1 00:01:16,083 --> 00:01:17,041 Here. 2 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 No, not now. 3 00:02:13,833 --> 00:02:14,875 Evening. 4 00:02:15,041 --> 00:02:16,125 It's late. 5 00:02:17,708 --> 00:02:18,916 Mr. Rabascall. 6 00:02:23,166 --> 00:02:25,041 How's this? Not too gaudy? 7 00:02:26,041 --> 00:02:27,166 It's nice. 8 00:02:33,333 --> 00:02:35,458 - Where are you from? - La Ciotat. 9 00:02:35,625 --> 00:02:37,083 On the coast? 10 00:02:39,125 --> 00:02:40,625 You know Lyon, ma'am? 11 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 No. 12 00:02:42,291 --> 00:02:44,000 Is the Conservatory far? 13 00:02:44,166 --> 00:02:45,166 Over the bridge 14 00:02:45,333 --> 00:02:46,750 and we're there. 15 00:02:50,375 --> 00:02:51,791 It's like a competition? 16 00:02:51,958 --> 00:02:53,500 Yes, for young pianists. 17 00:02:54,958 --> 00:02:56,416 From all over France. 18 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 What's he doing? 19 00:03:20,458 --> 00:03:21,875 Glazier! 20 00:03:30,333 --> 00:03:31,375 Wait! 21 00:03:40,208 --> 00:03:41,500 You take him. 22 00:03:42,666 --> 00:03:43,791 I'll see you there. 23 00:03:43,958 --> 00:03:44,708 Go! 24 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Go! 25 00:03:50,416 --> 00:03:51,458 Drive. 26 00:04:42,625 --> 00:04:44,500 Mr. Sauvage - 1st floor 27 00:05:57,916 --> 00:05:58,875 Hello. 28 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Hello, Gabrielle. 29 00:06:03,000 --> 00:06:04,208 Take a seat. 30 00:06:11,750 --> 00:06:13,625 Take a seat while I finish up. 31 00:06:19,708 --> 00:06:21,833 You received your correspondence classes? 32 00:06:22,000 --> 00:06:22,916 Yes. 33 00:06:23,083 --> 00:06:24,416 History bores me. 34 00:06:26,833 --> 00:06:28,791 You'll keep at it, won't you? 35 00:06:29,000 --> 00:06:30,916 I don't like learning that way. 36 00:06:31,583 --> 00:06:33,083 I want to be talked to. 37 00:06:33,791 --> 00:06:35,041 I have your book. 38 00:06:45,250 --> 00:06:46,333 Thanks. 39 00:06:53,875 --> 00:06:55,166 You're hot. 40 00:06:59,416 --> 00:07:00,875 It's a superb novel. 41 00:07:01,666 --> 00:07:05,166 Written by a young Englishwoman who never left the countryside. 42 00:07:05,333 --> 00:07:07,541 - Where she lived... - She never left? 43 00:07:09,291 --> 00:07:10,500 She died young. 44 00:07:18,250 --> 00:07:19,708 Beautiful handwriting. 45 00:07:29,833 --> 00:07:30,958 Go on. 46 00:07:47,583 --> 00:07:49,583 You had something to tell me? 47 00:07:52,000 --> 00:07:53,041 No. 48 00:09:34,666 --> 00:09:37,500 This book belongs to Jean-Claude... 49 00:09:58,875 --> 00:10:00,500 We'll be naked. 50 00:10:01,458 --> 00:10:03,291 I'll lie on top of you. 51 00:10:03,458 --> 00:10:05,333 I'll spread your arms out. 52 00:10:06,291 --> 00:10:10,208 You will know with me the principal thing. 53 00:10:11,416 --> 00:10:12,875 You will enter into me. 54 00:10:14,208 --> 00:10:15,916 You will enter into me. 55 00:10:29,541 --> 00:10:32,750 So, Mrs. Savourney, happy with the harvest? 56 00:10:32,916 --> 00:10:34,250 Better than last year. 57 00:10:34,416 --> 00:10:35,958 What's your yield per hectare? 58 00:10:36,125 --> 00:10:37,625 15-16. 59 00:10:38,125 --> 00:10:41,083 This year, the flower's good and dry. Top quality. 60 00:10:47,125 --> 00:10:48,416 Come along! 61 00:10:49,250 --> 00:10:51,875 Good evening. Sit down with us. 62 00:11:16,500 --> 00:11:17,625 To next year! 63 00:12:35,666 --> 00:12:36,458 Here I am. 64 00:12:38,875 --> 00:12:39,750 Good evening. 65 00:12:44,041 --> 00:12:45,500 You liked the book? 66 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 Yes. 67 00:12:47,208 --> 00:12:48,708 It's a book of love. 68 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 Yes, a love story. 69 00:12:52,875 --> 00:12:54,125 This is for you. 70 00:12:55,666 --> 00:12:56,750 What is it? 71 00:12:56,916 --> 00:12:58,625 Take it. It's for you. 72 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 I didn't read that. 73 00:13:25,166 --> 00:13:26,333 It's for you. 74 00:13:26,500 --> 00:13:27,625 Who wrote it? 75 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Me. 76 00:13:29,541 --> 00:13:31,500 Where'd you come up with that? 77 00:13:33,583 --> 00:13:34,708 It's me. 78 00:13:35,333 --> 00:13:36,791 Those words. You're mad. 79 00:13:38,083 --> 00:13:39,791 You gave me the book. 80 00:13:39,958 --> 00:13:41,416 It's a book. 81 00:13:42,208 --> 00:13:43,500 - Goodnight. - Not goodnight. 82 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 Not goodnight. Where are you going? 83 00:13:52,958 --> 00:13:54,541 You're a nothing. 84 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 What are you all staring at? 85 00:14:35,583 --> 00:14:36,708 Gabrielle! 86 00:15:17,666 --> 00:15:19,291 Come here, my girl. 87 00:15:27,666 --> 00:15:28,708 Open up. 88 00:15:35,541 --> 00:15:36,958 Come out of there! 89 00:15:50,333 --> 00:15:51,416 You'll be hungry. 90 00:17:16,375 --> 00:17:17,958 You're not happy at home? 91 00:17:21,500 --> 00:17:22,416 I am. 92 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Would you like some time away? 93 00:17:26,291 --> 00:17:27,333 No, why? 94 00:17:30,416 --> 00:17:32,541 There are places for... 95 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 She gets these cramps. She'll be fine. 96 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 With her, you never know if it's an act. 97 00:18:11,666 --> 00:18:12,708 Better? 98 00:18:14,666 --> 00:18:15,708 Better. 99 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Well... 100 00:18:19,833 --> 00:18:22,333 We'll be seeing each other again. 101 00:18:23,541 --> 00:18:24,625 What for? 102 00:18:42,291 --> 00:18:43,583 And you? 103 00:18:46,666 --> 00:18:47,958 Do you hear me? 104 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 You're there. 105 00:18:54,666 --> 00:18:56,125 You're naked. 106 00:18:59,625 --> 00:19:01,666 Give me the principal thing. 107 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Or let me die. 108 00:20:28,916 --> 00:20:30,750 Hello, José. I'd like a word. 109 00:20:45,666 --> 00:20:46,958 Do you want to go... 110 00:20:47,125 --> 00:20:48,333 No, here's fine. 111 00:20:49,083 --> 00:20:50,375 Have a seat. 112 00:20:53,541 --> 00:20:54,708 Thank you. 113 00:21:04,083 --> 00:21:05,291 Well, José... 114 00:21:06,125 --> 00:21:08,416 I was thinking, you have a tiring life. 115 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 Always moving on. Maybe you're sick of it. 116 00:21:15,833 --> 00:21:17,791 I don't beat around the bush. 117 00:21:17,958 --> 00:21:19,041 My daughter... 118 00:21:20,041 --> 00:21:22,041 You've met my eldest daughter? 119 00:21:24,083 --> 00:21:25,791 I sense you're not indifferent. 120 00:21:29,291 --> 00:21:30,625 She's beautiful. 121 00:21:31,041 --> 00:21:33,541 There comes a time to start a family. 122 00:21:42,916 --> 00:21:43,750 I won't lie. 123 00:21:43,916 --> 00:21:45,833 She's ill. It's her nerves. 124 00:21:46,416 --> 00:21:47,666 She has 125 00:21:47,958 --> 00:21:49,583 her head in the clouds. 126 00:21:50,333 --> 00:21:51,583 She's not mad. 127 00:21:51,750 --> 00:21:53,750 Don't believe the gossips. 128 00:21:54,250 --> 00:21:56,250 She needs a man in her life. 129 00:21:56,416 --> 00:21:57,750 A husband. 130 00:21:59,291 --> 00:22:00,708 I hardly know you. 131 00:22:01,875 --> 00:22:04,166 But you seem the solid type. 132 00:22:04,916 --> 00:22:05,875 But she... 133 00:22:08,583 --> 00:22:09,791 Has she seen me? 134 00:22:10,041 --> 00:22:11,208 She will. 135 00:22:11,375 --> 00:22:12,625 You're Catholic. 136 00:22:13,083 --> 00:22:15,958 I have no religion. I have nothing, ma'am. 137 00:22:16,916 --> 00:22:18,416 Nothing to call my own. 138 00:22:18,583 --> 00:22:19,750 I know. 139 00:22:20,083 --> 00:22:21,666 But you have a profession. 140 00:22:21,833 --> 00:22:24,125 We could help set you up in business. 141 00:22:26,083 --> 00:22:28,041 You're a bricklayer by trade. 142 00:22:30,250 --> 00:22:31,708 Think it over. 143 00:22:42,250 --> 00:22:43,875 What does the guy want? 144 00:22:47,541 --> 00:22:48,666 Guess. 145 00:22:52,125 --> 00:22:53,500 I don't understand. 146 00:22:56,458 --> 00:22:58,083 He wants to marry. 147 00:23:00,125 --> 00:23:01,375 Marry who? 148 00:23:14,625 --> 00:23:15,375 Let go! 149 00:23:21,000 --> 00:23:22,791 When our village was taken, 150 00:23:22,958 --> 00:23:26,958 a few of us escaped and hid in the mountains. 151 00:23:27,750 --> 00:23:29,958 We laid low for several days. 152 00:23:30,666 --> 00:23:32,791 Franco's men arrived 153 00:23:33,208 --> 00:23:37,458 and that was the end of the war. I'd fought with the Republicans. 154 00:23:38,375 --> 00:23:39,875 I couldn't stay. 155 00:23:43,083 --> 00:23:44,416 We waited for... 156 00:23:50,166 --> 00:23:52,250 We waited for help to come. 157 00:23:53,125 --> 00:23:55,750 After a while, we had no choice, we left. 158 00:23:56,250 --> 00:23:58,750 That was the last time I saw my village. 159 00:23:58,916 --> 00:24:00,083 In flames. 160 00:24:00,791 --> 00:24:03,416 Do you have any news of your family? 161 00:24:04,375 --> 00:24:07,791 My older brother went to live in Zaragoza. 162 00:24:08,750 --> 00:24:10,458 We've stopped writing. 163 00:24:12,291 --> 00:24:14,250 We passed through La Ciotat. 164 00:24:14,916 --> 00:24:16,500 Those big shipyards. 165 00:24:16,666 --> 00:24:18,708 José's going to work down there. 166 00:24:19,125 --> 00:24:20,833 It's full of communists. 167 00:24:23,500 --> 00:24:25,708 It's sad when events divide families, 168 00:24:25,875 --> 00:24:28,791 turn cousins and neighbors against each other. 169 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 We had that here not so long ago. 170 00:24:36,375 --> 00:24:39,250 Would you like to live by the sea, Gabrielle? 171 00:24:40,541 --> 00:24:41,583 What? 172 00:24:43,083 --> 00:24:44,750 What are we celebrating? 173 00:25:11,166 --> 00:25:12,958 You want to marry me? 174 00:25:14,541 --> 00:25:15,750 You're mad. 175 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 We're strangers. 176 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 You're a stranger. 177 00:25:24,875 --> 00:25:26,541 I don't even know your name. 178 00:25:30,333 --> 00:25:31,583 I forgot. 179 00:25:35,041 --> 00:25:37,041 You're playing along with it. 180 00:25:42,208 --> 00:25:44,208 They want to be rid of me. 181 00:25:49,041 --> 00:25:50,750 They've bought you off. 182 00:25:53,125 --> 00:25:54,625 Goodbye, miss. 183 00:26:05,833 --> 00:26:06,875 Adèle, leave her! 184 00:26:07,041 --> 00:26:08,125 Let me be! 185 00:26:09,625 --> 00:26:11,625 I won't hesitate, Gabrielle. 186 00:26:12,708 --> 00:26:14,833 I'll have you interned in Marseille. 187 00:26:52,583 --> 00:26:53,708 Hello. 188 00:26:57,125 --> 00:26:58,666 I won't sleep with you. 189 00:27:00,125 --> 00:27:01,125 Fine. 190 00:27:04,916 --> 00:27:06,375 What will you do? 191 00:27:08,625 --> 00:27:09,833 There are women. 192 00:27:11,875 --> 00:27:12,958 Where? 193 00:27:13,541 --> 00:27:14,833 Where we'll be. 194 00:27:28,041 --> 00:27:29,333 You'll be unhappy. 195 00:27:31,458 --> 00:27:32,958 Why choose to be unhappy? 196 00:27:36,000 --> 00:27:37,416 I don't love you. 197 00:27:38,583 --> 00:27:40,083 I'll never love you. 198 00:27:42,833 --> 00:27:44,541 I don't love you either. 199 00:28:02,458 --> 00:28:04,916 He told mom he'd take communion. 200 00:28:10,875 --> 00:28:12,250 What's wrong with you? 201 00:28:13,750 --> 00:28:15,666 You have too much makeup on. 202 00:28:16,208 --> 00:28:17,833 Come down. We're waiting. 203 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Goodnight. 204 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 Goodnight. 205 00:31:59,541 --> 00:32:00,833 Are you awake? 206 00:32:01,750 --> 00:32:03,833 This week, I'm staying in bed. 207 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 I don't want to be disturbed. 208 00:32:45,333 --> 00:32:47,583 J. RABASCALL Building Contractors 209 00:32:51,000 --> 00:32:52,875 - Mrs. Rabascall. - Morning. 210 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 Hello. 211 00:32:59,041 --> 00:33:01,958 Yes, ma'am, but we need to do a quote first. 212 00:33:03,750 --> 00:33:05,083 I didn't catch that. 213 00:33:05,250 --> 00:33:08,625 For the construction or renovation of one wing? 214 00:33:10,416 --> 00:33:12,375 I'll be at the site on Rue du Cap. 215 00:33:12,541 --> 00:33:15,000 Anyone asks for me, please send them over. 216 00:33:15,500 --> 00:33:16,458 Yes? 217 00:33:18,916 --> 00:33:20,250 You'll call back? 218 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Thank you. 219 00:33:39,625 --> 00:33:41,750 You'd like a drink before dinner? 220 00:33:42,625 --> 00:33:43,375 Yes. 221 00:34:05,208 --> 00:34:07,250 You're going to Toulon tonight? 222 00:34:07,875 --> 00:34:08,958 Yes. 223 00:34:10,000 --> 00:34:11,666 Because it's Saturday. 224 00:34:18,750 --> 00:34:20,875 Those women, what do they do for you? 225 00:34:21,583 --> 00:34:23,375 You don't talk about it. 226 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Tell me. 227 00:34:28,583 --> 00:34:31,208 We spend some time together. They know. 228 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 It happens. 229 00:34:36,875 --> 00:34:38,708 Doesn't sound very complicated. 230 00:34:40,166 --> 00:34:41,541 Do you pay them for it? 231 00:34:41,708 --> 00:34:42,583 Of course. 232 00:34:42,750 --> 00:34:43,958 How much? 233 00:34:44,500 --> 00:34:46,083 You want to know? 234 00:34:46,791 --> 00:34:48,125 200 francs. 235 00:35:37,250 --> 00:35:39,208 Put the money on the table. 236 00:38:57,250 --> 00:38:58,166 José! 237 00:38:59,166 --> 00:39:00,333 Okay? 238 00:39:07,291 --> 00:39:08,833 Well, Mrs. Rabascall? 239 00:39:09,000 --> 00:39:10,208 Like it? 240 00:39:10,375 --> 00:39:11,291 Yes. 241 00:39:51,833 --> 00:39:53,000 What's wrong? 242 00:39:58,666 --> 00:40:00,875 You had no idea you were pregnant? 243 00:40:01,500 --> 00:40:02,833 No, no idea. 244 00:40:04,125 --> 00:40:06,833 After your attack, you lost the child. 245 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Did they tell you at the clinic? 246 00:40:09,333 --> 00:40:10,458 Yes. 247 00:40:11,291 --> 00:40:13,125 You risk losing any others. 248 00:40:13,625 --> 00:40:17,125 Your affliction shows up on the abdominal X-ray. 249 00:40:17,291 --> 00:40:18,125 You'll see. 250 00:40:21,250 --> 00:40:23,166 You see these light spots? 251 00:40:26,291 --> 00:40:27,083 Good morning. 252 00:40:27,333 --> 00:40:28,583 Take a seat. 253 00:40:29,208 --> 00:40:31,458 This one's as big as a hazelnut. 254 00:40:32,125 --> 00:40:34,541 People call it stones sickness. 255 00:40:35,083 --> 00:40:36,916 I was telling your wife, 256 00:40:37,083 --> 00:40:40,750 one option is a lombotomy. but it's a long, delicate operation 257 00:40:40,958 --> 00:40:43,166 that leaves significant scarring. 258 00:40:43,416 --> 00:40:45,166 The first step I recommend 259 00:40:45,333 --> 00:40:46,791 is a spa cure. 260 00:40:48,333 --> 00:40:51,125 There are specialist establishments. I have a list 261 00:40:51,291 --> 00:40:52,458 in France. 262 00:40:52,625 --> 00:40:54,666 Or Switzerland, but it's expensive. 263 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 We'll manage. 264 00:40:56,208 --> 00:40:57,250 No. 265 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 No? 266 00:41:00,250 --> 00:41:01,791 You won't take a cure? 267 00:41:03,541 --> 00:41:05,458 If you want to have a child... 268 00:41:07,041 --> 00:41:09,208 - You want to have a child? - Yes. 269 00:41:09,750 --> 00:41:11,458 You want to have a child. 270 00:41:16,291 --> 00:41:17,500 We'll go. 271 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 It's sad here. 272 00:42:40,416 --> 00:42:41,916 Mrs. Rabascall, Gabrielle. 273 00:42:42,083 --> 00:42:43,625 Booked in for six weeks. 274 00:42:43,958 --> 00:42:45,083 Six weeks? 275 00:42:45,250 --> 00:42:46,000 Yes. 276 00:42:46,166 --> 00:42:47,833 I'll get you your key. 277 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 Lower ground floor, first corridor on the left. 278 00:42:52,625 --> 00:42:53,625 Thanks. 279 00:43:01,375 --> 00:43:02,875 I'll come to see you. 280 00:43:03,625 --> 00:43:05,041 Don't I get a goodbye? 281 00:43:06,583 --> 00:43:07,416 Goodbye. 282 00:43:08,916 --> 00:43:11,041 You'll be happy on your own. 283 00:44:08,375 --> 00:44:11,708 You must respect the exact times for taking the waters. 284 00:44:11,875 --> 00:44:14,041 Same goes for balneotherapy. 285 00:44:14,208 --> 00:44:15,708 Above all, 286 00:44:15,875 --> 00:44:18,375 all day long, drink lots of water. 287 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 The calculus may dissolve and you'll feel better... 288 00:44:21,833 --> 00:44:23,500 What if I don't want to? 289 00:44:57,125 --> 00:44:58,541 You've worked here long? 290 00:45:00,083 --> 00:45:01,083 Four years. 291 00:45:01,458 --> 00:45:02,583 Where are you from? 292 00:45:03,041 --> 00:45:03,833 Provence. 293 00:45:04,375 --> 00:45:07,416 Saint-Etienne-de-Tinée. Near Péone. 294 00:45:07,583 --> 00:45:09,166 I'm from Bargemon. 295 00:45:13,708 --> 00:45:14,791 Agostine. 296 00:45:15,416 --> 00:45:16,583 Gabrielle. 297 00:45:17,083 --> 00:45:18,708 I haven't been back for ages. 298 00:45:18,875 --> 00:45:21,958 On vacations, I go to see my daughter near Paris. 299 00:45:22,125 --> 00:45:23,416 Coffee perhaps? 300 00:45:23,583 --> 00:45:24,458 Yes. 301 00:45:31,958 --> 00:45:33,500 All the meals are here? 302 00:45:34,375 --> 00:45:36,291 Yes. We don't do room service. 303 00:45:36,458 --> 00:45:38,625 Except for bedridden patients. 304 00:45:40,625 --> 00:45:42,125 Don't you like it here? 305 00:45:45,250 --> 00:45:46,541 What's wrong? 306 00:45:49,583 --> 00:45:50,666 I'm fine. 307 00:45:53,416 --> 00:45:54,916 Mrs. Rabascall. 308 00:46:57,375 --> 00:46:58,583 Can I help? 309 00:46:58,875 --> 00:46:59,708 'Course not. 310 00:46:59,875 --> 00:47:01,791 Why? Are you bored downstairs? 311 00:47:54,125 --> 00:47:55,541 I wasn't married. 312 00:47:56,500 --> 00:47:59,083 She's raised by good, upright folk. 313 00:48:00,208 --> 00:48:03,791 I'm allowed to visit twice a year. Holidays, Christmas... 314 00:48:07,041 --> 00:48:08,250 How old is she? 315 00:48:08,958 --> 00:48:10,708 She'll be six years old 316 00:48:10,875 --> 00:48:12,583 on November 18th. 317 00:48:13,166 --> 00:48:14,916 She's blonde, like her father. 318 00:48:20,125 --> 00:48:21,916 Beautiful from here, isn't it? 319 00:48:24,250 --> 00:48:25,791 This floor's for the rich. 320 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 Come in. 321 00:48:36,583 --> 00:48:38,416 You'll tag along every day? 322 00:48:39,833 --> 00:48:41,000 Morning, Mr. Sauvage. 323 00:48:41,166 --> 00:48:42,666 Morning, Agostine. 324 00:48:44,416 --> 00:48:46,375 The shower down the hall is cold. 325 00:48:46,541 --> 00:48:47,416 I know. 326 00:48:47,625 --> 00:48:49,875 Unless you're in there before 8 a.m. 327 00:48:50,541 --> 00:48:52,500 Pass me my newspaper, Agostine. 328 00:48:56,750 --> 00:48:58,041 I'd like to shave. 329 00:48:58,208 --> 00:48:59,791 I'll fetch some hot water. 330 00:49:04,416 --> 00:49:05,541 Hello. 331 00:49:06,458 --> 00:49:07,708 You work with Agostine? 332 00:49:08,416 --> 00:49:09,416 No. 333 00:49:09,708 --> 00:49:11,083 I'm taking a cure. 334 00:49:13,208 --> 00:49:14,791 I never go downstairs. 335 00:49:15,625 --> 00:49:17,541 Only sick people down there. 336 00:49:20,333 --> 00:49:21,416 Tell me... 337 00:49:32,500 --> 00:49:34,416 The elderly gentleman next door, 338 00:49:34,583 --> 00:49:36,833 I don't see him or hear him anymore. 339 00:49:38,083 --> 00:49:39,791 Do you mind taking a look? 340 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 Nobody. 341 00:50:04,833 --> 00:50:06,291 I thought as much. 342 00:50:07,291 --> 00:50:09,541 They take them to Lyon to croak. 343 00:50:13,291 --> 00:50:16,083 - Would you like me to do it, sir? - Yes, please. 344 00:50:16,541 --> 00:50:18,125 The razor and soap 345 00:50:18,291 --> 00:50:19,791 are on the sink. 346 00:50:26,583 --> 00:50:27,666 He's a lieutenant. 347 00:50:27,958 --> 00:50:29,625 Served in Indochina. 348 00:50:29,791 --> 00:50:32,958 His father's a general, or colonel or something. 349 00:50:33,875 --> 00:50:36,875 He got something nasty there. With only one kidney... 350 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 He has attacks, called uremia. 351 00:50:40,958 --> 00:50:42,791 Sometimes he's in terrible pain. 352 00:50:43,291 --> 00:50:44,708 He never complains. 353 00:50:45,666 --> 00:50:47,125 We give him morphine. 354 00:50:47,291 --> 00:50:49,791 He goes woozy, smiling like a baby. 355 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 Will he die? 356 00:50:56,708 --> 00:50:58,875 The Good Lord's a louse that way. 357 00:51:00,041 --> 00:51:01,458 He has visitors? 358 00:51:01,625 --> 00:51:03,541 No wife, no kids, he told me. 359 00:51:08,208 --> 00:51:09,666 I have to go. 360 00:51:47,833 --> 00:51:48,916 Come in. 361 00:51:54,625 --> 00:51:56,666 We're going to lose this war. 362 00:51:58,583 --> 00:52:00,625 You were over there a long time? 363 00:52:03,458 --> 00:52:04,375 A few months. 364 00:52:04,583 --> 00:52:07,250 The young man just now, was he with you? 365 00:52:08,250 --> 00:52:09,666 He's my orderly. 366 00:52:09,833 --> 00:52:11,291 He brought me the papers. 367 00:52:12,375 --> 00:52:13,958 At age 2, he was baptized, 368 00:52:14,375 --> 00:52:15,666 Christianized... 369 00:52:16,666 --> 00:52:20,000 We renamed him Blaise, made him a French soldier. 370 00:52:20,750 --> 00:52:22,083 Were we right? 371 00:52:22,833 --> 00:52:24,916 I never saw a Chinaman before. 372 00:52:28,541 --> 00:52:30,833 You think there'll always be wars? 373 00:52:31,583 --> 00:52:33,750 The true life of men before death. 374 00:52:34,791 --> 00:52:36,083 Or so they say. 375 00:52:36,541 --> 00:52:37,958 Do you miss it? 376 00:52:38,625 --> 00:52:41,458 I was born into it. It's been my whole life. 377 00:52:41,625 --> 00:52:43,333 I miss my comrades. 378 00:52:45,916 --> 00:52:47,375 Is that medication? 379 00:52:48,416 --> 00:52:49,875 No, it's opium. 380 00:52:50,458 --> 00:52:52,166 Blaise brought it. 381 00:52:53,958 --> 00:52:57,375 By chewing it like this, you don't stray too far. 382 00:52:59,333 --> 00:53:00,916 It soothes the pain. 383 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Have you worked here long? 384 00:53:37,541 --> 00:53:39,416 No, I told you, I'm... 385 00:53:42,333 --> 00:53:44,041 What have you got? 386 00:53:45,666 --> 00:53:47,166 Stones sickness. 387 00:53:52,500 --> 00:53:53,875 Stones. 388 00:54:12,208 --> 00:54:13,666 On Happiness 389 00:54:15,375 --> 00:54:17,958 André Sauvage 26 rue Commines, Lyon 390 00:55:02,125 --> 00:55:03,375 Ladies and gentlemen, 391 00:55:03,541 --> 00:55:05,000 your 4 o'clock waters. 392 00:55:22,541 --> 00:55:25,750 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti, 393 00:55:25,916 --> 00:55:28,583 Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann... 394 00:55:34,458 --> 00:55:35,791 You're out of bed? 395 00:55:39,125 --> 00:55:40,666 Dodging your warm water? 396 00:55:41,083 --> 00:55:42,541 You don't believe in it? 397 00:55:42,708 --> 00:55:43,708 No. 398 00:55:44,583 --> 00:55:46,041 What are you playing? 399 00:55:46,250 --> 00:55:48,833 June Barcarolle by Tchaikovsky. 400 00:55:49,833 --> 00:55:51,291 You play an instrument? 401 00:55:51,458 --> 00:55:52,375 The piano. 402 00:55:52,541 --> 00:55:53,791 A little. 403 00:55:53,958 --> 00:55:55,000 Badly. 404 00:56:33,291 --> 00:56:34,916 Why am I so tired? 405 00:56:37,916 --> 00:56:38,916 Lieutenant! 406 00:56:46,958 --> 00:56:48,375 I'm sorry. 407 00:57:25,708 --> 00:57:26,750 No wedding ring? 408 00:57:31,333 --> 00:57:32,541 I took it off. 409 00:57:33,500 --> 00:57:36,541 With the showers and treatments, it's easy to lose. 410 00:57:37,041 --> 00:57:38,500 Rabascall? 411 00:57:38,750 --> 00:57:39,958 Is that Catalan? 412 00:57:40,125 --> 00:57:41,875 Yes, I've never been there. 413 00:57:50,708 --> 00:57:52,333 What are you exactly? 414 00:57:53,458 --> 00:57:54,875 A hospital visitor? 415 00:57:55,458 --> 00:57:57,166 You're feeling better today. 416 00:58:00,333 --> 00:58:01,666 I die cured. 417 00:58:15,250 --> 00:58:18,125 I wonder where that goes. The forest, I suppose. 418 00:58:18,583 --> 00:58:20,333 We can go for walks. 419 00:58:21,625 --> 00:58:23,250 When you're feeling better. 420 00:58:26,083 --> 00:58:28,291 Perhaps the room needs airing. 421 00:58:32,208 --> 00:58:33,458 It must stink. 422 00:58:34,916 --> 00:58:36,166 I smell nothing. 423 00:58:44,541 --> 00:58:46,583 Is that the book you're reading? 424 00:58:47,958 --> 00:58:50,458 I've finished it. I'll lend it to you. 425 00:58:52,291 --> 00:58:54,833 When people lend me books, it ends badly. 426 00:58:55,375 --> 00:58:57,000 So I'll give it to you. 427 00:59:04,125 --> 00:59:05,791 You have slender hands. 428 00:59:08,291 --> 00:59:10,083 I'm tired now. 429 00:59:37,375 --> 00:59:39,833 Mrs. Rabascall, your husband is here. 430 00:59:46,916 --> 00:59:49,083 - You told me you were coming? - Yes. 431 00:59:50,500 --> 00:59:52,291 I drove it without a break. 432 00:59:54,208 --> 00:59:56,833 - When are you leaving again? - Early tomorrow. 433 00:59:58,833 --> 01:00:00,500 You can't sleep here. 434 01:00:01,250 --> 01:00:03,041 I'm staying in the village. 435 01:00:03,416 --> 01:00:05,625 The guesthouse for one night is fine. 436 01:00:08,416 --> 01:00:09,750 You're not eating? 437 01:00:17,250 --> 01:00:18,916 How are things down there? 438 01:00:19,583 --> 01:00:21,250 We have orders coming in. 439 01:00:21,416 --> 01:00:23,375 They're building in Lavandou. 440 01:00:24,833 --> 01:00:27,583 The house will be ready when you get home. 441 01:00:28,333 --> 01:00:29,500 I got a refrigerator, 442 01:00:29,666 --> 01:00:31,125 the big model we saw. 443 01:00:31,875 --> 01:00:33,000 Morning, sir. 444 01:00:33,666 --> 01:00:35,500 You left this upstairs. 445 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 Every time you come, it rains. 446 01:00:50,125 --> 01:00:51,416 People are right. 447 01:00:51,625 --> 01:00:52,833 What? 448 01:00:54,416 --> 01:00:55,833 You're mean. 449 01:01:00,416 --> 01:01:01,666 Who says that? 450 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 It's stopped. 451 01:01:08,666 --> 01:01:10,500 The weather's fickle here. 452 01:01:11,291 --> 01:01:12,625 I'm going for a smoke. 453 01:01:25,875 --> 01:01:27,333 Nice man, your husband. 454 01:01:27,625 --> 01:01:29,583 What have you got against him? 455 01:03:49,583 --> 01:03:50,708 Thank you. 456 01:04:04,708 --> 01:04:08,000 Indochina Vietnamese forces advance on Son-Tay 457 01:06:28,916 --> 01:06:30,125 You must eat now. 458 01:06:32,708 --> 01:06:34,000 You feel better? 459 01:06:36,166 --> 01:06:37,958 How long was I in bed? 460 01:06:38,916 --> 01:06:40,083 Three days. 461 01:06:41,041 --> 01:06:42,291 You're pale. 462 01:06:44,000 --> 01:06:45,458 Where's Agostine? 463 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 She's not here. 464 01:06:48,791 --> 01:06:49,958 In the kitchens? 465 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 No, she's taken a few days off. 466 01:07:52,458 --> 01:07:53,875 But I thought... 467 01:07:55,750 --> 01:07:57,750 I was told you wouldn't come back. 468 01:07:58,833 --> 01:08:01,250 They treated me in Lyon, at the hospital. 469 01:08:01,458 --> 01:08:03,750 A transfusion or something like that. 470 01:08:04,500 --> 01:08:07,083 Change your blood, get you back on your feet. 471 01:08:08,833 --> 01:08:10,333 I wanted to see you. 472 01:08:13,166 --> 01:08:15,000 My father's home from a mission. 473 01:08:15,666 --> 01:08:19,375 I have a beautiful new room. West Pavilion, room 112. 474 01:08:34,000 --> 01:08:35,458 You wanted to see me? 475 01:08:38,000 --> 01:08:40,833 I thought of our moments together. 476 01:08:43,166 --> 01:08:44,958 You were there with me. 477 01:08:47,083 --> 01:08:48,208 Me? 478 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 Excuse me. 479 01:08:53,125 --> 01:08:54,541 Time for my treatment. 480 01:09:26,166 --> 01:09:28,375 So your father got you this room? 481 01:09:29,416 --> 01:09:30,500 Yes. 482 01:09:31,416 --> 01:09:32,708 I think he pulled strings 483 01:09:32,875 --> 01:09:34,750 when he found out I was ill. 484 01:09:37,541 --> 01:09:39,416 We hadn't spoken for six months. 485 01:09:41,500 --> 01:09:43,416 We don't always see eye to eye. 486 01:09:44,250 --> 01:09:46,375 We never see eye to eye, in fact. 487 01:09:48,000 --> 01:09:50,583 You don't have to agree with your parents. 488 01:09:52,916 --> 01:09:54,666 Mine say that I'm crazy. 489 01:09:55,583 --> 01:09:57,291 So they locked you up here? 490 01:10:21,833 --> 01:10:23,875 The photographer's here today. 491 01:10:28,333 --> 01:10:30,583 Do you want him to take a photo of us? 492 01:10:36,416 --> 01:10:38,333 Ma'am, eyes this way, please. 493 01:10:42,666 --> 01:10:44,458 Perfect! Don't move. 494 01:10:45,958 --> 01:10:47,541 Very good, thank you. 495 01:11:02,541 --> 01:11:05,416 I was at boarding school, military academy... 496 01:11:07,583 --> 01:11:09,583 I've always lived among men. 497 01:11:10,750 --> 01:11:13,458 Not counting nurses with crepe soles. 498 01:11:14,958 --> 01:11:17,041 Or whores in Saigon or Dalat. 499 01:11:24,833 --> 01:11:26,666 So I'll be the first. 500 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 Stop. 501 01:11:39,125 --> 01:11:40,958 You're married, Gabrielle. 502 01:11:41,125 --> 01:11:43,083 - Married to no one. - You are. 503 01:11:43,625 --> 01:11:46,208 Marriage is a sacrament. Before God. 504 01:11:48,416 --> 01:11:50,375 What do you know about God? 505 01:11:51,458 --> 01:11:54,250 How do you know what He allows 506 01:11:54,416 --> 01:11:55,916 or what He forbids? 507 01:11:59,541 --> 01:12:01,083 You came back. 508 01:12:01,250 --> 01:12:02,208 Back to me. 509 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 I'm not sure. 510 01:12:10,375 --> 01:12:11,791 You're mad. 511 01:12:14,208 --> 01:12:15,458 He's mad. 512 01:16:22,625 --> 01:16:23,916 Where have you been? 513 01:16:24,083 --> 01:16:25,208 Right here. 514 01:16:26,041 --> 01:16:27,875 You're seeing the doctor at 5. 515 01:16:29,791 --> 01:16:31,375 I'll help you clear up. 516 01:16:40,000 --> 01:16:41,916 We're accused of being charlatans, 517 01:16:42,083 --> 01:16:45,333 but with certain qualities, judging by your results. 518 01:16:45,500 --> 01:16:48,541 Besides your dizzy spell, you're fine now, ma'am. 519 01:16:49,458 --> 01:16:52,291 The cure is over. You can leave us now. 520 01:16:52,875 --> 01:16:53,833 When? 521 01:16:54,458 --> 01:16:57,250 - Your husband called... - I don't want to go home. 522 01:17:00,041 --> 01:17:02,125 Your private life is not my concern. 523 01:17:02,291 --> 01:17:03,791 He telephoned. 524 01:17:03,958 --> 01:17:05,958 He's picking you up tomorrow. 525 01:17:08,791 --> 01:17:10,208 We have to leave. 526 01:17:10,458 --> 01:17:11,875 We have to go right... 527 01:17:14,500 --> 01:17:16,000 What are you doing? 528 01:17:17,791 --> 01:17:19,333 What's all this luggage? 529 01:17:19,500 --> 01:17:21,000 I was waiting for you. 530 01:17:30,916 --> 01:17:32,708 My husband's coming tomorrow. 531 01:17:38,333 --> 01:17:40,791 It's the end of the cure. We knew. 532 01:17:44,125 --> 01:17:45,416 I'll leave with you. 533 01:17:46,708 --> 01:17:48,291 Not now. It’s impossible. 534 01:17:49,041 --> 01:17:50,750 I have matters to attend to. 535 01:17:52,166 --> 01:17:53,625 I'm leaving the army. 536 01:17:53,791 --> 01:17:54,916 It's over. 537 01:17:56,125 --> 01:17:57,541 There's no point now. 538 01:18:00,000 --> 01:18:01,583 What will I do? 539 01:18:02,791 --> 01:18:04,250 What can I do? 540 01:18:04,958 --> 01:18:07,416 You can't just walk out either. 541 01:18:09,666 --> 01:18:11,208 I won't leave you. 542 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 - I don't want to. - Me neither. 543 01:18:14,416 --> 01:18:16,208 We'll write, okay? 544 01:18:16,791 --> 01:18:18,625 I'll tell you where we'll meet. 545 01:18:18,791 --> 01:18:21,375 I don't know yet, but I'll tell you. 546 01:18:26,333 --> 01:18:28,125 Right now, it's impossible. 547 01:18:35,500 --> 01:18:37,708 If you love me, believe me. 548 01:18:37,875 --> 01:18:39,041 Promise me. 549 01:18:39,916 --> 01:18:41,250 I promise you. 550 01:19:30,458 --> 01:19:32,041 The same amount? 551 01:19:32,208 --> 01:19:33,166 450 francs? 552 01:19:35,458 --> 01:19:37,208 The bill's itemized. 553 01:19:37,416 --> 01:19:39,125 Treatment and accommodation. 554 01:19:39,291 --> 01:19:40,791 That's the treatment? 555 01:19:50,125 --> 01:19:51,625 Time to say goodbye? 556 01:19:54,125 --> 01:19:55,375 We'll meet again. 557 01:19:55,625 --> 01:19:56,708 You think? 558 01:19:58,791 --> 01:20:00,416 I've been happy here. 559 01:20:38,208 --> 01:20:41,083 I put furniture in. Feel free to change anything. 560 01:20:55,291 --> 01:20:56,875 You bought a piano? 561 01:21:00,083 --> 01:21:01,208 For you. 562 01:21:10,000 --> 01:21:11,500 So, you're happy? 563 01:21:13,708 --> 01:21:15,291 You've thought of a name? 564 01:21:16,583 --> 01:21:18,791 You've absolutely floored mommy. 565 01:21:19,208 --> 01:21:21,083 She can't stop talking about it. 566 01:21:22,416 --> 01:21:24,125 She must be missing me. 567 01:21:28,791 --> 01:21:30,750 What do you think of René? 568 01:21:32,958 --> 01:21:34,125 He seems fine. 569 01:21:35,666 --> 01:21:36,666 He's tall. 570 01:21:37,125 --> 01:21:38,416 Don't be mean! 571 01:21:39,916 --> 01:21:41,666 We're moving to Gap. 572 01:21:42,875 --> 01:21:44,166 A dentist's selling up. 573 01:21:47,791 --> 01:21:48,750 Gap. 574 01:21:51,208 --> 01:21:52,666 What's the suitcase? 575 01:21:52,833 --> 01:21:53,875 Leave it! 576 01:21:54,625 --> 01:21:56,083 It's clothes and stuff. 577 01:22:03,166 --> 01:22:05,250 Fine house José built you. 578 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 Don't go in with your shoes on. 579 01:22:20,250 --> 01:22:22,000 Can we have some help here? 580 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 It's heavy. 581 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Jeannine! 582 01:22:30,250 --> 01:22:31,625 Go for a swim. 583 01:22:31,791 --> 01:22:33,125 I forgot my costume. 584 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 To offspring! 585 01:22:48,125 --> 01:22:49,875 Good health, Gabrielle! 586 01:23:10,833 --> 01:23:12,750 I'm going to hurt you, José. 587 01:23:15,666 --> 01:23:16,708 What? 588 01:23:17,791 --> 01:23:20,041 You want this child too, don’t you? 589 01:23:20,458 --> 01:23:21,500 Yes. 590 01:23:24,958 --> 01:23:26,875 I met a man at the spa. 591 01:23:29,541 --> 01:23:30,708 I love him. 592 01:23:32,416 --> 01:23:34,500 When he asks, I'll go to him. 593 01:23:42,916 --> 01:23:43,958 Where? 594 01:23:45,291 --> 01:23:46,333 Where will you go? 595 01:23:46,708 --> 01:23:47,916 I don't know. 596 01:23:49,291 --> 01:23:50,750 I'll be with him. 597 01:23:52,583 --> 01:23:53,791 What the hell! 598 01:24:19,125 --> 01:24:20,333 My love, 599 01:24:21,958 --> 01:24:23,958 Perhaps you left Lyon. 600 01:24:25,208 --> 01:24:27,625 I suppose the Defense Ministry is in Paris. 601 01:24:28,666 --> 01:24:30,958 You haven't yet replied to my letters. 602 01:24:31,625 --> 01:24:33,000 What are you doing? 603 01:24:33,166 --> 01:24:34,208 Where are you? 604 01:24:34,916 --> 01:24:36,458 I'm afraid for you. 605 01:24:37,125 --> 01:24:38,958 I haven't unpacked my suitcase. 606 01:24:39,250 --> 01:24:40,500 All I do is wait. 607 01:24:41,416 --> 01:24:42,875 That's all I am. 608 01:24:43,916 --> 01:24:45,625 Your body invaded mine. 609 01:24:45,791 --> 01:24:47,666 I am planted within you. 610 01:24:47,916 --> 01:24:49,666 I am alone with you. 611 01:24:50,708 --> 01:24:52,291 I made myself a dress. 612 01:24:52,458 --> 01:24:53,625 It's blue. 613 01:24:54,458 --> 01:24:56,375 I have to wear a slip with it. 614 01:24:56,541 --> 01:24:58,375 Otherwise it's see-through. 615 01:25:02,333 --> 01:25:04,166 I'd forgotten where I put this. 616 01:25:19,750 --> 01:25:21,916 André, I belong to you... 617 01:25:33,250 --> 01:25:34,333 Morning. 618 01:25:41,750 --> 01:25:42,958 Nothing else? 619 01:25:44,833 --> 01:25:46,708 Check. Check in your bag. 620 01:25:46,875 --> 01:25:48,375 That's all there is. 621 01:25:49,541 --> 01:25:51,291 Nothing at the post office? 622 01:25:51,875 --> 01:25:52,916 Goodbye. 623 01:26:02,500 --> 01:26:03,791 Just a catalogue. 624 01:26:06,250 --> 01:26:07,958 My love, You say nothing. 625 01:26:08,291 --> 01:26:10,000 You leave me in silence. 626 01:26:10,250 --> 01:26:12,375 What displeased you in my letters? 627 01:26:13,083 --> 01:26:14,125 Where are you? 628 01:26:15,041 --> 01:26:17,291 I hope the Army didn't take you back. 629 01:26:17,666 --> 01:26:19,625 And send you back to the war. 630 01:26:20,125 --> 01:26:22,958 I picture you there, wounded perhaps. 631 01:26:23,125 --> 01:26:25,500 There were awful photos in Match. 632 01:26:26,416 --> 01:26:27,500 Talk to me. 633 01:26:29,000 --> 01:26:30,750 I need you to talk to me. 634 01:26:32,250 --> 01:26:34,583 There are cold currents in the sea. 635 01:26:35,208 --> 01:26:37,208 On Tuesday, a young boy drowned. 636 01:26:48,166 --> 01:26:49,458 No, ma'am, nothing. 637 01:27:06,000 --> 01:27:07,375 What are you doing? 638 01:27:10,458 --> 01:27:11,583 You see. 639 01:27:13,916 --> 01:27:15,583 But you've had no reply. 640 01:27:22,333 --> 01:27:23,750 True, you're right. 641 01:27:27,416 --> 01:27:28,875 Send the taxi away. 642 01:27:32,708 --> 01:27:33,916 My love, 643 01:27:34,875 --> 01:27:37,250 I'll do my best to finish this letter. 644 01:27:38,750 --> 01:27:41,625 What do you want to hear that I haven't said? 645 01:27:43,375 --> 01:27:44,541 I have no more words. 646 01:27:46,583 --> 01:27:47,625 Why? 647 01:27:48,833 --> 01:27:50,750 Why are you angry with me? 648 01:27:52,125 --> 01:27:53,791 What did I do wrong? 649 01:27:55,375 --> 01:27:56,583 I think back. 650 01:28:00,500 --> 01:28:02,000 I have no more words. 651 01:28:04,166 --> 01:28:05,833 I have no more words. 652 01:28:12,083 --> 01:28:13,708 My body's on fire 653 01:28:13,875 --> 01:28:15,583 I want to feel... 654 01:28:15,750 --> 01:28:18,416 I picture you there, wounded perhaps. 655 01:28:54,000 --> 01:28:55,250 My letters. 656 01:29:08,666 --> 01:29:09,625 Go away! 657 01:29:29,583 --> 01:29:30,916 Let me go! 658 01:30:44,333 --> 01:30:46,333 This is the last time I'll write. 659 01:30:48,500 --> 01:30:50,125 I'm expecting your child. 660 01:30:53,125 --> 01:30:54,916 I didn't want to tell you. 661 01:30:55,875 --> 01:31:00,000 So you wouldn't think I was trying to influence your attitude toward me. 662 01:31:02,458 --> 01:31:05,625 I don't want to know why you didn't read my letters. 663 01:31:06,333 --> 01:31:08,458 My head couldn't stand it. 664 01:31:11,125 --> 01:31:13,250 If you don't reply to this one, 665 01:31:14,708 --> 01:31:16,250 it will all be over. 666 01:31:18,333 --> 01:31:19,708 Gabrielle. 667 01:31:23,791 --> 01:31:25,708 Where's that beautiful baby? 668 01:31:31,375 --> 01:31:33,125 Kiss your son, Gabrielle. 669 01:32:01,750 --> 01:32:05,375 The Association of Veterans of French Indochina 670 01:32:05,541 --> 01:32:08,500 was founded to defend fighting men's interests 671 01:32:08,666 --> 01:32:10,666 and honor the memory of our dead. 672 01:32:10,833 --> 01:32:13,708 At times like this, remembrance is crucial. 673 01:32:13,875 --> 01:32:18,458 Spare a thought for men in Viet-Minh camps awaiting liberation. 674 01:32:19,166 --> 01:32:20,083 Thank you. 675 01:32:20,250 --> 01:32:24,083 We can now go aboard to interview the wounded. 676 01:32:25,833 --> 01:32:27,375 Where were you wounded? 677 01:32:27,541 --> 01:32:28,916 In Cochinchina. 678 01:32:29,083 --> 01:32:30,500 A long time ago? 679 01:32:31,041 --> 01:32:32,791 Lunch outside, José? 680 01:32:42,375 --> 01:32:43,500 Daddy! 681 01:32:48,083 --> 01:32:49,583 I'm filing for divorce. 682 01:32:49,750 --> 01:32:51,416 What are you talking about? 683 01:32:51,583 --> 01:32:53,625 We don't divorce in our family. 684 01:32:53,791 --> 01:32:55,208 I never see him. 685 01:32:55,833 --> 01:32:57,250 He works all week. 686 01:32:57,416 --> 01:32:59,875 Sundays, he's out with his friends. 687 01:33:01,416 --> 01:33:02,833 I'm always alone. 688 01:33:08,583 --> 01:33:10,458 You've not been unhappy with José. 689 01:33:12,875 --> 01:33:14,666 José's the private type. 690 01:33:15,541 --> 01:33:16,875 He never talks. 691 01:33:18,291 --> 01:33:21,250 Even about events in Spain when he was young. 692 01:33:21,416 --> 01:33:23,000 Or what happened with me. 693 01:33:23,333 --> 01:33:25,041 He keeps it to himself. 694 01:33:27,083 --> 01:33:28,791 No, I've not been unhappy. 695 01:33:30,750 --> 01:33:32,625 We had a great adventure. 696 01:33:32,791 --> 01:33:34,208 Go on, show them. 697 01:33:35,166 --> 01:33:37,500 Maybe it'll spill out in the car. 698 01:33:39,583 --> 01:33:40,500 Show them. 699 01:33:40,666 --> 01:33:41,625 Look. 700 01:33:41,791 --> 01:33:43,500 Not enough sweet pepper. 701 01:33:43,833 --> 01:33:45,416 Look, there's two of them. 702 01:33:45,583 --> 01:33:47,375 That's a huge fish. 703 01:33:49,166 --> 01:33:49,958 Come on. 704 01:33:50,125 --> 01:33:52,000 You see its little scales? 705 01:34:10,666 --> 01:34:13,000 June Barcarolle by Tchaikovsky, 706 01:34:13,166 --> 01:34:15,666 from a suite of 12 pieces for piano, 707 01:34:15,916 --> 01:34:18,291 performed by Emil Gilels. 708 01:35:17,333 --> 01:35:18,375 Try again. 709 01:35:33,666 --> 01:35:34,666 Good. 710 01:35:41,000 --> 01:35:44,000 I'm very pleased. He's hardworking and gifted. 711 01:35:44,166 --> 01:35:45,375 Of course, he's gifted. 712 01:35:45,541 --> 01:35:47,083 Can you work on that? 713 01:35:47,250 --> 01:35:48,541 The Barcarolle. 714 01:35:50,791 --> 01:35:51,916 Later, perhaps. 715 01:35:52,458 --> 01:35:53,500 We'll see. 716 01:35:54,125 --> 01:35:55,166 Goodbye. 717 01:35:56,708 --> 01:35:58,125 Marc, see you Friday. 718 01:35:58,291 --> 01:35:59,833 - Hello. - Hello, there. 719 01:36:00,625 --> 01:36:02,958 Twice a week's a lot, isn't it? 720 01:36:03,125 --> 01:36:04,541 You're no musician. 721 01:36:18,625 --> 01:36:20,083 I'm going out to play. 722 01:37:28,583 --> 01:37:29,750 Bravo, honey. 723 01:37:30,208 --> 01:37:31,583 It was marvelous. 724 01:37:39,666 --> 01:37:41,750 All on your own here, mama? 725 01:37:46,583 --> 01:37:50,208 I don't find Gabrielle very affectionate with the boy. 726 01:37:59,041 --> 01:38:00,291 Perhaps 727 01:38:01,166 --> 01:38:03,416 she was never taught any different. 728 01:38:09,708 --> 01:38:11,708 You'll stay over with us tonight. 729 01:38:11,875 --> 01:38:13,083 No, I'll go home. 730 01:38:18,541 --> 01:38:19,708 Good, wasn't it? 731 01:38:19,875 --> 01:38:20,875 Yes, it was. 732 01:38:22,833 --> 01:38:26,125 His teacher wants to enter him for a national competition. 733 01:38:26,333 --> 01:38:27,375 In Lyon. 734 01:38:27,541 --> 01:38:28,583 We could go. 735 01:38:29,125 --> 01:38:30,250 I don't know. 736 01:38:32,625 --> 01:38:33,958 It'd get us out. 737 01:38:39,666 --> 01:38:41,000 Has my mother gone? 738 01:38:41,625 --> 01:38:42,458 Yes. 739 01:39:01,708 --> 01:39:02,875 Evening. 740 01:39:03,041 --> 01:39:04,208 It's late. 741 01:39:05,333 --> 01:39:06,791 Mr. Rabascall. 742 01:39:09,041 --> 01:39:10,541 Ma'am, please. 743 01:39:14,958 --> 01:39:16,583 The taxi's waiting outside. 744 01:39:22,125 --> 01:39:23,416 What's he doing? 745 01:39:34,458 --> 01:39:35,416 You take him. 746 01:39:35,583 --> 01:39:36,625 I'll see you there. 747 01:39:37,041 --> 01:39:38,125 Go! 748 01:39:39,083 --> 01:39:40,208 Drive. 749 01:40:41,291 --> 01:40:42,375 Hello. 750 01:40:43,833 --> 01:40:45,250 Do you remember me? 751 01:40:45,875 --> 01:40:47,875 A long time ago, at the spa. 752 01:40:48,041 --> 01:40:49,083 Yes. 753 01:40:50,375 --> 01:40:51,791 Can I come in? 754 01:40:56,291 --> 01:40:58,958 I'm afraid I have to lock up. It's for sale. 755 01:41:00,166 --> 01:41:02,541 The General passed away 3 months ago. 756 01:41:10,625 --> 01:41:11,625 But André... 757 01:41:12,291 --> 01:41:13,500 André Sauvage? 758 01:41:15,250 --> 01:41:17,125 He never replied to my letters. 759 01:41:19,041 --> 01:41:20,041 Ma'am... 760 01:41:22,916 --> 01:41:24,041 The Lieutenant died. 761 01:41:28,000 --> 01:41:29,041 When? 762 01:41:30,000 --> 01:41:31,750 The day he left the spa. 763 01:41:33,458 --> 01:41:34,708 You were there. 764 01:41:35,875 --> 01:41:37,625 The ambulance took him away. 765 01:41:39,458 --> 01:41:42,041 He died in Lyon. At the hospital. 766 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 No. 767 01:41:48,416 --> 01:41:49,583 He came back. 768 01:41:50,208 --> 01:41:51,875 Afterwards, he came back. 769 01:41:52,583 --> 01:41:53,666 No, ma'am. 770 01:41:54,291 --> 01:41:55,791 He didn't come back. 771 01:41:58,291 --> 01:41:59,333 He did. 772 01:42:02,208 --> 01:42:03,125 No. 773 01:44:26,083 --> 01:44:27,458 How did it go? 774 01:44:28,458 --> 01:44:30,416 Well. He won second prize. 775 01:44:41,375 --> 01:44:42,958 Did you find anything? 776 01:44:49,875 --> 01:44:52,250 Wash your face. We're going. 777 01:45:13,708 --> 01:45:15,916 You came to see me at the spa. 778 01:45:18,500 --> 01:45:19,458 Yes. 779 01:45:23,875 --> 01:45:25,333 It was a foggy day. 780 01:45:28,375 --> 01:45:31,041 You said I always brought rain. 781 01:45:34,500 --> 01:45:36,000 I'm going for a smoke. 782 01:45:55,041 --> 01:45:56,166 Here. 783 01:46:08,125 --> 01:46:10,083 Sir, can you sign this? 784 01:46:25,875 --> 01:46:27,458 You're taking a cure? 785 01:46:28,958 --> 01:46:29,833 No. 786 01:46:30,000 --> 01:46:31,041 You? 787 01:46:31,791 --> 01:46:34,333 This is my last night. I'm leaving tomorrow. 788 01:46:35,416 --> 01:46:38,208 Transferring to Desgenettes Hospital in Lyon. 789 01:46:41,000 --> 01:46:42,375 All bets are off. 790 01:46:52,583 --> 01:46:53,916 Black tobacco. 791 01:47:06,833 --> 01:47:08,916 I'm not bothered about dying. 792 01:47:09,833 --> 01:47:11,916 As a man and soldier. 793 01:47:12,625 --> 01:47:15,166 It's the only thing the army teaches you. 794 01:47:16,833 --> 01:47:18,208 Have you been to war? 795 01:47:19,666 --> 01:47:20,708 I've seen it. 796 01:47:30,625 --> 01:47:32,083 See that woman? 797 01:47:39,125 --> 01:47:40,333 Beautiful, isn't she? 798 01:47:43,916 --> 01:47:45,333 We met here. 799 01:47:49,541 --> 01:47:52,333 I could have loved her. In another life. 800 01:47:56,791 --> 01:47:58,000 Nothing now. 801 01:47:58,416 --> 01:48:00,583 No hard-on. I feel nothing. 802 01:48:04,375 --> 01:48:05,416 I'm sorry. 803 01:48:07,708 --> 01:48:09,291 You came to see someone? 804 01:48:12,458 --> 01:48:13,666 My wife. 805 01:48:27,666 --> 01:48:29,666 At the guesthouse, I couldn't sleep. 806 01:48:32,541 --> 01:48:34,333 I went back that night. 807 01:53:22,458 --> 01:53:24,416 If you want, I'll leave. 808 01:53:44,333 --> 01:53:45,958 It's an Italian boat. 809 01:53:47,000 --> 01:53:48,041 A container ship. 810 01:53:50,791 --> 01:53:52,875 That one's going to Sardinia. 811 01:54:06,083 --> 01:54:08,208 Why didn't you ever tell me? 812 01:54:12,833 --> 01:54:14,416 I wanted you to live. 813 01:55:23,083 --> 01:55:24,125 That's it? 814 01:55:25,291 --> 01:55:26,000 Yes. 815 01:55:27,500 --> 01:55:29,125 Which house is yours? 816 01:55:43,166 --> 01:55:48,125 FROM THE LAND OF THE MOON 817 01:56:23,458 --> 01:56:25,833 Based on the novel by Milena Agus