1 00:00:24,583 --> 00:00:26,084 That's my girl! 2 00:02:31,463 --> 00:02:34,032 - Marius. - Fanny! 3 00:02:35,364 --> 00:02:37,672 - What's on your mind? - You, maybe. 4 00:02:39,197 --> 00:02:40,402 Liar. 5 00:02:40,797 --> 00:02:42,275 I never think about you? 6 00:02:42,764 --> 00:02:44,208 Only when you see me. 7 00:02:45,031 --> 00:02:47,168 Will you treat me to a coffee? 8 00:02:48,865 --> 00:02:50,399 Quick. Dad's napping. 9 00:02:59,133 --> 00:03:01,236 You weren't at the Cascade. 10 00:03:01,333 --> 00:03:04,311 - You go there? - I danced with Victor. 11 00:03:04,400 --> 00:03:06,503 Is he as stupid when he dances? 12 00:03:08,134 --> 00:03:11,112 You're mean. Where did you go? 13 00:03:11,201 --> 00:03:12,645 For a walk. 14 00:03:12,734 --> 00:03:13,905 Where? 15 00:03:14,001 --> 00:03:17,445 Along the pier. In the evening air. 16 00:03:17,535 --> 00:03:19,444 - Alone? - Yes. 17 00:03:20,068 --> 00:03:21,068 Hey. 18 00:03:22,202 --> 00:03:23,612 The Saigon. 19 00:03:24,202 --> 00:03:25,236 How do you know? 20 00:03:25,335 --> 00:03:28,212 That's the Yarra asking for the pilot. 21 00:03:33,703 --> 00:03:34,908 Marius! 22 00:03:36,004 --> 00:03:38,141 - Something’s whistling. - It's the Yarra. 23 00:03:38,237 --> 00:03:40,272 You fool, it's the percolator. 24 00:03:44,037 --> 00:03:45,106 Marius, 25 00:03:45,738 --> 00:03:47,273 are you treating her to coffee? 26 00:03:47,371 --> 00:03:48,872 Do you want some too? 27 00:03:48,971 --> 00:03:50,040 No. 28 00:03:50,138 --> 00:03:51,309 Why not? 29 00:03:51,405 --> 00:03:54,849 If we drink for free, what'll we give the customers? 30 00:03:54,939 --> 00:03:56,883 One cup won't ruin you. 31 00:03:57,273 --> 00:03:59,080 It's the attitude I don't like. 32 00:03:59,173 --> 00:04:00,207 What attitude? 33 00:04:00,306 --> 00:04:02,682 Drinking the place dry while I nap. 34 00:04:02,773 --> 00:04:04,910 You've gone and offended me now. 35 00:04:05,007 --> 00:04:06,178 Offended you? 36 00:04:08,107 --> 00:04:09,141 How? 37 00:04:09,240 --> 00:04:11,718 If I can't offer her coffee, what am I? 38 00:04:11,807 --> 00:04:13,307 A child. 39 00:04:13,908 --> 00:04:16,045 A child who obeys his father. 40 00:04:16,141 --> 00:04:17,948 - At his age? - Yes, beauty. 41 00:04:18,041 --> 00:04:20,645 I was 32 years old 42 00:04:20,742 --> 00:04:23,811 when my dad kicked my behind for the last time. 43 00:04:23,909 --> 00:04:26,944 That was our family. Respect and tenderness. 44 00:04:27,042 --> 00:04:28,315 With kicks. 45 00:04:28,409 --> 00:04:30,580 And we were grateful. 46 00:04:30,676 --> 00:04:33,552 If my mom slapped me, I don't know what I'd do. 47 00:04:33,643 --> 00:04:35,349 You'd cry in a corner. 48 00:04:35,442 --> 00:04:39,285 If your poor dad were alive to smack you now and then, 49 00:04:39,377 --> 00:04:40,979 it wouldn't do any harm. 50 00:04:43,210 --> 00:04:46,348 Have kids. They'll make your life a misery. 51 00:04:46,444 --> 00:04:49,547 A misery? I do half the work here. 52 00:04:49,645 --> 00:04:52,521 Sure. Whenever you're needed, you vanish. 53 00:04:52,611 --> 00:04:54,748 Me? I'm at the bar all day! 54 00:04:54,845 --> 00:04:56,050 That's true. 55 00:04:56,145 --> 00:04:59,214 But you work with such a look of disgust. 56 00:04:59,312 --> 00:05:01,756 You're gloomy, you're pale. 57 00:05:02,046 --> 00:05:03,546 Like a teetotaller! 58 00:05:05,280 --> 00:05:06,848 Maybe I'm depressive. 59 00:05:07,580 --> 00:05:09,819 - You? - Why not? 60 00:05:09,914 --> 00:05:12,551 - How did you catch that? - Like that. 61 00:05:14,147 --> 00:05:17,353 I'll teach you to pull your dad's leg! 62 00:05:17,447 --> 00:05:21,220 Sell your clams instead of idling around! 63 00:05:21,314 --> 00:05:23,792 You're sluggish and lazy. 64 00:05:23,881 --> 00:05:26,052 You're a dreamer, that's what. 65 00:05:26,148 --> 00:05:28,888 Born here but you don't know your trade. 66 00:05:28,982 --> 00:05:32,085 - That's a good one! - No, you don't know your trade! 67 00:05:33,049 --> 00:05:35,049 You can't mix drinks properly. 68 00:05:35,149 --> 00:05:37,457 Your Picon-lemon-curaçao - 69 00:05:37,850 --> 00:05:40,350 Forget it, it's a disaster. 70 00:05:40,449 --> 00:05:43,223 I'll explain it for the tenth time. 71 00:05:44,750 --> 00:05:46,854 One pound for the lady. 72 00:05:55,151 --> 00:05:56,458 Come here. 73 00:05:58,351 --> 00:06:00,590 First, you take one third... 74 00:06:01,785 --> 00:06:02,922 of curaçao. 75 00:06:03,019 --> 00:06:05,122 Careful, just a tiny third. 76 00:06:07,419 --> 00:06:09,260 Then a third of lemon. 77 00:06:10,819 --> 00:06:12,592 A bit bigger, see? 78 00:06:13,387 --> 00:06:14,763 And now... 79 00:06:16,287 --> 00:06:18,526 a good third of Picon. 80 00:06:19,921 --> 00:06:22,694 Look at the colour. See how pretty it is. 81 00:06:26,421 --> 00:06:29,922 And, to finish it off, a generous third of water. 82 00:06:35,022 --> 00:06:36,762 That makes four thirds. 83 00:06:37,455 --> 00:06:40,626 Exactly. I hope you've understood this time. 84 00:06:40,722 --> 00:06:42,291 A glass holds three thirds. 85 00:06:42,390 --> 00:06:44,334 It depends on the thirds, stupid. 86 00:06:44,423 --> 00:06:46,958 Even a watering can only holds three thirds. 87 00:06:47,057 --> 00:06:50,194 So how did I manage to get four thirds in this? 88 00:06:52,057 --> 00:06:53,592 It's arithmetic. 89 00:06:54,391 --> 00:06:56,063 Arithmetic! 90 00:06:56,157 --> 00:06:59,658 Change the subject when you don't know what to say! 91 00:06:59,758 --> 00:07:02,669 Is the last drop arithmetic too? 92 00:07:02,759 --> 00:07:04,100 What last drop? 93 00:07:04,192 --> 00:07:08,001 The one left hanging on the bottle! It's simple enough. 94 00:07:08,825 --> 00:07:09,996 Look. 95 00:07:12,926 --> 00:07:16,201 You pour like this, with a quarter turn. 96 00:07:16,293 --> 00:07:19,863 Then, with the cork, you push the drop back in. 97 00:07:19,960 --> 00:07:22,404 But you do it like an amateur. 98 00:07:22,494 --> 00:07:24,369 The drop runs down the label, 99 00:07:24,460 --> 00:07:27,734 making the bottle easy to take but hard to let go of. 100 00:07:28,295 --> 00:07:29,966 - You're laughing? - You too. 101 00:07:30,061 --> 00:07:32,198 Laughing at my patience. 102 00:07:32,728 --> 00:07:34,706 Climb on board, please. 103 00:07:38,496 --> 00:07:39,802 Captain! 104 00:07:41,763 --> 00:07:43,832 What's he doing now? 105 00:07:48,863 --> 00:07:50,068 Captain! 106 00:07:51,597 --> 00:07:52,768 Aren't we leaving? 107 00:07:52,864 --> 00:07:53,967 Any passengers? 108 00:07:54,064 --> 00:07:56,632 There's... just one. 109 00:07:58,031 --> 00:07:59,338 All right. 110 00:07:59,631 --> 00:08:02,837 Chat to him while he waits. I won't be long. 111 00:08:02,932 --> 00:08:04,205 Very good, captain. 112 00:08:09,599 --> 00:08:12,372 Mr. Brun, half mussels, half clams. 113 00:08:12,465 --> 00:08:14,034 And the same for me. 114 00:08:14,133 --> 00:08:17,509 And for you, Mr. Panisse, two nice sea figs too. 115 00:08:17,600 --> 00:08:19,339 Thank you, sweetheart 116 00:08:19,433 --> 00:08:21,138 With a nice white wine. 117 00:08:21,233 --> 00:08:22,711 If it's chilled. 118 00:08:22,800 --> 00:08:27,267 Try it. You'd think it's from vineyards at the North Pole. 119 00:08:27,367 --> 00:08:29,208 Full steam ahead! 120 00:08:32,367 --> 00:08:34,403 Hell's bells, half past midday. 121 00:08:35,801 --> 00:08:39,610 Toreador, beware 122 00:08:39,969 --> 00:08:43,435 - Where's he going? - He sees his lady love today. 123 00:08:43,535 --> 00:08:47,036 A pretty Italian. A fine figure of a woman. 124 00:08:47,136 --> 00:08:49,011 No, he's changed. 125 00:08:49,303 --> 00:08:51,804 For a Dutch lady twice the size. 126 00:08:52,270 --> 00:08:53,373 Charming! 127 00:08:57,404 --> 00:08:58,541 Panisse! 128 00:08:59,304 --> 00:09:01,475 Have you seen Mr. Panisse? 129 00:09:01,571 --> 00:09:03,106 - You neither? - No. 130 00:09:03,938 --> 00:09:05,245 A big order - 131 00:09:07,772 --> 00:09:09,545 He must be at the bar. 132 00:09:09,638 --> 00:09:10,342 Hey, kid! 133 00:09:10,438 --> 00:09:12,110 - Me? - Yes, you. 134 00:09:14,105 --> 00:09:17,515 Mr. Panisse, the mate from the Malaisie 135 00:09:17,606 --> 00:09:19,675 is at your shop for a big order. 136 00:09:19,773 --> 00:09:21,409 Thank you. I'm on my way. 137 00:09:21,506 --> 00:09:22,711 I'll tell them. 138 00:09:24,839 --> 00:09:26,044 The Malaisie. 139 00:09:26,140 --> 00:09:28,140 When does her mission begin? 140 00:09:28,240 --> 00:09:31,707 In a month. I have to supply a full set of sails. 141 00:09:31,807 --> 00:09:33,682 A mission on a sailboat? 142 00:09:33,774 --> 00:09:36,651 They're studying winds and currents 143 00:09:36,741 --> 00:09:38,810 from Suez to Oceania. 144 00:09:38,908 --> 00:09:40,852 And she has a small engine. 145 00:09:40,942 --> 00:09:43,943 - Who told you that? - A quartermaster who drank here. 146 00:09:45,876 --> 00:09:47,478 - I'll be going. - Already? 147 00:09:48,242 --> 00:09:49,447 What do you think? 148 00:09:51,576 --> 00:09:54,180 When you're not a man of means, work is work. 149 00:10:02,177 --> 00:10:03,553 He's remarrying. 150 00:10:03,644 --> 00:10:06,417 It's a bit hasty. Only three months a widower. 151 00:10:06,511 --> 00:10:09,580 Three months a widower, but a cuckold 20 years! 152 00:10:44,648 --> 00:10:45,421 Marius! 153 00:10:46,082 --> 00:10:48,151 - What? - Come here! 154 00:12:08,923 --> 00:12:11,595 Look, Honorine, that's the one. 155 00:12:12,457 --> 00:12:13,935 Very pretty. 156 00:12:15,624 --> 00:12:17,796 Mind your step. 157 00:12:19,925 --> 00:12:21,425 It's a bit slippery. 158 00:12:36,126 --> 00:12:37,502 Listen, Panisse. 159 00:12:38,160 --> 00:12:40,502 Let's get down to business. 160 00:12:45,428 --> 00:12:46,962 Have you thought it over? 161 00:12:47,061 --> 00:12:48,596 Of course. 162 00:12:49,128 --> 00:12:51,333 She's 30 years younger than you. 163 00:12:51,428 --> 00:12:52,838 That's not my fault. 164 00:12:52,928 --> 00:12:56,771 - You know how it'll go? - She'll have everything she wants. 165 00:12:56,862 --> 00:12:58,897 Money, dresses, jewels. 166 00:12:58,996 --> 00:13:01,406 I know that. You're a good man. 167 00:13:01,862 --> 00:13:04,238 But she mustn't lack the main thing. 168 00:13:04,330 --> 00:13:06,808 - What main thing? - I know what I mean. 169 00:13:06,897 --> 00:13:10,034 Honorine, only talk about what you know. 170 00:13:10,130 --> 00:13:13,665 - I know love's the finest thing. - I totally agree. 171 00:13:13,763 --> 00:13:17,230 - But it's better to be 18. - She is 18. 172 00:13:17,331 --> 00:13:18,673 And you're 50. 173 00:13:18,764 --> 00:13:20,537 But I have 600,000 francs. 174 00:13:20,631 --> 00:13:24,770 Nightshirts don't have pockets. I'm saying this for your sake. 175 00:13:24,865 --> 00:13:28,502 I look at you and see horns big enough to pierce the ceiling. 176 00:13:28,599 --> 00:13:30,474 You're wrong and that's that. 177 00:13:30,832 --> 00:13:34,208 All I want you to do is agree. 178 00:13:34,299 --> 00:13:35,743 I'll see to the rest. 179 00:13:40,866 --> 00:13:41,900 Mom! 180 00:13:42,000 --> 00:13:44,478 My little peach. 181 00:13:45,067 --> 00:13:46,306 What a beauty. 182 00:13:58,768 --> 00:13:59,745 Come on! 183 00:14:12,103 --> 00:14:13,706 What are you looking at? 184 00:14:13,804 --> 00:14:15,406 A pretty neckline. 185 00:14:15,503 --> 00:14:17,243 You'd like to see more. 186 00:14:17,338 --> 00:14:18,838 It wouldn't scare me. 187 00:14:18,937 --> 00:14:20,643 You? You'd run a mile! 188 00:14:20,737 --> 00:14:22,010 You think so? 189 00:14:22,104 --> 00:14:25,241 When a girl looks at you, you lower your eyes. 190 00:14:25,338 --> 00:14:27,078 Look me in the eye. 191 00:14:34,772 --> 00:14:35,749 Silly. 192 00:14:36,505 --> 00:14:38,074 What's so funny? 193 00:14:38,173 --> 00:14:39,651 Nothing. Come on! 194 00:14:46,207 --> 00:14:48,185 I need some advice. 195 00:14:48,274 --> 00:14:49,274 Yes? 196 00:14:49,708 --> 00:14:51,982 I think I'm going to get married. 197 00:14:53,008 --> 00:14:54,314 Who to? 198 00:14:54,407 --> 00:14:56,885 I'll tell you because I want your advice. 199 00:14:56,975 --> 00:14:57,952 All right. 200 00:14:58,609 --> 00:14:59,780 Who to? 201 00:15:00,842 --> 00:15:02,751 Maybe I shouldn't tell you. 202 00:15:03,542 --> 00:15:05,214 So keep it to yourself. 203 00:15:05,309 --> 00:15:06,980 You'll know soon. 204 00:15:07,076 --> 00:15:08,849 I know already. 205 00:15:08,942 --> 00:15:11,921 It's young Victor. Everyone has seen him. 206 00:15:12,010 --> 00:15:14,783 He buys shellfish from you every day. 207 00:15:14,876 --> 00:15:17,820 He eats so much, he almost died of hives. 208 00:15:17,910 --> 00:15:20,912 - So? - So he's a fool. 209 00:15:22,777 --> 00:15:25,085 And his dad still runs the store. 210 00:15:25,544 --> 00:15:28,988 I don't need his store. And I don't care about Victor. 211 00:15:30,778 --> 00:15:31,949 Who is it then? 212 00:15:34,012 --> 00:15:35,115 Panisse. 213 00:15:36,679 --> 00:15:37,656 Panisse? 214 00:15:38,346 --> 00:15:39,949 Old Panisse? 215 00:15:40,446 --> 00:15:42,321 Mister Panisse. 216 00:15:42,412 --> 00:15:44,583 Old Panisse? 217 00:15:47,347 --> 00:15:49,347 - You don't believe me? - No. 218 00:15:54,448 --> 00:15:56,483 You won't give me any advice then? 219 00:15:57,081 --> 00:15:59,616 Next time you pull my leg, 220 00:15:59,715 --> 00:16:02,250 come up with a less ridiculous story. 221 00:16:08,782 --> 00:16:10,623 The sun rules by day 222 00:16:10,716 --> 00:16:13,024 But hide this face from him above 223 00:16:13,116 --> 00:16:16,026 For his passion could burn away 224 00:16:16,116 --> 00:16:18,390 The sweet roses of love 225 00:16:18,483 --> 00:16:21,291 Panisse, did you make that up? 226 00:16:21,617 --> 00:16:24,221 I'd be lying if I said I did. 227 00:16:25,718 --> 00:16:27,127 Two glasses of anisette! 228 00:16:27,417 --> 00:16:29,520 Is one for me? 229 00:16:29,618 --> 00:16:31,687 Who else would it be for? 230 00:16:33,252 --> 00:16:36,458 Your mother is looking at my accounts. 231 00:16:36,552 --> 00:16:39,530 I think we'll reach an agreement if you say yes. 232 00:16:39,619 --> 00:16:42,461 - I asked for a few days. - You were right to. 233 00:16:42,752 --> 00:16:44,822 Keep a man waiting. 234 00:16:45,253 --> 00:16:47,959 I'll be even happier when you say yes. 235 00:16:55,654 --> 00:16:59,030 - How many workers do you have? - Twenty-three. 236 00:17:00,188 --> 00:17:02,166 You're spilling it! 237 00:17:03,755 --> 00:17:05,562 He's a bit tired today. 238 00:17:08,388 --> 00:17:10,389 That's no way to do things. 239 00:17:12,122 --> 00:17:14,657 - I forgot my matches. - Wait. 240 00:17:29,424 --> 00:17:31,368 That was very kind of you. 241 00:17:31,758 --> 00:17:34,463 A match held by such pretty hands. 242 00:17:34,858 --> 00:17:36,836 Don't call my hands pretty. 243 00:17:36,925 --> 00:17:38,869 They're so tiny and dainty. 244 00:17:38,958 --> 00:17:41,027 They're slender, they're warm. 245 00:17:41,125 --> 00:17:43,160 - With a pretty ring. - You like it? 246 00:17:43,259 --> 00:17:44,396 Is it gold? 247 00:17:45,726 --> 00:17:48,227 - Never had a gold ring? - No. 248 00:17:48,726 --> 00:17:50,705 Is your necklace gold? 249 00:17:50,993 --> 00:17:54,301 Yes. Aunt ZoĂ© gave it to me for my first communion. 250 00:17:55,760 --> 00:17:57,329 With a medallion? 251 00:17:57,427 --> 00:17:59,927 Wait. Let me get it out. 252 00:18:00,994 --> 00:18:03,734 - What's marked on it? - My date of birth. 253 00:18:04,861 --> 00:18:05,998 Your mom's calling you! 254 00:18:06,494 --> 00:18:09,371 - I didn't hear. - Three times already! 255 00:18:09,462 --> 00:18:10,905 You're hearing things. 256 00:18:10,995 --> 00:18:14,167 If she needs you, she knows where you are. 257 00:18:16,062 --> 00:18:20,837 Let's be serious now. Your mother and I have talked figures. 258 00:18:22,296 --> 00:18:24,433 - Am I disturbing you? - No. 259 00:18:24,529 --> 00:18:27,030 You stop talking whenever I come closer. 260 00:18:27,630 --> 00:18:30,040 Maybe it's a private conversation. 261 00:18:30,130 --> 00:18:32,267 You're talking filth then. 262 00:18:32,631 --> 00:18:34,506 Filth? You cheeky devil! 263 00:18:34,597 --> 00:18:37,939 - Watch who you're talking to. - I'm talking to you! 264 00:18:38,031 --> 00:18:41,635 And my hand's burning to belt you one. 265 00:18:42,365 --> 00:18:45,173 Belt me one? The poor boy! 266 00:18:45,732 --> 00:18:47,005 Stand up. 267 00:18:47,099 --> 00:18:48,736 Come on, if you're a man! 268 00:18:48,833 --> 00:18:50,640 Careful, you don't know me. 269 00:18:50,733 --> 00:18:53,211 So let's get acquainted, you poor fool! 270 00:18:53,300 --> 00:18:56,073 Poor? You're calling me poor? 271 00:18:56,166 --> 00:18:58,610 - Panisse! - This is a man's matter. 272 00:19:02,767 --> 00:19:05,211 Go ahead, belt me one. 273 00:19:05,301 --> 00:19:06,972 Not with your gray hair. 274 00:19:07,067 --> 00:19:09,978 I should tear it out to make you happy? 275 00:19:14,435 --> 00:19:17,470 You're needed at the store. 276 00:19:17,769 --> 00:19:18,940 I'm busy! 277 00:19:24,436 --> 00:19:26,038 You're a lucky fellow. 278 00:19:27,069 --> 00:19:29,877 Fanny, I have to go. Business calls. 279 00:19:30,637 --> 00:19:32,309 I'll wait for you at home. 280 00:19:32,737 --> 00:19:35,511 I refuse to set foot again in a cafe 281 00:19:35,604 --> 00:19:38,411 where people can't keep their place. 282 00:19:38,504 --> 00:19:41,005 Your fancy accent doesn't impress me. 283 00:19:41,105 --> 00:19:43,639 Fanny, see you later. I'll be waiting. 284 00:19:43,738 --> 00:19:47,114 Keep the change... boy! 285 00:19:48,538 --> 00:19:50,914 - Something wrong? - Not at all. 286 00:19:51,006 --> 00:19:53,314 Shame on you, fooling that old man. 287 00:19:53,406 --> 00:19:54,906 I can't get married now? 288 00:19:55,006 --> 00:19:57,541 Have you even thought about it? 289 00:19:57,640 --> 00:19:59,584 - What? - Being alone with him! 290 00:19:59,673 --> 00:20:01,708 - I'll see. - He'll want to kiss you. 291 00:20:01,806 --> 00:20:02,840 Too bad. 292 00:20:04,274 --> 00:20:07,275 Think of all the things I can't mention. 293 00:20:07,674 --> 00:20:10,948 He'll hold you in his arms, that dirty old swine! 294 00:20:13,408 --> 00:20:15,010 Think I'm jealous? 295 00:20:15,108 --> 00:20:19,076 Marius, to be jealous you have to be in love. 296 00:20:19,175 --> 00:20:22,709 - We're old friends, not lovers. - Of course. 297 00:20:22,808 --> 00:20:25,616 I could have loved you too. 298 00:20:26,676 --> 00:20:29,950 A pretty girl like you - It would have been easy. 299 00:20:31,676 --> 00:20:35,780 But I didn't want to because I knew I couldn't marry. 300 00:20:36,110 --> 00:20:37,520 Going to be a monk? 301 00:20:37,610 --> 00:20:40,282 No, but I can't marry anyone. 302 00:20:41,478 --> 00:20:42,819 That's nonsense. 303 00:20:42,910 --> 00:20:45,184 It isn't, it's the truth. 304 00:20:47,311 --> 00:20:48,414 Come on! 305 00:20:50,045 --> 00:20:52,023 - Right now? - Yes. 306 00:20:53,212 --> 00:20:55,349 Can you watch the bar? 307 00:20:55,445 --> 00:20:57,445 - What about customers? - Serve them. 308 00:22:03,419 --> 00:22:04,488 Here's the guy. 309 00:23:48,964 --> 00:23:50,703 I have a place on the Coromandel. 310 00:23:56,197 --> 00:23:57,607 - How long? - Ten months. 311 00:23:57,698 --> 00:23:59,801 Suez, Aden, Bombay, 312 00:23:59,898 --> 00:24:02,808 Colombo, Makassar, Sydney! 313 00:24:05,132 --> 00:24:07,804 Have you seen Marius, you idler? 314 00:24:07,899 --> 00:24:09,877 No, I haven't. 315 00:24:12,033 --> 00:24:13,807 What's the boy up to? 316 00:24:13,900 --> 00:24:16,173 The same trip as the Malaisie. 317 00:24:17,633 --> 00:24:20,043 - Suits me. - Nothing's final yet. 318 00:24:20,134 --> 00:24:22,510 Not if the Corsican turns up tonight. 319 00:24:24,200 --> 00:24:25,473 Tonight? 320 00:24:28,235 --> 00:24:29,906 We sail at midnight. 321 00:24:30,901 --> 00:24:32,880 How will I know? 322 00:24:33,535 --> 00:24:35,444 I'll come to tell you. 323 00:24:36,902 --> 00:24:38,437 Frisepoulet... 324 00:24:39,569 --> 00:24:42,445 tell Panisse to come for some sparkling wine. 325 00:24:42,536 --> 00:24:45,537 - That far? - It's only 30 yards! 326 00:24:46,336 --> 00:24:48,076 What'll you give me? 327 00:24:48,170 --> 00:24:51,444 A kick up your arse if you don't move it! 328 00:25:18,440 --> 00:25:19,883 Good evening. 329 00:25:31,641 --> 00:25:32,812 Fanny! 330 00:25:38,309 --> 00:25:40,014 What's wrong? Open the door. 331 00:25:41,175 --> 00:25:42,585 I have a headache. 332 00:25:42,676 --> 00:25:44,881 Nonsense! What's the matter? 333 00:25:44,976 --> 00:25:48,216 I have my train to Aix tonight. Open the door! 334 00:25:52,543 --> 00:25:54,419 Don't worry, Mom. I'm fine. 335 00:25:55,977 --> 00:25:57,011 Mom! 336 00:25:58,711 --> 00:26:00,154 Marius. 337 00:26:00,444 --> 00:26:03,718 Of course, Marius. 338 00:26:03,811 --> 00:26:06,346 All this fuss over Marius. 339 00:26:06,745 --> 00:26:11,019 Ever since primary school. Girls can be so silly. 340 00:26:11,478 --> 00:26:13,252 Mr. Panisse has proposed 341 00:26:13,346 --> 00:26:16,017 but you cry for some boy who rinses glasses. 342 00:26:17,346 --> 00:26:20,324 Come on, you goose, stop crying. 343 00:26:20,413 --> 00:26:23,392 If you want your Marius, you can have him. 344 00:26:23,480 --> 00:26:24,923 I won't say no. 345 00:26:26,847 --> 00:26:28,324 But he doesn't want me! 346 00:26:30,247 --> 00:26:31,884 What do you mean? 347 00:26:31,981 --> 00:26:35,255 - What are you so upset about? - Your son's a lout. 348 00:26:36,114 --> 00:26:39,149 - My son's a lout? - He provoked me. 349 00:26:39,448 --> 00:26:42,915 All right. But what did you say to him? 350 00:26:43,015 --> 00:26:44,391 Nothing at all. 351 00:26:46,449 --> 00:26:49,121 You must have pushed him. 352 00:26:49,215 --> 00:26:51,454 I swear I didn't say a thing. 353 00:26:51,549 --> 00:26:53,550 All of a sudden, he pounced on me. 354 00:26:53,650 --> 00:26:55,218 That's a bit much. 355 00:26:55,317 --> 00:26:57,056 He wanted to strangle me. 356 00:26:57,717 --> 00:26:59,786 I sense a woman behind this. 357 00:26:59,884 --> 00:27:02,260 Only love makes a man so stupid. 358 00:27:02,351 --> 00:27:04,590 Could he be in love with Fanny? 359 00:27:05,551 --> 00:27:08,029 No, they've known each other too long. 360 00:27:08,118 --> 00:27:12,290 Well, when he rushed at me, I was sitting next to Fanny. 361 00:27:12,818 --> 00:27:13,852 So what? 362 00:27:14,319 --> 00:27:17,297 Maybe he thought I was courting her. 363 00:27:18,153 --> 00:27:22,222 He's mad but not mad enough to be jealous of an old ape. 364 00:27:22,620 --> 00:27:24,029 Who knows? 365 00:27:24,353 --> 00:27:27,456 I'm serious. It's nothing to do with Fanny. 366 00:27:28,054 --> 00:27:31,032 Some woman in town must be making him suffer. 367 00:27:32,020 --> 00:27:34,464 It may be Escartefigue's wife. 368 00:27:34,554 --> 00:27:38,021 She's made 50 men happy, she wouldn't make a friend's son suffer. 369 00:27:41,588 --> 00:27:42,759 Who then? 370 00:27:43,255 --> 00:27:45,164 Try asking Marius. 371 00:27:46,455 --> 00:27:48,660 I'll end up doing that, 372 00:27:49,022 --> 00:27:50,761 but I can't talk to him about women. 373 00:27:50,855 --> 00:27:51,958 Why not? 374 00:27:53,589 --> 00:27:56,090 - I'm embarrassed. - Whatever for? 375 00:27:57,157 --> 00:27:58,896 As a father. 376 00:28:00,157 --> 00:28:02,726 You have some very fancy feelings. 377 00:28:03,357 --> 00:28:06,460 If you were a father, you'd be as fancy as me, 378 00:28:06,557 --> 00:28:07,432 you peasant. 379 00:28:16,259 --> 00:28:19,237 Come and see your post, just in case. 380 00:28:19,326 --> 00:28:20,599 Go on. 381 00:28:53,262 --> 00:28:56,298 Norine! What are you doing out this late? 382 00:28:56,396 --> 00:28:58,999 I'm off to my sister's. The train's at 11. 383 00:28:59,096 --> 00:29:03,041 I'm early, so I stopped here to have a word. 384 00:29:03,130 --> 00:29:04,573 Go ahead. 385 00:29:05,264 --> 00:29:06,866 It's not easy. 386 00:29:07,531 --> 00:29:09,406 It's about Fanny and Marius. 387 00:29:09,497 --> 00:29:11,338 Fanny and Marius? Have a seat. 388 00:29:12,331 --> 00:29:15,037 - What'll you have? - Mandarin and lemon. 389 00:29:15,664 --> 00:29:17,301 Mandarin and lemon. 390 00:29:19,899 --> 00:29:22,433 Well? Fanny and Marius. 391 00:29:26,399 --> 00:29:28,274 Is it that difficult? 392 00:29:30,000 --> 00:29:31,272 Panisse wants her. 393 00:29:31,366 --> 00:29:33,708 Panisse wants her? What for? 394 00:29:33,800 --> 00:29:34,869 To marry her! 395 00:29:35,367 --> 00:29:37,504 - He's mad. - I told him that. 396 00:29:37,600 --> 00:29:38,771 What did she say? 397 00:29:38,867 --> 00:29:41,106 Yes, if she can't have the one she wants. 398 00:29:41,201 --> 00:29:44,008 And the one she wants is Marius. 399 00:29:44,101 --> 00:29:45,340 Exactly. 400 00:29:47,468 --> 00:29:48,673 Well? 401 00:29:52,202 --> 00:29:54,702 She said she loves Marius. They talked today. 402 00:29:55,069 --> 00:29:56,604 Good. What did he say? 403 00:29:56,703 --> 00:29:58,442 That she mustn't marry Panisse. 404 00:29:58,536 --> 00:30:00,844 But he said he loved her? 405 00:30:02,337 --> 00:30:04,474 He made her understand he does. 406 00:30:05,003 --> 00:30:07,447 - Did he kiss her? - No. 407 00:30:07,537 --> 00:30:11,107 He made her understand without kissing her? Odd. 408 00:30:11,204 --> 00:30:13,443 But they're fond of each other? 409 00:30:13,538 --> 00:30:15,913 Marius said he couldn't marry her! 410 00:30:16,004 --> 00:30:18,107 - Why not? - He won't say! 411 00:30:18,705 --> 00:30:22,115 She virtually asked for his hand and he won't answer 412 00:30:22,205 --> 00:30:24,842 and made her cry without telling her why! 413 00:30:24,938 --> 00:30:27,712 Is that any way to behave? 414 00:30:27,806 --> 00:30:30,716 What does the tap-boy want? A princess? 415 00:30:31,706 --> 00:30:35,913 Don't get so upset. Maybe he doesn't love her after all. 416 00:30:36,006 --> 00:30:39,008 So why is he so jealous of Panisse? 417 00:30:41,873 --> 00:30:45,374 This can't be that difficult to son out. 418 00:30:45,474 --> 00:30:48,611 Sod it out fast then because if she keeps on crying, 419 00:30:48,708 --> 00:30:50,845 I'll burn this place down! 420 00:30:51,741 --> 00:30:53,946 Calm down, Norine. 421 00:30:54,041 --> 00:30:56,713 He turned her down so we'll wait here for him 422 00:30:56,809 --> 00:30:58,787 and ask him why. 423 00:30:58,875 --> 00:31:01,251 - Not in front of me. - Why not? 424 00:31:01,343 --> 00:31:04,549 I don't want him seeing me. I know men. 425 00:31:04,643 --> 00:31:07,144 If we tell him Fanny asked for his hand, 426 00:31:07,243 --> 00:31:09,118 she can never criticize him 427 00:31:09,210 --> 00:31:11,586 because he'll say, “You wanted me, 428 00:31:11,677 --> 00:31:14,450 your mother said you were crying, etc.” 429 00:31:15,510 --> 00:31:18,079 He'll despise her and they'll be unhappy. 430 00:31:18,178 --> 00:31:21,349 She mustn't mention Panisse in that case. 431 00:31:21,445 --> 00:31:23,047 Why would she? 432 00:31:23,144 --> 00:31:26,384 Because if you know men, I know women. 433 00:31:26,478 --> 00:31:29,082 In their first argument she'll say, 434 00:31:29,179 --> 00:31:32,123 “I turned down Panisse for you, 435 00:31:32,212 --> 00:31:34,520 a man rolling in money." 436 00:31:34,612 --> 00:31:36,284 And so on and so forth. 437 00:31:36,379 --> 00:31:39,358 She'll do him to death with Panisse. 438 00:31:39,447 --> 00:31:43,585 Say nothing to him and I swear she'll never mention Panisse. 439 00:31:44,047 --> 00:31:45,047 All right. 440 00:31:45,814 --> 00:31:46,621 Drink to it? 441 00:31:52,214 --> 00:31:53,692 - Let's drink to it. - Cheers. 442 00:31:58,748 --> 00:32:00,885 What do you think about it? 443 00:32:00,981 --> 00:32:02,516 I'll have to see. 444 00:32:02,949 --> 00:32:06,393 If it went ahead, what would you give the girl? 445 00:32:07,682 --> 00:32:10,092 I'd give her the shellfish stall. 446 00:32:12,416 --> 00:32:13,917 That's not a lot. 447 00:32:14,017 --> 00:32:16,756 Many men would gladly take her empty-handed. 448 00:32:16,850 --> 00:32:18,850 She's no hunchback. 449 00:32:18,950 --> 00:32:22,520 She's no hunchback but my boy's no cripple either. 450 00:32:22,617 --> 00:32:24,220 He's a handsome boy. 451 00:32:24,318 --> 00:32:26,353 So he deserves Rothschild's daughter? 452 00:32:26,452 --> 00:32:27,952 Forget Rothschild. 453 00:32:28,051 --> 00:32:31,586 If they marry and have children, they'll need money. 454 00:32:31,685 --> 00:32:34,595 In that case, I'll give them an allowance. 455 00:32:35,086 --> 00:32:36,654 What will you give him? 456 00:32:37,052 --> 00:32:40,519 He'll keep helping me here until I retire. 457 00:32:40,619 --> 00:32:43,859 And I'll put them up. There's plenty of room. 458 00:32:44,287 --> 00:32:47,458 I'll give him 1,500 francs a month. 459 00:32:47,554 --> 00:32:49,725 No, CĂ©sar, give a bit more. 460 00:32:49,821 --> 00:32:50,958 How much then? 461 00:32:51,054 --> 00:32:53,463 You should give him... 462 00:32:56,688 --> 00:32:58,393 You should give him 463 00:32:58,488 --> 00:33:00,966 two fine slices of conger 464 00:33:01,055 --> 00:33:04,465 and a scorpion fish whose tail is still moving. 465 00:33:05,089 --> 00:33:07,693 A scorpion fish whose tail is still moving? 466 00:33:07,789 --> 00:33:08,630 Exactly. 467 00:33:08,723 --> 00:33:10,894 I'd add some baby squid, gray crabs 468 00:33:10,989 --> 00:33:13,194 and a bit of gurnard. 469 00:33:17,724 --> 00:33:19,599 You've had enough! 470 00:33:19,690 --> 00:33:21,293 It's Marius. 471 00:33:22,358 --> 00:33:25,131 Add a nice lobster to all that. 472 00:33:25,224 --> 00:33:27,259 - Ordering bouillabaisse? - Yes. 473 00:33:28,091 --> 00:33:29,069 You're back? 474 00:33:29,157 --> 00:33:31,465 I took a walk but I got delayed. 475 00:33:31,558 --> 00:33:34,503 We'll settle the details tomorrow. 476 00:33:34,592 --> 00:33:38,593 The earlier the better. A bouillabaisse like that won't wait. 477 00:33:39,592 --> 00:33:41,661 Right, time for my train. 478 00:33:41,759 --> 00:33:43,237 Good-bye, CĂ©sar. 479 00:33:54,728 --> 00:33:56,535 Good evening, Mr. Panisse. 480 00:33:56,928 --> 00:33:58,803 What's wrong, my dear? 481 00:33:58,894 --> 00:34:01,099 I'd like to talk to you. 482 00:34:01,195 --> 00:34:05,003 You want to talk to me? Well, come in, sweetheart 483 00:34:13,696 --> 00:34:15,571 Where were you all this time? 484 00:34:15,663 --> 00:34:17,937 I was playing billiards. 485 00:34:18,030 --> 00:34:20,133 - I'm sure that isn't true. - What? 486 00:34:20,230 --> 00:34:22,230 It isn't true! Shut up! 487 00:34:22,930 --> 00:34:26,431 Forget all that. I have more serious things to say. 488 00:34:27,731 --> 00:34:28,834 Such as? 489 00:34:29,365 --> 00:34:30,434 All right, 490 00:34:31,031 --> 00:34:34,373 sooner or later, you're going to get married. 491 00:34:35,398 --> 00:34:36,899 Me? Why? 492 00:34:36,998 --> 00:34:40,908 It's natural and normal. And necessary for the business. 493 00:34:40,998 --> 00:34:44,033 - Won't you ever marry? - I don't know. 494 00:34:44,132 --> 00:34:46,168 - So think about it. - Why? 495 00:34:46,265 --> 00:34:47,402 Because 496 00:34:47,999 --> 00:34:49,999 Panisse has proposed to Fanny. 497 00:34:50,600 --> 00:34:51,838 I know. 498 00:34:52,333 --> 00:34:53,310 So what? 499 00:34:53,400 --> 00:34:56,242 Don't be silly. I know you're in love with her. 500 00:34:56,333 --> 00:34:58,369 - Who said that? - A little bird. 501 00:34:58,468 --> 00:35:01,036 - A dumb one. - Not at all. 502 00:35:01,134 --> 00:35:04,738 Why else did you pounce on Panisse like a wild beast? 503 00:35:04,835 --> 00:35:07,313 You nearly strangled him too. 504 00:35:07,402 --> 00:35:09,073 We were arguing - 505 00:35:09,168 --> 00:35:11,907 About what? About Fanny! 506 00:35:12,168 --> 00:35:14,339 You wanted to get rid of a rival! 507 00:35:15,335 --> 00:35:18,576 You can't see there's another way to get rid of him? 508 00:35:19,203 --> 00:35:21,147 Propose to Fanny. 509 00:35:22,503 --> 00:35:23,606 I don't want to. 510 00:35:23,703 --> 00:35:26,510 - Why not? - I don't want to get married! 511 00:35:26,937 --> 00:35:28,710 - You're a liar! - Why? 512 00:35:28,803 --> 00:35:30,577 Because you're lying! 513 00:35:31,537 --> 00:35:34,538 You love her and you're mad because he's marrying her! 514 00:35:35,371 --> 00:35:36,906 You're unbearable! 515 00:35:37,004 --> 00:35:40,813 If you're mad, say so, and I'll send you to the asylum! 516 00:35:42,138 --> 00:35:45,582 But if you're not mad and trust your dad a little, 517 00:35:45,672 --> 00:35:47,378 tell me what's going on. 518 00:35:49,172 --> 00:35:50,411 Is it a woman? 519 00:35:51,239 --> 00:35:52,342 Well... 520 00:35:53,773 --> 00:35:54,409 Yes, 521 00:35:55,273 --> 00:35:58,274 I knew it. Who is she? 522 00:35:58,940 --> 00:36:00,976 I don't like to talk about it. 523 00:36:01,073 --> 00:36:02,483 I don't either. 524 00:36:02,574 --> 00:36:06,178 But I hate seeing you look stupid so who is she? 525 00:36:07,274 --> 00:36:09,752 You can't love her since you love Fanny. 526 00:36:11,942 --> 00:36:13,318 Maybe I pity her. 527 00:36:13,408 --> 00:36:15,353 And pity makes you stupid? 528 00:36:15,808 --> 00:36:18,377 Well, since you insist, I'll tell you. 529 00:36:20,009 --> 00:36:21,577 She's a woman 530 00:36:22,210 --> 00:36:23,687 that I've loved. 531 00:36:24,509 --> 00:36:27,113 And who loves me. Very much. 532 00:36:28,810 --> 00:36:31,515 If I told her I'm getting married, 533 00:36:32,477 --> 00:36:34,012 she'd suffer. 534 00:36:36,910 --> 00:36:38,547 Yes, she'd suffer. 535 00:36:39,778 --> 00:36:42,551 - Even kill herself. - That's bad. 536 00:36:43,278 --> 00:36:44,983 And maybe... 537 00:36:46,045 --> 00:36:47,455 she'd shoot me dead. 538 00:36:47,545 --> 00:36:49,921 Horrible! None of that. 539 00:36:50,012 --> 00:36:53,785 That's why I need time to get her used to the idea. 540 00:36:55,480 --> 00:36:57,458 You see, it's simple. 541 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 Yes. 542 00:37:07,581 --> 00:37:08,854 It's simple. 543 00:37:10,481 --> 00:37:11,925 Very simple. 544 00:37:17,215 --> 00:37:19,750 I'm not asking you to tell me her name. 545 00:37:20,316 --> 00:37:22,453 I know you'll refuse. 546 00:37:23,516 --> 00:37:24,857 But, 547 00:37:24,949 --> 00:37:27,484 tell me it isn't Escartefigue's wife. 548 00:37:28,683 --> 00:37:29,956 No, it's not her. 549 00:37:32,517 --> 00:37:33,494 All right. 550 00:37:42,218 --> 00:37:44,787 So what do we do about Fanny? 551 00:37:48,052 --> 00:37:49,189 Let's wait. 552 00:37:51,619 --> 00:37:53,494 What if she accepts Panisse? 553 00:37:54,986 --> 00:37:55,963 She won't. 554 00:37:56,352 --> 00:37:58,228 What if she does? 555 00:38:00,586 --> 00:38:01,690 In that case... 556 00:38:03,453 --> 00:38:04,760 too bad. 557 00:38:05,520 --> 00:38:06,862 Too bad? 558 00:38:10,087 --> 00:38:11,463 You're too much. 559 00:38:13,020 --> 00:38:16,590 We'll need to talk about this again in the morning. 560 00:38:16,688 --> 00:38:18,257 In the morning. 561 00:38:20,555 --> 00:38:22,032 Give me the till. 562 00:38:26,689 --> 00:38:29,224 This will keep me up all night. 563 00:38:29,756 --> 00:38:32,325 You're yawning a lot in that case. 564 00:38:32,423 --> 00:38:34,060 Good night, Son. 565 00:38:35,256 --> 00:38:36,700 Good night, Dad. 566 00:38:37,257 --> 00:38:38,166 Dad? 567 00:38:51,825 --> 00:38:53,461 I'm really fond of you. 568 00:38:55,825 --> 00:38:57,030 What did you say? 569 00:38:59,825 --> 00:39:01,132 I'm fond of you. 570 00:39:03,860 --> 00:39:06,270 I'm fond of you too. 571 00:39:06,960 --> 00:39:08,632 Why do you say that? 572 00:39:08,726 --> 00:39:12,227 Because I see you take care of me. 573 00:39:14,061 --> 00:39:16,198 See you worry about me. 574 00:39:17,894 --> 00:39:19,531 That makes me think... 575 00:39:21,027 --> 00:39:22,005 I'm fond of you. 576 00:39:22,728 --> 00:39:24,263 Of course. 577 00:39:25,828 --> 00:39:27,363 You big idiot! 578 00:39:29,829 --> 00:39:31,204 Good night, Dad. 579 00:39:40,196 --> 00:39:41,265 Good night. 580 00:39:43,164 --> 00:39:44,369 My son. 581 00:39:53,931 --> 00:39:55,204 You know, 582 00:39:55,298 --> 00:39:58,071 sometimes I say you make my life a misery. 583 00:39:58,899 --> 00:40:00,205 But that's not true. 584 00:40:18,401 --> 00:40:19,970 You're not too upset? 585 00:40:20,068 --> 00:40:23,103 No, my pretty. Don't you worry about me. 586 00:40:23,201 --> 00:40:24,837 I should have realized. 587 00:40:24,934 --> 00:40:28,174 But what can I say? You're so beautiful - 588 00:40:28,268 --> 00:40:30,268 Hurry on home now. 589 00:40:32,568 --> 00:40:33,978 Good night. 590 00:40:59,972 --> 00:41:00,949 It's you? 591 00:41:02,439 --> 00:41:04,815 - What's wrong? - Nothing serious. 592 00:41:05,372 --> 00:41:09,078 I left the key on the stall. I came to get it. 593 00:41:09,173 --> 00:41:11,810 I saw a light, so I knocked. 594 00:41:11,906 --> 00:41:13,441 You were right to. 595 00:41:14,373 --> 00:41:17,442 I wanted to tell you - I took your advice. 596 00:41:18,540 --> 00:41:19,950 What advice? 597 00:41:20,408 --> 00:41:21,885 I turned Panisse down. 598 00:41:25,775 --> 00:41:28,310 I don't know if you were right to. 599 00:41:29,208 --> 00:41:30,345 You told me to. 600 00:41:30,442 --> 00:41:32,750 Maybe you were a bit hasty. 601 00:41:33,375 --> 00:41:36,546 It's too great a responsibility for me. 602 00:41:44,510 --> 00:41:46,715 My father isn't in bed yet so - 603 00:41:47,910 --> 00:41:49,910 See you tomorrow, Fanny. 604 00:41:50,611 --> 00:41:54,487 - You're turning me away. - I'm not! 605 00:41:54,577 --> 00:41:57,078 Don't be angry. Come in for a minute. 606 00:41:57,878 --> 00:41:58,947 Come in. 607 00:42:08,612 --> 00:42:11,648 I'd like to talk to you about this marriage to Panisse. 608 00:42:11,746 --> 00:42:13,655 I'd like to talk like a brother. 609 00:42:14,379 --> 00:42:16,051 You're not my brother. 610 00:42:16,147 --> 00:42:18,489 You're like my little sister. 611 00:42:19,913 --> 00:42:21,949 I don't want to be your sister. 612 00:42:22,781 --> 00:42:25,884 You're the one I love. You're the one I want. 613 00:42:32,081 --> 00:42:35,924 Now you've made me say it, please don't look at me. 614 00:42:42,783 --> 00:42:44,590 You shouldn't have told me. 615 00:42:46,450 --> 00:42:48,155 Don't you love me? 616 00:42:50,216 --> 00:42:52,785 Marius, you love me. I know you do. 617 00:42:52,884 --> 00:42:55,260 I can't get married. 618 00:42:55,884 --> 00:42:58,385 Why not? You have a mistress? 619 00:42:59,317 --> 00:43:01,852 It's nothing to be ashamed of. 620 00:43:03,551 --> 00:43:06,927 I asked that waitress if it was her. 621 00:43:07,018 --> 00:43:09,155 - She doesn't know you. - What will she think? 622 00:43:10,385 --> 00:43:11,727 Whatever she wants. 623 00:43:12,552 --> 00:43:16,656 I'll watch you day and night. I'll find out who it is. 624 00:43:16,752 --> 00:43:18,594 It's not anyone! 625 00:43:23,354 --> 00:43:25,229 If I got married... 626 00:43:27,087 --> 00:43:29,065 I'd marry you. 627 00:43:31,854 --> 00:43:33,355 And now, 628 00:43:34,188 --> 00:43:35,961 ask no more questions. 629 00:43:36,054 --> 00:43:38,157 - Who are you talking to? - No one. 630 00:43:38,722 --> 00:43:40,199 Talking to himself now. 631 00:43:40,288 --> 00:43:43,892 Are you sleepwalking? Go to bed, you daft fool. 632 00:43:44,789 --> 00:43:47,097 Check the third barrel of beer. 633 00:43:47,189 --> 00:43:48,963 I didn't close it properly. 634 00:43:49,056 --> 00:43:50,397 I'll take a look. 635 00:43:52,190 --> 00:43:55,430 Fanny, we'll talk about all this in the morning. 636 00:43:55,757 --> 00:43:56,632 Tell me. 637 00:43:56,724 --> 00:43:59,634 You wouldn't understand. You might betray me. 638 00:43:59,724 --> 00:44:01,724 Me? Betray you? 639 00:44:03,425 --> 00:44:05,232 All right, I'll tell you. 640 00:44:08,224 --> 00:44:09,531 I want to go away. 641 00:44:09,625 --> 00:44:12,694 - Where? - Anywhere. But far from here. 642 00:44:12,792 --> 00:44:14,464 You're unhappy with your dad? 643 00:44:14,559 --> 00:44:17,298 - Who's making you leave? - No one. 644 00:44:18,093 --> 00:44:19,468 I just want to. 645 00:44:20,426 --> 00:44:22,564 - Take me too. - I can't. 646 00:44:23,593 --> 00:44:25,298 You want to go to sea? 647 00:44:25,727 --> 00:44:26,830 Yes. 648 00:44:28,260 --> 00:44:29,966 Piquoiseau talked you into it. 649 00:44:30,060 --> 00:44:31,060 No. 650 00:44:31,660 --> 00:44:33,831 I've wanted to for a long time. 651 00:44:34,960 --> 00:44:38,235 One evening, a sailboat moored outside the bar. 652 00:44:38,861 --> 00:44:40,566 A three-master. 653 00:44:41,128 --> 00:44:43,367 Carrying wood from the Caribbean. 654 00:44:43,462 --> 00:44:46,372 Wood black on the outside 655 00:44:46,462 --> 00:44:47,906 and golden inside. 656 00:44:48,896 --> 00:44:51,306 Wood that smelled of camphor and pepper. 657 00:44:53,897 --> 00:44:57,966 It came from a chain of islands called the Leeward Islands. 658 00:44:58,863 --> 00:45:03,171 I got talking to the crew when they came to sit here 659 00:45:03,264 --> 00:45:05,435 and they told me about their land. 660 00:45:05,531 --> 00:45:08,169 They made me drink the rum they make. 661 00:45:08,265 --> 00:45:11,732 It was smooth and so spicy. 662 00:45:13,899 --> 00:45:15,399 Then, one evening - 663 00:45:17,398 --> 00:45:19,172 One evening they left. 664 00:45:20,466 --> 00:45:22,637 So I went to the pier... 665 00:45:23,666 --> 00:45:26,167 and watched that beautiful ship sail away. 666 00:45:27,733 --> 00:45:29,938 It set off towards the sun... 667 00:45:31,200 --> 00:45:33,542 heading for the Leeward Islands. 668 00:45:36,400 --> 00:45:38,174 That was how I got the idea. 669 00:45:38,268 --> 00:45:41,906 There was a woman on it and you want to see her again. 670 00:45:42,001 --> 00:45:44,639 Not at all. You see, you can't understand! 671 00:45:45,435 --> 00:45:47,538 It's those islands then? 672 00:45:47,635 --> 00:45:48,942 The Leeward Islands? 673 00:45:50,436 --> 00:45:52,345 I'd rather never go there 674 00:45:52,436 --> 00:45:54,744 so they stay as I imagine them. 675 00:45:56,602 --> 00:45:58,239 But I want to travel. 676 00:45:58,903 --> 00:46:00,313 Now you know. 677 00:46:00,936 --> 00:46:02,642 It's a silly thing, 678 00:46:03,137 --> 00:46:05,740 an idea impossible to explain. 679 00:46:06,337 --> 00:46:08,042 I want to get away. 680 00:46:08,137 --> 00:46:10,638 And you want to leave me for that? 681 00:46:11,271 --> 00:46:14,011 Now I've told you, Fanny dear, just go. 682 00:46:20,005 --> 00:46:21,574 Are you leaving tonight? 683 00:46:23,338 --> 00:46:24,316 Yes. 684 00:46:24,972 --> 00:46:26,972 Perhaps. I'm waiting to hear. 685 00:46:27,339 --> 00:46:29,044 Please, don't go! 686 00:46:29,139 --> 00:46:31,879 I beg you, Marius, not tonight. 687 00:46:31,973 --> 00:46:34,247 Later, on another ship. 688 00:46:34,340 --> 00:46:36,181 Not now. Stay a while longer. 689 00:46:40,073 --> 00:46:41,108 I'll always love you. 690 00:46:41,207 --> 00:46:45,879 If they arrested me, you wouldn't cry. You'd want me to be brave. 691 00:46:46,341 --> 00:46:48,580 Let me leave. Forget me. 692 00:46:48,675 --> 00:46:50,346 Never. I'll wait for you. 693 00:46:50,442 --> 00:46:52,647 Don't! I want to leave. 694 00:46:54,409 --> 00:46:55,648 Don't go. 695 00:46:55,742 --> 00:46:58,311 If you go, I'll drown myself! 696 00:47:02,043 --> 00:47:04,112 The Corsican is back. 697 00:47:04,210 --> 00:47:05,415 He's back? 698 00:47:05,776 --> 00:47:06,947 He's on board. 699 00:47:10,011 --> 00:47:12,182 You're not leaving! 700 00:47:13,811 --> 00:47:16,221 Don't be sad. Don't cry. 701 00:47:17,077 --> 00:47:19,954 I'll love you so much that I'll cure you. 702 00:47:20,945 --> 00:47:24,321 It's over now. I'm keeping you. 703 00:47:26,579 --> 00:47:30,183 Landlord, give me a bottle of rum! 704 00:47:30,979 --> 00:47:33,889 You're still up! There's a light on! 705 00:47:38,146 --> 00:47:39,590 What is all this? 706 00:47:40,480 --> 00:47:43,049 No rum! We're closed! Go to bed! 707 00:47:43,747 --> 00:47:46,749 Want me to come down? Go to bed! 708 00:47:53,781 --> 00:47:55,521 Dad's coming down. Quick. 709 00:48:04,683 --> 00:48:06,183 What's the boy up to? 710 00:48:16,250 --> 00:48:17,319 Are you asleep? 711 00:48:35,119 --> 00:48:36,256 He's asleep. 712 00:49:15,824 --> 00:49:17,597 You'll never love another? 713 00:49:17,690 --> 00:49:19,827 Of course not. You know that. 714 00:49:19,924 --> 00:49:22,528 Another woman? Never. 715 00:50:00,094 --> 00:50:02,936 One month later... 716 00:50:04,296 --> 00:50:05,501 FĂ©lix. 717 00:50:06,962 --> 00:50:08,406 It's your turn. 718 00:50:08,496 --> 00:50:10,940 - I'm hesitating. - Don't take all night! 719 00:50:11,030 --> 00:50:12,939 Captain, we're waiting. 720 00:50:20,564 --> 00:50:22,667 It's not easy. They have 32? 721 00:50:22,764 --> 00:50:24,299 - And us? - 30. 722 00:50:24,398 --> 00:50:27,308 - We're close on 34. - It's all on this hand. 723 00:50:27,731 --> 00:50:29,834 So is Panisse cutting on heads? 724 00:50:29,932 --> 00:50:32,409 If you'd followed, you'd know. 725 00:50:32,498 --> 00:50:34,669 It's a silent game. No talking. 726 00:50:34,765 --> 00:50:37,539 In a championship, you'd be disqualified. 727 00:50:37,632 --> 00:50:41,940 I've done 10 championships and never seen a face like yours. 728 00:50:42,033 --> 00:50:45,500 You've had it. Your base insults can't hurt us. 729 00:50:45,933 --> 00:50:48,571 Maybe, but does Panisse cut on heads? 730 00:50:48,667 --> 00:50:50,702 No talking, even to say hello. 731 00:50:50,800 --> 00:50:52,335 I'm thinking! 732 00:50:52,434 --> 00:50:53,706 Think in silence! 733 00:51:00,302 --> 00:51:02,711 - No signals! - I'm making signals? 734 00:51:02,801 --> 00:51:04,836 Just look at your cards! 735 00:51:10,769 --> 00:51:13,906 Keep on pulling faces and I'm through! 736 00:51:14,002 --> 00:51:16,139 Calm down. Their goose is cooked. 737 00:51:16,636 --> 00:51:18,910 I know the game of manille 738 00:51:19,003 --> 00:51:21,379 and I wouldn't hesitate a second 739 00:51:21,471 --> 00:51:24,210 if I knew Panisse was cutting on heads. 740 00:51:29,404 --> 00:51:32,679 They're at it again! Watch Escartefigue, I'll watch CĂ©sar! 741 00:51:33,538 --> 00:51:34,641 What? 742 00:51:34,738 --> 00:51:36,238 Watching me like a cheat? 743 00:51:36,338 --> 00:51:39,509 Me? A childhood friend? Thanks a lot! 744 00:51:39,605 --> 00:51:42,083 - Have I hurt you? - Not at all. 745 00:51:42,172 --> 00:51:44,446 Anyone would think I'm a crook. 746 00:51:44,539 --> 00:51:45,812 Thanks a lot. 747 00:51:46,739 --> 00:51:48,717 You're breaking my head. 748 00:51:51,507 --> 00:51:52,984 You're breaking my head. 749 00:51:54,440 --> 00:51:56,543 You're breaking my head. 750 00:51:57,440 --> 00:51:59,282 You're breaking my head! 751 00:52:01,341 --> 00:52:03,285 Not playing now?! 752 00:52:03,374 --> 00:52:05,750 He's breaking my head! He's doing nothing to you? 753 00:52:07,975 --> 00:52:10,214 Very good. Here! Heads! 754 00:52:11,275 --> 00:52:12,252 I'm not stupid! 755 00:52:12,742 --> 00:52:15,811 You made him realize I cut on heads. Enough! 756 00:52:16,609 --> 00:52:18,087 I'm not playing with a Greek! 757 00:52:20,843 --> 00:52:22,446 He won't be back now! 758 00:52:23,243 --> 00:52:24,812 Too bad for him. He was wrong. 759 00:52:24,910 --> 00:52:27,320 Wrong to get angry, but you were wrong to cheat. 760 00:52:27,411 --> 00:52:30,514 If you can't cheat with friends, why play cards? 761 00:52:31,311 --> 00:52:32,653 Mr. Brun, 762 00:52:32,744 --> 00:52:35,245 let's play to see who pays for the drinks. 763 00:52:46,246 --> 00:52:47,587 Good evening, gentlemen. 764 00:52:48,246 --> 00:52:49,417 Good evening, Fanny. 765 00:52:49,513 --> 00:52:52,719 - Off to bed? - I'm walking Mom to the station. 766 00:52:53,379 --> 00:52:55,482 What a good girl. 767 00:52:56,646 --> 00:52:58,851 - Is Marius here? - Why? 768 00:52:58,947 --> 00:53:01,619 I need him to fetch my baskets tomorrow. 769 00:53:03,181 --> 00:53:04,284 Come here! 770 00:53:08,548 --> 00:53:09,753 Can you help me tomorrow? 771 00:53:10,281 --> 00:53:11,554 Of course. 772 00:53:13,249 --> 00:53:14,726 See you tomorrow, Fanny. 773 00:53:17,316 --> 00:53:20,385 - Make sure your mom goes. - I'm seeing her off. 774 00:53:20,783 --> 00:53:21,920 Good night. 775 00:53:28,083 --> 00:53:30,891 Pretty as a picture, isn't she? 776 00:53:31,283 --> 00:53:32,886 Yes, she's very pretty. 777 00:53:39,618 --> 00:53:43,256 If she knew where he goes tonight, she'd fret. 778 00:53:43,352 --> 00:53:44,954 Why? 779 00:53:45,052 --> 00:53:47,189 He sees his old mistress. 780 00:53:47,285 --> 00:53:50,661 I suspect that's why he's in no hurry to get engaged. 781 00:53:52,220 --> 00:53:53,391 What a rascal! 782 00:53:54,320 --> 00:53:57,594 He dresses up to spend his night with a woman. 783 00:53:57,687 --> 00:54:00,392 - And her day is Wednesday. - How do you know? 784 00:54:00,887 --> 00:54:04,161 He'll go out later and say, “Good night, Dad." 785 00:54:04,254 --> 00:54:07,960 I'll say, “Going for a walk?" He'll reply, “I'm off to the cinema." 786 00:54:08,621 --> 00:54:11,895 He goes round to the back alley, 787 00:54:11,988 --> 00:54:13,897 climbs in through his window 788 00:54:13,988 --> 00:54:16,865 and locks the door from the inside. 789 00:54:18,188 --> 00:54:19,064 Why? 790 00:54:20,522 --> 00:54:23,558 Tomorrow, if his door's locked, I'll think he's asleep. 791 00:54:25,056 --> 00:54:26,193 He's a sly one. 792 00:54:26,289 --> 00:54:29,631 My son's smart But so am I. 793 00:54:34,923 --> 00:54:36,924 Here he comes. Shuffle. 794 00:54:39,757 --> 00:54:42,633 - Good night, Dad. - Going for a walk? 795 00:54:42,724 --> 00:54:44,498 I'm off to the cinema. 796 00:54:45,558 --> 00:54:47,832 - Got money? - I'm fine. 797 00:54:47,925 --> 00:54:50,766 All right. Don't come home too late. 798 00:54:50,859 --> 00:54:53,497 - Around 1. - All right, but no later. 799 00:54:54,092 --> 00:54:55,229 Be good. 800 00:54:55,326 --> 00:54:57,600 Marius, be good, ok? 801 00:55:01,527 --> 00:55:03,402 He's going round the back. 802 00:55:19,661 --> 00:55:20,832 Tell me, CĂ©sar - 803 00:55:38,964 --> 00:55:39,964 Tell me, CĂ©sar, 804 00:55:40,930 --> 00:55:42,272 who's his mistress? 805 00:55:42,364 --> 00:55:45,070 No idea. We only mentioned her once. 806 00:55:45,165 --> 00:55:46,870 It's a delicate matter. 807 00:55:46,965 --> 00:55:48,738 He's a big lad now. 808 00:55:49,131 --> 00:55:52,371 But I think she's a sailor's wife. 809 00:55:55,465 --> 00:55:56,273 Why? 810 00:55:57,199 --> 00:55:59,074 He spends the night there. 811 00:55:59,433 --> 00:56:01,672 That means the husband's away. 812 00:56:01,766 --> 00:56:03,175 Of course. 813 00:56:03,266 --> 00:56:04,266 32. 814 00:56:06,067 --> 00:56:07,101 35. 815 00:56:07,533 --> 00:56:08,670 36. 816 00:56:08,766 --> 00:56:10,108 37. 817 00:56:10,200 --> 00:56:11,576 37? 818 00:56:12,234 --> 00:56:14,508 Most cuckolds are in the navy. 819 00:56:15,901 --> 00:56:17,174 40. 820 00:56:17,435 --> 00:56:18,208 What? 821 00:56:19,301 --> 00:56:21,438 Most cuckolds are in the navy. 822 00:56:21,535 --> 00:56:22,342 40. 823 00:56:29,902 --> 00:56:31,505 Are you cold? 824 00:56:31,603 --> 00:56:33,911 - What did you do? - Not a thing. 825 00:56:34,636 --> 00:56:37,240 It's because I said that about the navy. 826 00:56:37,570 --> 00:56:39,343 I apologize, old chap. 827 00:56:39,437 --> 00:56:42,711 - To the sailor or the cuckold? - Both. 828 00:56:42,804 --> 00:56:44,543 I don't want your apology now. 829 00:56:44,637 --> 00:56:47,808 If you're a cuckold, it's not your fault. 830 00:56:47,904 --> 00:56:49,576 It's no secret. 831 00:56:49,671 --> 00:56:51,081 Mr. Brun didn't know! 832 00:56:51,171 --> 00:56:53,116 - He told me himself! - I did? 833 00:56:53,205 --> 00:56:54,876 It's none of your business. 834 00:56:54,972 --> 00:56:58,678 And don't insult the French navy. I won't play here again! 835 00:56:58,772 --> 00:57:01,272 - Listen, FĂ©lix - - I won't listen! 836 00:57:02,305 --> 00:57:04,749 I'll be back tomorrow for an apology. Good night. 837 00:57:04,839 --> 00:57:06,579 - Captain - - Don't insist. 838 00:57:06,673 --> 00:57:08,844 I'll apologize now if you want. 839 00:57:08,940 --> 00:57:13,577 No, think about the seriousness of what you said first! 840 00:57:13,673 --> 00:57:16,083 Don't add stupidity to the rest! 841 00:57:16,174 --> 00:57:18,516 I never meant to insult the French navy. 842 00:57:18,608 --> 00:57:20,381 I admire it. I love it. 843 00:57:20,474 --> 00:57:22,452 You may love the French navy, 844 00:57:22,541 --> 00:57:24,678 but the French navy says, “Screw you!" 845 00:57:51,978 --> 00:57:53,047 It's you. 846 00:58:05,079 --> 00:58:07,079 I couldn't wait to get here. 847 00:58:08,312 --> 00:58:09,949 Hold me tight. 848 00:58:12,913 --> 00:58:14,289 Do you love me? 849 00:58:14,380 --> 00:58:16,949 Yes, I love you. And you? 850 00:58:17,047 --> 00:58:19,650 Me? I'm mad about you. 851 00:58:31,082 --> 00:58:34,992 To think you wanted to go to the land of green monkeys. 852 00:58:35,082 --> 00:58:37,083 It was totally inexplicable. 853 00:58:38,149 --> 00:58:39,490 Tell me, 854 00:58:39,582 --> 00:58:41,254 you still think about it? 855 00:58:42,383 --> 00:58:43,827 Not like before. 856 00:58:43,916 --> 00:58:46,020 That madness left as suddenly as it came. 857 00:58:46,984 --> 00:58:50,087 Tell me, Marius, when will we get married? 858 00:58:50,683 --> 00:58:52,218 When you want. 859 00:58:52,584 --> 00:58:54,960 I'll have a word with my father, 860 00:58:55,351 --> 00:58:57,261 then we'll ask your mother. 861 00:58:57,351 --> 00:58:59,989 - Shall I explain my plan? - What plan? 862 00:59:00,085 --> 00:59:01,256 For our home. 863 00:59:01,352 --> 00:59:04,091 - You have a plan? - I've imagined everything already. 864 00:59:05,185 --> 00:59:07,061 Let's hear it then. 865 00:59:07,552 --> 00:59:09,462 We'll have your dad's big room. 866 00:59:09,553 --> 00:59:11,292 You're off to a bad start 867 00:59:11,386 --> 00:59:13,489 He'll never give you his room. 868 00:59:13,887 --> 00:59:16,592 - Why not? - Think about it. 869 00:59:16,686 --> 00:59:18,630 That's where Mom died. 870 00:59:18,987 --> 00:59:21,261 He's left everything as it was. 871 00:59:21,354 --> 00:59:24,230 Too bad. We'll take yours then. 872 00:59:24,320 --> 00:59:26,299 I'll have it papered in blue. 873 00:59:26,621 --> 00:59:28,792 Want to know how I'll furnish it? 874 00:59:29,421 --> 00:59:32,524 Between the windows, Aunt Zoe's dresser. 875 00:59:32,622 --> 00:59:34,123 Opposite it - 876 00:59:35,922 --> 00:59:38,298 - What's that? - A ship passing by. 877 00:59:39,422 --> 00:59:41,957 She sounded her horn to avoid a collision. 878 00:59:45,456 --> 00:59:47,162 She's a big one! 879 00:59:52,156 --> 00:59:54,395 What goes opposite the dresser? 880 00:59:54,490 --> 00:59:55,991 Our bed. 881 01:00:08,925 --> 01:00:10,096 He's not here. 882 01:00:10,192 --> 01:00:11,932 If Fanny's here, Marius is too. 883 01:00:14,126 --> 01:00:15,103 I want a word. 884 01:00:15,692 --> 01:00:18,694 Go ahead. Marius has no secrets from me. 885 01:00:19,326 --> 01:00:21,032 Maybe not, but I do. 886 01:00:21,460 --> 01:00:24,529 - Marius, come on. - Talk in front of me or go. 887 01:00:26,760 --> 01:00:29,432 All right. Excuse me. 888 01:00:30,561 --> 01:00:34,404 I'll wait at the bar. I'll see you when you get back. 889 01:00:34,495 --> 01:00:36,336 Bye, you lovebirds! 890 01:00:39,896 --> 01:00:42,840 That's a bother. He'll see I don't sleep at home. 891 01:00:42,929 --> 01:00:45,533 Just say he missed you. 892 01:00:45,630 --> 01:00:48,870 He'll tell everyone. It'll cause a big fuss. 893 01:00:48,963 --> 01:00:50,872 Let me get rid of him. 894 01:00:53,563 --> 01:00:55,439 Hurry then. I'll wait. 895 01:01:24,534 --> 01:01:25,511 What is it? 896 01:01:25,600 --> 01:01:29,204 The mate on the Malaisie has a place for you. Come on! 897 01:01:38,334 --> 01:01:39,437 Chief. 898 01:01:40,035 --> 01:01:41,603 I can't leave. 899 01:01:43,435 --> 01:01:45,709 You're chickening out? 900 01:01:46,335 --> 01:01:47,574 I can't. 901 01:01:49,270 --> 01:01:53,180 Your string me along for months and now you dump me? 902 01:01:53,270 --> 01:01:54,247 I'm sorry. 903 01:01:54,603 --> 01:01:55,945 You're not straight. 904 01:01:56,603 --> 01:01:58,478 I'll be wary of Marseilles boys now. 905 01:01:58,570 --> 01:02:01,606 I need more courage to stay than to leave. 906 01:02:02,437 --> 01:02:05,904 You're missing a fine opportunity. I bet it's for a woman. 907 01:02:06,005 --> 01:02:08,346 The girl who sells shellfish. 908 01:02:09,171 --> 01:02:10,671 You're that hooked? 909 01:02:11,905 --> 01:02:13,406 I've no right to leave. 910 01:02:13,805 --> 01:02:15,976 - Why not? - It's a matter of conscience. 911 01:02:17,572 --> 01:02:19,016 You'll regret it. 912 01:02:20,306 --> 01:02:21,613 Never more than now. 913 01:02:26,373 --> 01:02:28,942 That boy will spend his nights weeping. 914 01:02:29,806 --> 01:02:31,909 Where will we find someone now? 915 01:02:35,274 --> 01:02:36,445 Wait! 916 01:02:36,908 --> 01:02:38,113 Don't look for anyone. 917 01:02:40,108 --> 01:02:40,915 Hold on. 918 01:02:42,174 --> 01:02:44,652 You said he'd cry a lot at night. 919 01:02:45,375 --> 01:02:46,876 You really think so? 920 01:02:47,875 --> 01:02:49,819 He won't be very happy. 921 01:02:49,909 --> 01:02:52,945 Look at him! You cling to him, you're devouring him! 922 01:02:53,042 --> 01:02:54,315 Shut up! 923 01:02:58,010 --> 01:03:01,750 Wait until tomorrow to find someone. He might leave. 924 01:03:03,377 --> 01:03:05,787 Even if you allow him, he'll refuse. 925 01:03:08,011 --> 01:03:10,011 Come to the bar in the morning. 926 01:03:15,811 --> 01:03:16,880 Fanny! 927 01:03:25,313 --> 01:03:27,552 Where were you? I was worried. 928 01:03:27,647 --> 01:03:29,454 Here. I was right here. 929 01:03:30,713 --> 01:03:33,486 - What did Piquoiseau want? - Nothing. 930 01:03:33,580 --> 01:03:37,047 He wanted his money and I gave it to him, of course. 931 01:03:47,615 --> 01:03:48,592 What time is it? 932 01:03:49,916 --> 01:03:51,450 What's the boy doing? 933 01:03:54,082 --> 01:03:56,151 - CĂ©sar! - Just a second. 934 01:04:09,651 --> 01:04:11,856 You say you pity your old mistress, 935 01:04:11,951 --> 01:04:13,929 but since 8 o'clock last night 936 01:04:14,617 --> 01:04:17,118 you've had plenty of time to pity her. 937 01:04:19,785 --> 01:04:21,694 Thanks you, Mr. Amourdedieu. 938 01:04:21,785 --> 01:04:25,320 Anytime I can help, I will. 939 01:04:26,052 --> 01:04:27,792 Have a good day, Honorine. 940 01:05:53,962 --> 01:05:55,439 Do you know this belt? 941 01:05:59,529 --> 01:06:01,768 Has Marius had an accident? 942 01:06:01,862 --> 01:06:03,568 He'd deserve to, the rascal! 943 01:06:03,663 --> 01:06:05,698 They have to marry right away! 944 01:06:05,796 --> 01:06:07,432 Sit down, Norine. 945 01:06:07,529 --> 01:06:10,269 Don't cry like that. What's wrong? 946 01:06:10,363 --> 01:06:12,898 I was in Aix, like every Wednesday. 947 01:06:12,996 --> 01:06:15,838 - Every Wednesday? - At my sister's. 948 01:06:16,597 --> 01:06:19,371 Instead of taking the train, 949 01:06:19,464 --> 01:06:21,964 Mr. Amourdedieu drove me back. 950 01:06:22,598 --> 01:06:23,769 And that's how - 951 01:06:24,798 --> 01:06:26,174 What did they say? 952 01:06:27,198 --> 01:06:28,834 I was so ashamed! 953 01:06:28,932 --> 01:06:31,342 I left without making a sound. 954 01:06:36,266 --> 01:06:38,301 Marius, you're too much. 955 01:06:38,732 --> 01:06:40,937 What have you done, Son? 956 01:06:42,867 --> 01:06:45,504 - What a scamp. - She's 18, CĂ©sar. 957 01:06:45,600 --> 01:06:46,771 Just 18. 958 01:06:47,367 --> 01:06:50,072 She'll end up like her Aunt ZoĂ©. 959 01:06:50,167 --> 01:06:52,441 Don't say that, Norine! 960 01:06:53,601 --> 01:06:57,444 Don't cry, Norine. It will all work out. 961 01:06:58,468 --> 01:07:00,912 A broken leg would be worse. 962 01:07:01,002 --> 01:07:03,173 Who'd have thought it? 963 01:07:03,268 --> 01:07:06,338 That goody-goody, always holier than thou, 964 01:07:06,436 --> 01:07:07,539 like some child. 965 01:07:07,636 --> 01:07:10,136 Let's hope she doesn't have one now! 966 01:07:10,236 --> 01:07:11,908 How can you laugh about this? 967 01:07:12,536 --> 01:07:14,242 This is terrible for me! 968 01:07:14,337 --> 01:07:17,713 My teeth are chattering! I'm all discombobulated! 969 01:07:17,803 --> 01:07:19,804 You're right, you poor dear. 970 01:07:20,737 --> 01:07:22,339 What can I get you? 971 01:07:23,171 --> 01:07:25,012 Mandarin and lemon. 972 01:07:25,104 --> 01:07:26,480 Oh, my God - 973 01:07:27,871 --> 01:07:31,839 Let's have a drink and take stock of the situation. 974 01:07:31,939 --> 01:07:33,575 It's simple. 975 01:07:33,672 --> 01:07:36,514 When I see her, I'll split her face in two! 976 01:07:36,606 --> 01:07:38,413 No need to kill her. 977 01:07:38,506 --> 01:07:40,415 With a crowbar, I'll do it! 978 01:07:40,506 --> 01:07:43,417 - Calm down! - I'll do it! 979 01:07:43,506 --> 01:07:45,246 Enough, Norine! 980 01:07:45,707 --> 01:07:47,378 Calm down now. 981 01:07:47,473 --> 01:07:49,883 Sit down, beauty. 982 01:07:49,974 --> 01:07:51,179 Give me that. 983 01:07:56,141 --> 01:08:00,779 We marry them and, in a fortnight, it will all be forgotten. 984 01:08:11,742 --> 01:08:13,584 Children. 985 01:08:15,009 --> 01:08:18,079 They're sweet when they're little. 986 01:08:18,176 --> 01:08:20,677 That's youth. It's gone before you know it. 987 01:08:21,277 --> 01:08:23,777 That's true but all the same. 988 01:08:24,311 --> 01:08:25,947 Yes, my poor dear. 989 01:08:26,711 --> 01:08:30,678 Youth fades fast and it never returns. 990 01:08:41,845 --> 01:08:44,449 That's Mr. Marius coming in through the window. 991 01:08:44,546 --> 01:08:47,024 If I see him, I'll scratch his eyes out! 992 01:08:47,113 --> 01:08:50,579 Off you go before you scratch anyone's eyes out. 993 01:08:51,314 --> 01:08:52,791 Look at the state I'm in! 994 01:08:52,880 --> 01:08:55,882 Calm down, beauty. You have my word. 995 01:08:55,981 --> 01:08:57,652 We'll marry them fast. 996 01:09:46,485 --> 01:09:49,191 - You're late. - I was doing the housework. 997 01:09:49,286 --> 01:09:52,662 You took your time. We need to open the stall. 998 01:09:56,653 --> 01:09:59,598 - I should give you what for! - Why? 999 01:09:59,688 --> 01:10:01,791 I got home this morning at 7. 1000 01:10:02,654 --> 01:10:04,461 Mom, please forgive me. 1001 01:10:04,554 --> 01:10:06,226 It's no way to behave. 1002 01:10:06,322 --> 01:10:09,198 Couldn't you have married first? Everyone agreed. 1003 01:10:09,288 --> 01:10:12,789 You did it out of spite. Like my sister ZoĂ©. Out of spite! 1004 01:10:12,889 --> 01:10:15,390 You could have done it honestly. 1005 01:10:15,488 --> 01:10:17,966 He wanted to see you sleep? He can marry you now! 1006 01:10:18,056 --> 01:10:21,432 Tell him to hurry or else. No, I will. 1007 01:10:21,523 --> 01:10:24,763 - No, Mom, please! - Let go of me! 1008 01:10:26,756 --> 01:10:29,667 If he doesn't propose, you're no longer my daughter. 1009 01:10:30,023 --> 01:10:32,831 I'll lock myself away and cry myself to death. 1010 01:10:34,291 --> 01:10:36,428 Look at him stealing! 1011 01:10:37,291 --> 01:10:38,633 What do you want? 1012 01:10:38,725 --> 01:10:40,862 - Where's the stallholder? - What do you want? 1013 01:10:40,959 --> 01:10:43,267 The Beau Rivage fish order. 1014 01:10:43,358 --> 01:10:44,597 That's not it. 1015 01:10:59,860 --> 01:11:02,599 - Just woken up, Son? - What time is it? 1016 01:11:03,161 --> 01:11:04,195 After nine. 1017 01:11:04,294 --> 01:11:06,965 I read all night, almost until sunrise. 1018 01:11:07,061 --> 01:11:09,835 I keep telling you not to read so late. 1019 01:11:09,928 --> 01:11:13,236 It's not good for you. You don't look well. 1020 01:11:13,329 --> 01:11:15,863 - I don't? - Your book must be tiring you. 1021 01:11:15,962 --> 01:11:19,032 If I hadn't seen you get up, I'd wonder where you'd been. 1022 01:11:19,529 --> 01:11:21,768 Didn't you call me around 7? 1023 01:11:21,862 --> 01:11:25,636 I did but you were sleeping. We could hear you snoring. 1024 01:11:25,730 --> 01:11:26,730 Impossible. 1025 01:11:26,830 --> 01:11:28,808 - Why? - I never snore. 1026 01:11:28,897 --> 01:11:32,898 Everyone was laughing. I tried to wake you but the door was locked. 1027 01:11:32,997 --> 01:11:36,237 - I locked it without thinking. - Without thinking? 1028 01:11:36,331 --> 01:11:38,969 Take your coffee. The croissants are warm. 1029 01:11:39,065 --> 01:11:40,508 Let's eat. 1030 01:11:42,398 --> 01:11:43,841 You're losing your trousers. 1031 01:11:43,931 --> 01:11:45,739 - You think so? - Looks like it. 1032 01:11:45,832 --> 01:11:47,332 Maybe I've lost weight. 1033 01:11:47,432 --> 01:11:49,206 You read too much. 1034 01:11:49,665 --> 01:11:52,666 Carry on and you'll be as thin as a stockfish. 1035 01:11:57,700 --> 01:11:59,405 Why don't you wear a belt? 1036 01:11:59,499 --> 01:12:01,171 I'll buy myself one. 1037 01:12:02,666 --> 01:12:05,873 See, the answer's simple. 1038 01:12:06,200 --> 01:12:08,269 Good old Marius! 1039 01:12:13,501 --> 01:12:15,740 - Hungry this morning? - Very. 1040 01:12:16,969 --> 01:12:18,878 Reading got you hungry. 1041 01:12:23,002 --> 01:12:24,981 Good old Marius. 1042 01:12:28,703 --> 01:12:29,806 Tell me, 1043 01:12:30,769 --> 01:12:35,010 your old mistress, the one you felt sorry for - 1044 01:12:35,470 --> 01:12:36,846 The suicide. 1045 01:12:36,937 --> 01:12:38,347 Do you still see her? 1046 01:12:38,837 --> 01:12:40,213 Of course. 1047 01:12:40,304 --> 01:12:42,782 No? You still see her? 1048 01:12:43,705 --> 01:12:45,876 You're one hell of a customer! 1049 01:12:45,972 --> 01:12:47,211 Why? 1050 01:12:48,538 --> 01:12:49,811 No reason. 1051 01:12:54,138 --> 01:12:55,741 Good old Marius. 1052 01:13:04,206 --> 01:13:06,116 Told her you're getting married? 1053 01:13:07,274 --> 01:13:08,547 Not yet. 1054 01:13:08,640 --> 01:13:11,642 I've implied it's bound to happen one day. 1055 01:13:12,240 --> 01:13:14,616 I suppose you know what you mean. 1056 01:13:14,708 --> 01:13:18,948 That's kind for her but not so kind for Fanny. 1057 01:13:19,642 --> 01:13:23,211 - Why? - You're keeping her waiting. 1058 01:13:24,542 --> 01:13:26,111 You plan to marry her? 1059 01:13:28,709 --> 01:13:31,210 Yes. My mind's made up. 1060 01:13:31,309 --> 01:13:33,719 Why not tell your parents? 1061 01:13:36,344 --> 01:13:38,618 Fanny keeps delaying things. 1062 01:13:39,510 --> 01:13:42,647 When I talk about it, she says we have time. 1063 01:13:43,577 --> 01:13:44,748 It's odd. 1064 01:13:45,244 --> 01:13:47,279 Perhaps she regrets Panisse. 1065 01:13:53,411 --> 01:13:55,719 She doesn't care about that old goat. 1066 01:13:55,812 --> 01:13:58,881 - Why then? - It's your fault. 1067 01:13:58,979 --> 01:13:59,956 My fault? 1068 01:14:00,446 --> 01:14:03,084 You don't know women well yet. 1069 01:14:03,180 --> 01:14:05,180 I'll explain them to you. 1070 01:14:05,679 --> 01:14:08,521 Women are proud and delicate. 1071 01:14:08,614 --> 01:14:12,558 Even if you tell them nothing, they guess everything. 1072 01:14:12,880 --> 01:14:15,119 She sees you're in no hurry. 1073 01:14:15,214 --> 01:14:18,158 Out of pride, she says you have time. 1074 01:14:18,247 --> 01:14:21,158 But tell her the Wedding's tomorrow, 1075 01:14:21,247 --> 01:14:23,385 and she'll be at the church before the priest. 1076 01:14:24,648 --> 01:14:26,684 - Maybe you're right. - Not maybe. 1077 01:14:27,782 --> 01:14:29,157 I am right. 1078 01:14:29,649 --> 01:14:30,956 I'll talk to her. 1079 01:14:31,882 --> 01:14:33,383 Listen here, Son. 1080 01:14:33,482 --> 01:14:37,017 As soon as you see Fanny, talk to her seriously about it. 1081 01:14:37,550 --> 01:14:39,050 As soon as possible. 1082 01:14:39,149 --> 01:14:42,958 Remember Zoe. She was no more dishonest than another. 1083 01:14:43,516 --> 01:14:46,461 What was all that about anyway? 1084 01:14:46,551 --> 01:14:48,153 You don't know? 1085 01:14:49,051 --> 01:14:52,824 ZoĂ© was a pretty young thing, very stylish, 1086 01:14:52,918 --> 01:14:54,328 as sweet as can be. 1087 01:14:54,418 --> 01:14:57,157 She worked at the match factory. 1088 01:14:57,518 --> 01:15:01,656 I can still see her walking by in her big straw hat. 1089 01:15:02,419 --> 01:15:05,454 All the men were under her spell. 1090 01:15:05,553 --> 01:15:09,054 She smiled at everyone but she was as good as gold. 1091 01:15:10,053 --> 01:15:12,894 Then, one day, she fell for a Spanish sailor. 1092 01:15:14,354 --> 01:15:17,127 She thought they'd marry, that he'd give up the sea, 1093 01:15:17,420 --> 01:15:20,887 and so, they skipped a step or two. 1094 01:15:21,921 --> 01:15:23,627 One fine evening, he left. 1095 01:15:27,388 --> 01:15:30,662 - He abandoned her? - Yes, he abandoned her. 1096 01:15:31,389 --> 01:15:32,866 And ZoĂ© - 1097 01:15:35,222 --> 01:15:36,666 The poor girl. 1098 01:15:37,789 --> 01:15:41,824 When a man misleads them, it puts them off our kind. 1099 01:15:42,323 --> 01:15:44,562 They can't love anyone again. 1100 01:15:45,223 --> 01:15:47,565 So they become street girls. 1101 01:15:47,657 --> 01:15:49,657 And once they start, 1102 01:15:49,757 --> 01:15:51,735 they have nothing left to lose. 1103 01:15:55,424 --> 01:15:57,493 Honour is like a match. 1104 01:15:58,325 --> 01:15:59,859 You can only use it once. 1105 01:16:03,926 --> 01:16:06,131 Why tell me all this? 1106 01:16:07,126 --> 01:16:10,263 You mustn't toy with Fanny, 1107 01:16:10,792 --> 01:16:12,236 you understand? 1108 01:16:14,093 --> 01:16:15,628 Yes, I understand. 1109 01:16:15,727 --> 01:16:17,534 I don't suspect her virtue. 1110 01:16:17,627 --> 01:16:20,071 I haven't seen a thing. 1111 01:16:20,160 --> 01:16:22,764 But if you two have shared conversations 1112 01:16:23,461 --> 01:16:24,837 or caresses, 1113 01:16:24,928 --> 01:16:27,565 you have to marry as soon as possible. 1114 01:16:27,661 --> 01:16:28,638 You hear me? 1115 01:16:31,495 --> 01:16:32,802 I'll talk to her. 1116 01:16:32,895 --> 01:16:35,338 Yes, talk to her about it. 1117 01:16:35,428 --> 01:16:37,736 Insist as much as you can. 1118 01:16:38,929 --> 01:16:40,236 You understand? 1119 01:16:41,196 --> 01:16:43,970 If you want my opinion, ZoĂ©'s sailor - 1120 01:16:44,663 --> 01:16:46,039 He was no man. 1121 01:18:17,606 --> 01:18:18,879 Well? 1122 01:18:20,107 --> 01:18:21,084 Are you ready? 1123 01:18:24,240 --> 01:18:26,149 I told you last night, I can't. 1124 01:18:26,841 --> 01:18:29,080 - Found a replacement? - Of course not. 1125 01:18:29,907 --> 01:18:31,509 I thought you'd realize. 1126 01:18:31,974 --> 01:18:35,111 You shouldn't have come. Especially to say that. 1127 01:18:35,208 --> 01:18:36,845 No, I'm not leaving. 1128 01:18:39,608 --> 01:18:41,984 If you change your mind, just cross the dock. 1129 01:18:42,075 --> 01:18:44,075 I won't change my mind. 1130 01:18:44,743 --> 01:18:46,652 I'll send you a postcard. 1131 01:19:02,211 --> 01:19:05,087 Why did you say he'd leave? I'm a man shod. 1132 01:19:06,277 --> 01:19:07,983 He'll be there later. 1133 01:19:09,444 --> 01:19:10,922 I seriously doubt it. 1134 01:19:12,145 --> 01:19:13,248 Women! 1135 01:19:59,183 --> 01:20:00,661 Fetch your mother. 1136 01:20:01,784 --> 01:20:03,489 We need to talk. 1137 01:20:04,183 --> 01:20:05,490 Are you in a hurry? 1138 01:20:07,351 --> 01:20:09,590 If you love me, waste no time. 1139 01:20:09,984 --> 01:20:11,462 Fetch your mother. 1140 01:20:12,084 --> 01:20:13,926 You really want to marry me? 1141 01:20:15,485 --> 01:20:19,453 Marriage is a serious thing, a commitment for life. 1142 01:20:20,085 --> 01:20:21,427 Just fetch your mother. 1143 01:20:24,819 --> 01:20:26,854 Are you sure you love me enough? 1144 01:20:30,353 --> 01:20:32,763 Have you seen the ship at dock? 1145 01:20:34,487 --> 01:20:37,364 - The Malaisie. - They have a place for me. 1146 01:20:38,021 --> 01:20:39,624 They came to fetch me. 1147 01:20:40,121 --> 01:20:41,656 My pack is ready. 1148 01:20:42,454 --> 01:20:46,899 I just need to walk over there but I'm staying. 1149 01:20:47,555 --> 01:20:49,157 I'm staying with you. 1150 01:20:51,288 --> 01:20:52,425 For how long? 1151 01:20:52,956 --> 01:20:55,400 If you help me, forever. 1152 01:20:56,889 --> 01:20:58,526 Maybe, Marius. 1153 01:20:59,123 --> 01:21:01,965 But if you marry me, you'll never be happy. 1154 01:21:02,657 --> 01:21:05,601 You want to give me your name because you feel responsible. 1155 01:21:06,090 --> 01:21:09,762 But you're not responsible. You didn't ask for anything. 1156 01:21:10,090 --> 01:21:12,126 I came looking for you. 1157 01:21:13,491 --> 01:21:16,867 Go, Marius, follow your head's desire. 1158 01:21:17,425 --> 01:21:19,403 It's not pushing you towards me. 1159 01:21:24,459 --> 01:21:26,164 Don't tempt me. 1160 01:21:30,093 --> 01:21:32,332 You just have to cross the dock. 1161 01:21:36,360 --> 01:21:37,804 If you love me... 1162 01:21:39,193 --> 01:21:41,797 take me in your arms, hide my eyes 1163 01:21:41,894 --> 01:21:43,872 and hold me back with all your might! 1164 01:21:46,128 --> 01:21:50,039 We mustn't suffer needlessly. You still have time. 1165 01:21:53,562 --> 01:21:54,937 You poor thing. 1166 01:21:56,029 --> 01:21:58,064 What would become of you if I left? 1167 01:22:00,362 --> 01:22:03,204 Don't worry about me. I've already thought of that. 1168 01:22:05,864 --> 01:22:07,432 You've thought of it? 1169 01:22:12,498 --> 01:22:14,100 What does that mean? 1170 01:22:16,364 --> 01:22:17,842 You'll marry Panisse? 1171 01:22:18,665 --> 01:22:20,337 Him or another. 1172 01:22:20,965 --> 01:22:23,375 You've spoken to him about it? 1173 01:22:23,465 --> 01:22:24,499 When? 1174 01:22:25,365 --> 01:22:26,775 Several times. 1175 01:22:28,232 --> 01:22:31,074 When you said you'd turn him down, you were lying? 1176 01:22:33,366 --> 01:22:35,503 You know, it's not for my sake. 1177 01:22:36,133 --> 01:22:38,839 It's a matter of family interest. 1178 01:22:39,800 --> 01:22:41,778 And love's not the only thing in life. 1179 01:22:42,467 --> 01:22:45,468 Some things are much more powerful. 1180 01:22:46,434 --> 01:22:49,003 While I was fighting my desire 1181 01:22:49,634 --> 01:22:51,771 and suffering in silence... 1182 01:22:53,035 --> 01:22:55,206 they were arranging things - 1183 01:23:01,236 --> 01:23:03,305 Where are you going? You're leaving? 1184 01:23:03,403 --> 01:23:04,847 We all go towards what we love. 1185 01:23:04,936 --> 01:23:08,846 You're marrying Panisse's money, I'm marrying the sea. 1186 01:23:13,237 --> 01:23:16,477 - Leaving too, CĂ©sar? - No, I'm not going anywhere. 1187 01:23:16,570 --> 01:23:20,037 Some sail around the world, I go to the end of the street. 1188 01:23:32,039 --> 01:23:35,347 Are you staying, Marius? Are you staying? 1189 01:23:37,173 --> 01:23:40,946 I can't get by. My father's in front of the bar. 1190 01:23:42,507 --> 01:23:44,212 They're casting off. 1191 01:23:47,341 --> 01:23:51,012 Use the window as if you had a romantic rendezvous. 1192 01:23:51,307 --> 01:23:54,218 Go via the square. I'll keep your father busy. 1193 01:23:56,108 --> 01:23:57,779 No, say no more. 1194 01:23:57,875 --> 01:23:59,080 Just go! 1195 01:24:43,347 --> 01:24:44,790 It's you, Marius! 1196 01:24:50,580 --> 01:24:51,683 Panisse... 1197 01:24:52,714 --> 01:24:54,386 tell my father - 1198 01:24:54,847 --> 01:24:57,621 What? What, son? 1199 01:25:00,381 --> 01:25:01,620 Nothing. 1200 01:25:07,049 --> 01:25:08,186 Nothing. 1201 01:25:34,352 --> 01:25:37,023 CĂ©sar. Come here, CĂ©sar. 1202 01:25:37,652 --> 01:25:40,187 There you go. I'll be right back. 1203 01:25:44,986 --> 01:25:47,965 - Have you been crying? - Perhaps. 1204 01:25:48,054 --> 01:25:51,157 You've been crying? Marius spoke to you then? 1205 01:25:51,487 --> 01:25:54,795 It's all agreed? I'm so pleased. 1206 01:25:55,521 --> 01:25:58,022 Good kids, good little Fanny. 1207 01:25:58,487 --> 01:26:00,658 Know how long I've been thinking of this marriage? 1208 01:26:01,388 --> 01:26:03,888 - Three months? - No, 11 years. 1209 01:26:03,988 --> 01:26:06,694 What am I saying? Fourteen years. 1210 01:26:06,789 --> 01:26:11,131 You were no higher than a flowerpot and one evening here 1211 01:26:11,222 --> 01:26:15,291 the boy's mother picked you up, kissed you and said, 1212 01:26:15,389 --> 01:26:18,367 “You'll marry my Marius, won't you, Fanny?" 1213 01:26:18,456 --> 01:26:20,661 Everyone in the bar laughed 1214 01:26:21,457 --> 01:26:23,025 but you didn't laugh. 1215 01:26:23,990 --> 01:26:26,128 You opened wide your big dark eyes 1216 01:26:26,223 --> 01:26:27,826 and you said, “Yes!" 1217 01:26:28,557 --> 01:26:30,660 And now here we are. 1218 01:26:31,725 --> 01:26:34,396 CĂ©sar! Marius is by the Malaisie. 1219 01:26:34,491 --> 01:26:36,491 - He wants to talk to you. - Not at all. 1220 01:26:36,591 --> 01:26:39,933 I sent him to the station for my baskets. 1221 01:26:40,025 --> 01:26:41,503 What's wrong with you? 1222 01:26:41,592 --> 01:26:45,730 Upsetting things are happening. Just open your eyes. 1223 01:26:45,826 --> 01:26:49,270 Be gone, you old fool! I saw them long ago. 1224 01:26:56,360 --> 01:26:58,498 Let's watch the ship set sail. 1225 01:26:58,593 --> 01:26:59,798 - The customers? - They can wait. 1226 01:26:59,894 --> 01:27:01,304 - No. - Why not? 1227 01:27:01,394 --> 01:27:02,770 I want to stay with you. 1228 01:27:02,861 --> 01:27:03,804 What for? 1229 01:27:04,561 --> 01:27:06,630 To talk about what interests us. 1230 01:27:06,728 --> 01:27:09,707 We're going to need an apartment. 1231 01:27:10,928 --> 01:27:13,304 Come and live here with me. 1232 01:27:14,362 --> 01:27:18,034 I'm not going to live alone like some old animal. 1233 01:27:18,129 --> 01:27:22,835 You know, I'm a bit rough with Marius now and then 1234 01:27:22,930 --> 01:27:24,430 but I'm fond of him. 1235 01:27:24,530 --> 01:27:26,099 He's my child. 1236 01:27:26,596 --> 01:27:29,234 If I went six months without seeing him, 1237 01:27:30,230 --> 01:27:31,765 it would kill me. 1238 01:27:33,165 --> 01:27:36,665 Here's what I suggest. Have you seen my room? 1239 01:27:37,165 --> 01:27:38,575 I'll show you. 1240 01:27:39,065 --> 01:27:41,168 Here's what I think. Come on. 1241 01:27:41,265 --> 01:27:42,902 Come on, Fanny dear. 1242 01:27:55,599 --> 01:27:57,202 You'll be happy here. 1243 01:27:58,834 --> 01:28:02,368 This window is so nice first thing, 1244 01:28:02,467 --> 01:28:05,002 when the sun wakes you. 1245 01:28:05,834 --> 01:28:08,210 In summer, it reaches the bed. 1246 01:28:08,568 --> 01:28:10,705 In winter, at around 10, 1247 01:28:10,802 --> 01:28:12,677 it reaches the clock. 1248 01:28:14,069 --> 01:28:16,377 What do you think of the room? 1249 01:28:16,469 --> 01:28:19,345 - It's bigger than Marius's. - That's true. 1250 01:28:20,070 --> 01:28:24,481 I was thinking. I'm alone. I don't need so much space. 1251 01:28:25,003 --> 01:28:26,743 I'll take his room 1252 01:28:27,336 --> 01:28:29,336 and this one will be yours. 1253 01:28:30,403 --> 01:28:33,382 Yes, that will make things easier. 1254 01:28:33,471 --> 01:28:35,642 I ask only one thing of you. 1255 01:28:36,004 --> 01:28:38,209 Leave the bed where it is. 1256 01:28:38,871 --> 01:28:41,315 That's where he was born. 1257 01:28:42,871 --> 01:28:44,577 And that's where she died. 1258 01:28:48,172 --> 01:28:49,912 The Malaisie is leaving. 1259 01:28:50,272 --> 01:28:51,750 Bon voyage! 1260 01:28:51,839 --> 01:28:54,443 May God watch them and protect them. 1261 01:28:54,540 --> 01:28:57,177 You see that door there? 1262 01:28:57,273 --> 01:28:59,979 There's a small, unused room behind it. 1263 01:29:00,339 --> 01:29:03,943 If you like the idea, and I know I would, 1264 01:29:04,407 --> 01:29:07,112 we'll put a little cot in there, my beauty. 1265 01:29:07,207 --> 01:29:09,049 A tiny little cot. 1266 01:29:10,741 --> 01:29:13,310 Fanny dear, what's wrong? 1267 01:29:13,408 --> 01:29:15,477 What's wrong, my little dear? Fanny! 1268 01:29:17,408 --> 01:29:19,977 Marius, the girl's sick! 1269 01:29:20,076 --> 01:29:22,020 Bring up the bottle of rum! 1270 01:29:24,342 --> 01:29:26,650 Good God, where is the boy?