Ma... Ma... 437 01:03:04,600 --> 01:03:11,360 - Ma Loute, ma'am. - Would you invite your friend to dinner? 438 01:03:11,440 --> 01:03:17,720 - Oh, that's a great idea, really. - We must pay tribute to your dad. 439 01:03:17,800 --> 01:03:21,640 - Thanksh. - "Thanksh!" But what is this? 440 01:03:21,880 --> 01:03:28,160 What is this, a speech impediment? "Thanksh!" 441 01:03:29,000 --> 01:03:32,720 It's... "Chrishtian", take one of my "armsh! 442 01:03:33,360 --> 01:03:37,520 Wow, the Typhonium! 443 01:03:41,560 --> 01:03:46,040 And this facade! Look! The facade! 444 01:03:51,120 --> 01:03:57,040 - We'll be here a while, Boss? - Oh yeah. 445 01:03:57,840 --> 01:04:00,560 - The Eternal. - The Eternal Brufort, yes. 446 01:04:00,640 --> 01:04:05,720 - Who ferries people over. - His boy is not there with him. 447 01:04:05,800 --> 01:04:09,320 Because he will be off having fun with... that animal, right?. 448 01:04:10,000 --> 01:04:13,760 Van Peteghems are odd creatures. 449 01:04:13,840 --> 01:04:17,040 Very odd. 450 01:04:24,600 --> 01:04:29,280 - Look over there! It's a nudist. - Completely naked, but plenty of fur. 451 01:04:29,360 --> 01:04:34,280 We cannot stay here, Malfoy! We're not satyrs, we're the police. 452 01:04:34,360 --> 01:04:38,160 Hey, back off! We are the police. 453 01:04:41,840 --> 01:04:46,920 - It is a nudist beach, here. - Yet more weird people! 454 01:04:47,000 --> 01:04:52,120 A nymfo... Boy pederasts... nudists.... 455 01:04:52,200 --> 01:04:56,360 - And the missing! Let's take a look. - Oh yeah. 456 01:04:56,440 --> 01:05:01,360 - It is our work. - Exactly. I'm the leader, it's my turn. 457 01:05:03,920 --> 01:05:09,000 Oh, she's gone. Gone. 458 01:05:11,560 --> 01:05:14,960 No longer there! 459 01:05:20,400 --> 01:05:23,000 Malfoy! Malfoy! Malfoy! 460 01:05:23,800 --> 01:05:27,280 Malfoy! Malfoy! 461 01:05:29,840 --> 01:05:32,880 Get me up! 462 01:05:35,920 --> 01:05:39,640 Did you see it, Boss? A vanishing before our eyes. 463 01:05:39,720 --> 01:05:44,640 The pooch is still here. 464 01:05:47,240 --> 01:05:50,120 Malfoy! Malfoy! Malfoy! Move it!... 465 01:05:56,040 --> 01:05:58,320 Duke! Duke! 466 01:06:00,040 --> 01:06:03,440 It is very strange. 467 01:06:03,560 --> 01:06:08,320 - People have disappeared... - It has happened... 468 01:06:08,400 --> 01:06:14,280 in recent weeks. All around here... in the bay or in the Slack Dunes. 469 01:06:16,360 --> 01:06:21,800 - How is that possible? - People disappear every day, it's natural. 470 01:06:21,880 --> 01:06:27,200 I too have disappeared - last year, among the dunes... for three hours. 471 01:06:27,280 --> 01:06:32,320 - Remember, Andre? - Yes, but you just got lost. 472 01:06:32,400 --> 01:06:37,120 You went missing by yourself, it's a different sort of thing. 473 01:06:37,200 --> 01:06:41,800 The police are very worried. Very worried! 474 01:06:41,880 --> 01:06:46,840 Especially since these missing persons come from Lille, Roubaix, Tourcoing... 475 01:06:46,920 --> 01:06:52,400 Lille-Roubaix-Tourcoing? But... it's terrifying!! 476 01:06:52,520 --> 01:06:57,160 Andre, it's terrifying! Are we not from Tourcoing? 477 01:06:57,240 --> 01:07:02,120 - We are from Tourcoing, Andre! - Andre, don't scare everyone. 478 01:07:02,200 --> 01:07:06,800 - And we're in front of the girls... - But there is nothing to fear. 479 01:07:06,880 --> 01:07:09,840 The police are on it. 480 01:07:09,920 --> 01:07:14,840 They're monitoring the entire bay and will solve everything, you'll see! 481 01:07:14,920 --> 01:07:18,960 And then there's our friend, who watches over this beautiful world, no? 482 01:07:19,040 --> 01:07:23,560 - You'll protect us. Right, Ma Loute? - Yeah, you'll protect us, Ma Loute? 483 01:07:24,240 --> 01:07:28,080 Nadege! 484 01:07:39,640 --> 01:07:45,120 Maybe we'll have to give up our walks in the bay? 485 01:07:45,200 --> 01:07:49,120 That cop wasn't very reassuring. 486 01:07:49,200 --> 01:07:54,840 He came here yesterday and he seemed to me... how can I say... 487 01:07:55,000 --> 01:07:59,720 very involved. 488 01:07:59,800 --> 01:08:04,800 Yes, he seemed very involved. But it is all rather mysterious. 489 01:08:04,880 --> 01:08:08,360 - No dead bodies! - Andre! 490 01:09:18,520 --> 01:09:21,120 I, myself... 491 01:09:27,000 --> 01:09:31,960 I have no fears about these disappearances. 492 01:09:38,600 --> 01:09:42,600 I can safely walk around the bay. 493 01:09:48,440 --> 01:09:51,680 I'm from from Calais! 494 01:09:53,840 --> 01:09:57,920 What do you mean "from Calais"? You're one of us, my cousin. 495 01:09:58,000 --> 01:10:02,560 You were born in Tourcoing and remain from Tourcoing! Traitor! 496 01:10:02,760 --> 01:10:08,440 No... Christian's right. It's obvious. 497 01:10:08,560 --> 01:10:14,440 No Calaisian has disappeared, and we never want to ruin his walks? Andre? 498 01:10:17,240 --> 01:10:21,400 Of course, there is no danger, Christian. 499 01:10:21,760 --> 01:10:26,280 No danger, Christian. No danger. 500 01:10:26,360 --> 01:10:33,640 As for me, and even Billie... No solitary walks until further notice. 501 01:10:35,280 --> 01:10:39,080 OK, girls? And you, Billie, with your friend "Mo Louis"... 502 01:10:40,040 --> 01:10:44,920 Your new friend.. Never alone, never! 503 01:11:02,000 --> 01:11:05,120 Here's the chicken! 504 01:11:13,320 --> 01:11:20,320 At least, our dear boys have been returned. Throughout history there is a providence. 505 01:11:20,400 --> 01:11:24,440 There are those who will be saved and... and others. 506 01:11:24,560 --> 01:11:27,720 Simply put, they have received the grace. 507 01:11:29,240 --> 01:11:34,760 Were they saved because they had the grace... 508 01:11:34,840 --> 01:11:39,840 Or is it because they've been saved that they receive the grace. 509 01:11:39,920 --> 01:11:45,520 - Andre, please! - It's the same thing. Predestination. 510 01:11:45,600 --> 01:11:52,840 You're certainly ready to get on your high horse, whenever a little question bothers you. 511 01:11:52,920 --> 01:11:56,720 As Dad always said. 512 01:11:56,800 --> 01:12:00,680 We are Van Peteghems. No matter what happens. 513 01:12:00,760 --> 01:12:05,280 Van Peteghems do not disappear, that's all. 514 01:12:06,440 --> 01:12:09,240 That's true for me, Christian... 515 01:12:09,320 --> 01:12:13,200 van Peteghem of Calais, in the dunes. 516 01:12:15,000 --> 01:12:18,040 And at sea for Billie van Peteghem of Tourcoing. 517 01:12:18,120 --> 01:12:21,840 Christian, my cousin, you've completely understood my point. 518 01:12:22,840 --> 01:12:25,400 Yes, things are exactly like that. 519 01:12:25,520 --> 01:12:29,440 Let us give thanks, tomorrow, to Our Lady of the Waves... 520 01:12:29,560 --> 01:12:32,320 For having returned "Mo Louis" and Billie. 521 01:12:32,400 --> 01:12:35,920 - Ma Loute. - Ah yes, Ma Loute. 522 01:12:36,000 --> 01:12:41,000 - What does it mean, "Ma Loute"? - I don't know, that'sh my name. 523 01:12:41,080 --> 01:12:44,640 "That'sh" my name! 524 01:12:57,200 --> 01:13:00,000 Ma Loute... 525 01:13:02,040 --> 01:13:05,080 My little Ma Loute. 526 01:13:05,200 --> 01:13:09,760 So, this afternoon... sand yachting at the beach! 527 01:13:15,800 --> 01:13:18,360 Come on! 528 01:13:21,160 --> 01:13:24,000 Leave the yacht, get off! 529 01:13:56,200 --> 01:13:59,280 Bravo. 530 01:14:54,080 --> 01:14:56,720 Dad! 531 01:15:04,680 --> 01:15:08,920 Heck! Who was the driving this machine? 532 01:15:09,520 --> 01:15:13,920 - Who was driving this thing? - My husband! 533 01:15:14,680 --> 01:15:17,520 - And where is Mr. van Peteghem? - I don't know! 534 01:15:17,600 --> 01:15:22,000 Where are you? 535 01:15:34,000 --> 01:15:37,520 A moment of your attention, please! 536 01:15:40,080 --> 01:15:45,880 It's quite incredible to vanish here... but there is no body! 537 01:15:45,960 --> 01:15:51,880 - It's a mystery! - No, it's not possible! It's not possible! 538 01:15:51,960 --> 01:15:56,080 But yes. It's another vanishing! There is a whole series. 539 01:15:56,160 --> 01:15:59,760 one, two, three, four, five... 540 01:16:07,000 --> 01:16:10,320 Andre! Show yourself to us! 541 01:16:13,000 --> 01:16:15,960 Come back to us! 542 01:16:17,200 --> 01:16:22,600 Ah, my children! Ah, my children! What an amazing flight I had! 543 01:16:23,800 --> 01:16:28,520 But why is this building on the beach? 544 01:16:29,160 --> 01:16:32,520 Machin. Machin. 545 01:16:33,200 --> 01:16:37,960 What's this building doing here? 546 01:16:38,040 --> 01:16:41,560 This building, Machin. 547 01:16:41,640 --> 01:16:45,000 Mr Van Peteghem? You haven't disappeared? 548 01:16:55,600 --> 01:16:58,360 - You live here? - Yes, this is my neighbourhood. 549 01:16:58,440 --> 01:17:02,360 Saint Michel, the fishermen's district. 550 01:17:11,400 --> 01:17:13,760 Come. 551 01:17:18,120 --> 01:17:22,040 Ma Loute, who is this? 552 01:17:22,120 --> 01:17:25,120 - Your girlfriend? She's beautiful. - Where's she from? 553 01:17:25,200 --> 01:17:28,760 - Get back! - How old is she? 554 01:17:29,760 --> 01:17:32,920 Get lost! Get lost! 555 01:17:34,640 --> 01:17:37,640 - Who is she? - What's all this carry-on? 556 01:17:37,720 --> 01:17:41,760 - You have to tell them! - Ma Loute! 557 01:17:42,520 --> 01:17:45,440 It's Billie, mum. 558 01:17:45,880 --> 01:17:48,760 Go away! Go on, go! 559 01:17:55,800 --> 01:18:00,880 - What are you looking at? - I'm looking at where you live. 560 01:18:02,200 --> 01:18:04,720 It's beautiful. 561 01:18:10,440 --> 01:18:13,200 Well... it's ordinary. 562 01:18:38,000 --> 01:18:41,560 What are you doing? 563 01:18:41,800 --> 01:18:44,160 Ma Loute! 564 01:21:37,000 --> 01:21:40,120 My children. 565 01:21:40,200 --> 01:21:44,000 The roar of the lions... 566 01:21:44,080 --> 01:21:47,920 The howling of wolves... 567 01:21:48,000 --> 01:21:51,280 The ocean's fury in the storm... 568 01:21:51,360 --> 01:21:55,960 And waves that destroy. They are part of eternity... 569 01:21:56,040 --> 01:21:59,320 too great for the eyes of man. 570 01:21:59,400 --> 01:22:03,400 As the boat was at the mercy of the waves, the poet whispered to me. 571 01:22:03,520 --> 01:22:09,640 The instant I saw the rescuers close to our young stray sheep. 572 01:22:11,200 --> 01:22:15,080 In these troubled times when our hearts tremble - 573 01:22:15,160 --> 01:22:18,200 - in the presence of immensity. 574 01:22:18,280 --> 01:22:24,520 We celebrate the Virgin of the Sea who protects every sailor with her eyes. 575 01:22:24,600 --> 01:22:29,400 The Virgin of the Sea watches over you like a beacon. 576 01:22:29,520 --> 01:22:32,960 She blesses the fragile vessels - 577 01:22:33,040 --> 01:22:37,000 - keeps them away from dangerous reefs - 578 01:22:37,080 --> 01:22:40,960 - and heads them towards the best fishing. 579 01:22:41,040 --> 01:22:46,640 Therefore, I call you to gather for our prayers- 580 01:22:46,720 --> 01:22:50,680 - to the Virgin of the Sea. 581 01:22:50,760 --> 01:22:57,640 Fish in peace! Find an abundance of cod and mackerel. Amen. 582 01:23:30,760 --> 01:23:33,080 Sir. 583 01:23:36,000 --> 01:23:38,680 Ma'm. 584 01:23:40,240 --> 01:23:42,760 Mum... 585 01:23:49,280 --> 01:23:52,280 Aude Van Peteghem. 586 01:23:55,920 --> 01:23:58,960 Andre Van Peteghem. 587 01:24:00,280 --> 01:24:02,960 - Hello. - Mrs Van Peteghem. 588 01:24:03,160 --> 01:24:06,560 - Gaby. - Blanche. 589 01:24:19,000 --> 01:24:23,440 We know what to do, but we do not do. 590 01:24:36,960 --> 01:24:39,120 My brother. 591 01:25:01,200 --> 01:25:03,920 My love. 592 01:25:06,280 --> 01:25:09,600 My love. 593 01:25:13,000 --> 01:25:18,240 Billie... stop this perverse game! It's horriblel! 594 01:25:55,000 --> 01:25:58,760 Hail Mary, full of grace... 595 01:26:00,520 --> 01:26:05,080 Jesus... the fruit of thy womb. 596 01:26:30,800 --> 01:26:34,400 Have mercy on me! Have mercy on me! 597 01:27:05,120 --> 01:27:08,920 If you keep doing this, baby Jesus will fall. 598 01:27:21,000 --> 01:27:26,160 We know what to do, but we do not do! 599 01:27:26,240 --> 01:27:32,920 This child is the fruit of blood of absolute evil, Andre, of absolute evil. 600 01:27:33,600 --> 01:27:38,240 You men! You make me puke! 601 01:27:38,320 --> 01:27:42,520 You make me throw up, all of you! 602 01:27:44,960 --> 01:27:50,120 I don't even know who the father is, Andre! You and your depravities! 603 01:27:50,200 --> 01:27:55,880 - And those of our own father. - Aude... you know we were drunk. 604 01:27:55,960 --> 01:28:02,400 Shut up, Andre! You can find a way to justify any meanness! 605 01:28:02,520 --> 01:28:05,320 You are the devil! 606 01:28:05,400 --> 01:28:09,920 Have you no idea of the evil you have made me, you and our father? 607 01:28:10,000 --> 01:28:15,000 But he was totally drunk! 608 01:28:20,080 --> 01:28:26,600 Why do you bring Billie to the Typhonium every summer? 609 01:28:26,680 --> 01:28:31,040 - Because of his cousins! - Say no more! Say no more! 610 01:28:31,120 --> 01:28:35,560 Poor kid! My poor kid! 611 01:28:35,800 --> 01:28:39,800 You don't know if I'm the father, or if our father is his real father? 612 01:28:39,880 --> 01:28:43,840 You or him, what's the difference? 613 01:28:47,800 --> 01:28:53,560 You should be man enough to take on the responsibilities of the evil you do, Andre! 614 01:29:07,600 --> 01:29:11,880 Poor Billie. 615 01:29:12,720 --> 01:29:18,080 What a monster, with our own blood, we brought into the world! 616 01:29:39,640 --> 01:29:44,600 You are no longer disguised as a girl? 617 01:29:44,680 --> 01:29:48,840 I am a girl who disguises herself as a boy. 618 01:30:16,080 --> 01:30:19,960 - Inspector! - Ah, Mr. van Peteghem. 619 01:30:20,040 --> 01:30:23,920 We wanted to know how you are- 620 01:30:24,040 --> 01:30:27,560 after the accident with the sand yacht. 621 01:30:27,640 --> 01:30:32,560 Very kind of you to worry about me, Inspector Machin. 622 01:30:32,640 --> 01:30:39,840 - We are all human. - Lift up your hearts! 623 01:30:40,640 --> 01:30:44,920 We went to pay tribute to Our Lady of the Waves. 624 01:30:45,000 --> 01:30:51,440 - The one that helped us to find Billie. - Her boyfriend... His girlfriend... 625 01:30:51,560 --> 01:30:55,040 Boy or girl? 626 01:30:59,600 --> 01:31:04,080 Here, a woman found this, when she was returning from the procession. 627 01:31:04,680 --> 01:31:07,920 It is the wallet of Mr. Christian van Peteghem, it says so inside. 628 01:31:08,000 --> 01:31:13,360 So then it is the wallet of my cousin. I mean, my brother-in-law. 629 01:31:14,320 --> 01:31:19,640 - Brother-in-law or cousin? - Both. I married his sister. 630 01:31:20,600 --> 01:31:27,000 - You married your cousin? - Cousin of the second degree, Inspector. 631 01:31:27,920 --> 01:31:30,800 Ah! Bizarre, right? 632 01:31:30,880 --> 01:31:34,760 No, Inspector! It is typical in large families in the Nord. 633 01:31:34,840 --> 01:31:37,960 Cousins, cousins, all the same... 634 01:31:38,160 --> 01:31:41,240 All the same? 635 01:31:41,320 --> 01:31:48,240 It is because of industrial alliances, inspector. 636 01:31:49,280 --> 01:31:53,120 We don't know this so well. My wife is not an industrialist. 637 01:31:53,200 --> 01:31:58,800 It is the modern world, Inspector! And capitalism. 638 01:31:58,880 --> 01:32:04,680 - Capitalism? Heck! - Tell me, Nadege: Where's Mr. Christian? 639 01:32:05,440 --> 01:32:08,560 - Mr who? - My cousin, the brother of the lady. 640 01:32:08,640 --> 01:32:12,760 The brother of the lady is your cousin? This daftie. 641 01:32:12,840 --> 01:32:16,760 - Nadege, please! - No, sir. 642 01:32:16,840 --> 01:32:21,160 - Your brother hasn't returned. - But how? It's not possible. 643 01:32:21,400 --> 01:32:26,520 He left before us, so he should be here. 644 01:32:26,600 --> 01:32:31,600 - You don't think he's disappeared? - What? Christian has disappeared? 645 01:32:33,920 --> 01:32:37,080 No, Ma'am! Please! 646 01:32:38,200 --> 01:32:42,720 It's still just a hypothesis. Calm down! 647 01:32:43,760 --> 01:32:48,680 Do not put the cart before the horse! Your cousin... 648 01:32:48,760 --> 01:32:54,520 - No, he's my brother. - Brother and cousin? 649 01:32:56,400 --> 01:33:00,240 Perhaps Mr. Christian van Peteghem has not disappeared. 650 01:33:05,040 --> 01:33:07,960 We will not draw any conclusions. 651 01:33:11,000 --> 01:33:16,240 I have everything under control. Along with Mr. Malfoy. 652 01:33:16,320 --> 01:33:20,400 It'll be fine. Courage! 653 01:33:59,560 --> 01:34:02,800 - You'll take me across, Ma Loute? - Yes, Billie. 654 01:34:21,680 --> 01:34:24,800 You've got balls? 655 01:34:24,880 --> 01:34:27,960 Are you a boy? You've made a right cunt out of me! 656 01:35:20,560 --> 01:35:24,160 Here's where Christian van Peteghem's wallet was found. 657 01:35:24,240 --> 01:35:28,280 Could it be that he fell from the cliff? 658 01:35:30,040 --> 01:35:34,560 - Could it be he fell from the cliff? - No, Sir! We have already checked! 659 01:35:34,640 --> 01:35:41,200 - He can't have just vanished. - Nobody has fallen from the cliffs. 660 01:35:53,840 --> 01:35:57,400 It's very high. So much higher. 661 01:36:00,440 --> 01:36:04,240 Careful, Mrs. van Peteghem! 662 01:36:37,000 --> 01:36:39,840 Jesus.. 663 01:36:59,280 --> 01:37:03,240 A miracle! A miracle! Isabelle! 664 01:37:03,760 --> 01:37:07,440 - It's a miracle, Inspector! - Heck! 665 01:37:07,560 --> 01:37:14,280 We are just above the Virgin! From there, she carried her, I believe! 666 01:37:14,720 --> 01:37:20,040 Isabelle! 667 01:37:20,120 --> 01:37:23,200 Forgive me! 668 01:37:46,600 --> 01:37:50,040 Oh, look, fresh meat! 669 01:37:52,880 --> 01:37:56,960 Stop it now! Away from there! Go play with something else. 670 01:37:57,040 --> 01:38:00,000 Let the food alone. 671 01:38:08,680 --> 01:38:11,360 What happened? 672 01:38:12,440 --> 01:38:15,800 Go away! 673 01:38:19,760 --> 01:38:23,360 - Does it hurt? - Calm down. 674 01:38:37,200 --> 01:38:39,680 You've bitten me! 675 01:38:40,640 --> 01:38:43,440 Ma Loute? 676 01:38:43,800 --> 01:38:45,960 Ma Loute? 677 01:39:40,560 --> 01:39:44,000 Enough! Stop it right now, girls! 678 01:39:47,200 --> 01:39:52,800 - What is going on? - Blanche does not wait her turn! 679 01:40:03,840 --> 01:40:07,800 - Is Billie with you? - No. 680 01:40:08,000 --> 01:40:13,280 - We have no news of Christian? - Unfortunately not! 681 01:40:34,000 --> 01:40:36,600 My Billie! 682 01:40:37,520 --> 01:40:40,160 My Billie! 683 01:41:50,960 --> 01:41:54,800 - My Billie! - Mum... 684 01:41:54,880 --> 01:41:57,920 My Billie. 685 01:41:58,080 --> 01:42:01,880 - So, can we stop this bullshit? - My Billie! 686 01:42:06,160 --> 01:42:09,120 My Billie! 687 01:42:27,960 --> 01:42:31,280 I will show you. 688 01:42:33,080 --> 01:42:35,560 Honestly! 689 01:44:51,960 --> 01:44:55,760 Thank you, Colonel. 690 01:45:04,160 --> 01:45:08,400 It is quite a case, you know? 691 01:45:11,800 --> 01:45:18,000 - We'll walk along and check the dunes. - Go. 692 01:45:27,760 --> 01:45:33,400 If they do not find anything then it is a mystery, Malfoy. 693 01:45:37,920 --> 01:45:42,320 In any case there is nothing we can do. 694 01:45:55,000 --> 01:45:58,840 - Malfoy! Malfoy! I'm flying! - I'll look for a rope. 695 01:45:59,920 --> 01:46:03,600 I'm flying, Malfoy. I'm flying away. 696 01:46:07,960 --> 01:46:13,080 Malfoy! 697 01:46:13,320 --> 01:46:16,360 I've swollen up! I've swollen!! 698 01:46:17,160 --> 01:46:20,120 - I'm swollen 'cause I've found nothing! - Don't worry. 699 01:46:20,200 --> 01:46:24,240 Help, Malfoy. 700 01:46:24,420 --> 01:46:29,560 - You took the case too much to heart. - Yes, that's why I've swollen up! 701 01:46:32,120 --> 01:46:35,280 Come on, Malfoy, come on! 702 01:46:35,840 --> 01:46:38,760 Courage, soldiers! 703 01:46:38,840 --> 01:46:42,200 Courage, soldiers! Courage! 704 01:46:59,560 --> 01:47:02,920 Look thoroughly. 705 01:47:03,120 --> 01:47:07,520 - Boss, they're here. - Yes, Boss. And they are still alive. 706 01:47:07,600 --> 01:47:10,000 Well done, boys. 707 01:47:55,880 --> 01:48:01,240 People disappear all the time, it's the nature of things. 708 01:48:08,200 --> 01:48:12,240 A garden party. 709 01:48:15,120 --> 01:48:19,240 I wanted to thank you, sincerely, from my heart... 710 01:48:19,440 --> 01:48:24,880 For the outstanding quality of your work! So admirable! 711 01:48:24,960 --> 01:48:28,520 - Thank you, Mr. van Peteghem. - Yes, because you... 712 01:48:28,600 --> 01:48:33,280 always remained very human. It reminds me of Victor Hugo. 713 01:48:33,360 --> 01:48:39,360 - We all have extraordinary references. - ÒA force that goes." 714 01:48:39,440 --> 01:48:44,560 That's what you are. ÒA force that goesÒ. Victor Hugo's words. 715 01:48:44,640 --> 01:48:48,440 - A force of life! - A force of life... yes... that goes! 716 01:48:48,560 --> 01:48:53,680 - In any case, you were most admirable. - A tough investigation, Mr. van Peteghem. 717 01:48:53,760 --> 01:49:00,400 And you knew how to handle it! Methodically and with intuition. 718 01:49:00,520 --> 01:49:04,640 And it has transformed our lives! 719 01:49:05,080 --> 01:49:08,920 It was a happy "concussion". 720 01:49:09,000 --> 01:49:15,760 Machin, who has always possessed the right insight into every situation. 721 01:49:15,840 --> 01:49:20,200 A happy concussion. 722 01:49:20,280 --> 01:49:23,200 Sorry? What was that? 723 01:49:23,280 --> 01:49:27,440 - A happy concussion. - Pardon? 724 01:49:28,080 --> 01:49:33,880 - A happy concussion. - A happy conclusion? 725 01:49:34,120 --> 01:49:40,640 A conclusion of the story, thank to him, full of harmony. 726 01:49:40,720 --> 01:49:44,640 - What joy! - May I suggest a toast? 727 01:49:44,720 --> 01:49:47,920 - Here's to the military. - Of course, obviously. 728 01:49:48,000 --> 01:49:52,600 - They were so admirable. - And to my colonel! 729 01:49:52,680 --> 01:49:56,400 - To the priest! - Yes, and to Virgin Mary. 730 01:49:56,520 --> 01:50:01,280 He was of immense value, this priest.. 731 01:50:02,760 --> 01:50:06,040 Good health! 732 01:50:07,000 --> 01:50:10,880 - Good health! Yours! - To yours! 733 01:50:18,920 --> 01:50:22,120 Inspector!! 734 01:50:26,560 --> 01:50:28,920 I'm flying! 735 01:50:39,840 --> 01:50:43,000 I'm flying! 736 01:50:50,400 --> 01:50:55,440 I'm heading towards the sea! Van Peteghem! 737 01:51:23,520 --> 01:51:26,280 Malfoy, Malfoy! 738 01:51:26,360 --> 01:51:30,040 - Boss! - Grab the rope! 739 01:51:30,280 --> 01:51:32,760 Help! 740 01:51:37,320 --> 01:51:41,440 Mr. Van Peteghem! Grab the rope! 741 01:51:41,560 --> 01:51:45,360 Inspector Machin! 742 01:51:45,520 --> 01:51:49,760 - Machin! - Stop me. 743 01:51:52,240 --> 01:51:55,080 Inspector Machin! 744 01:51:55,640 --> 01:51:58,520 - Malfoy, Malfoy! - Inspector! 745 01:51:58,600 --> 01:52:02,240 Grab the rope! Quick! 746 01:52:13,520 --> 01:52:18,080 Heck! Heck!! 747 01:52:19,440 --> 01:52:22,760 - All right, boss? - Heck... 748 01:52:24,320 --> 01:52:29,040 Machin! Machin! My friend. 749 01:52:33,240 --> 01:52:36,120 Machin. 750 01:52:40,080 --> 01:52:42,320 Come, Machin. 751 01:52:49,520 --> 01:52:52,320 Machin! 752 01:52:59,920 --> 01:53:00,920 Thank you.