1 00:00:30,764 --> 00:00:34,359 Andre Polonski, do you wish to take 2 00:00:34,667 --> 00:00:37,363 Marie-Claire Muller as your wife? 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,629 I do. 4 00:00:38,905 --> 00:00:42,341 Marie-Claire Muller, do you wish to take 5 00:00:42,675 --> 00:00:45,576 Andre Polonski as your husband? 6 00:00:47,547 --> 00:00:48,639 I do. 7 00:00:49,282 --> 00:00:51,250 Having answered in the affirmative, 8 00:00:51,551 --> 00:00:54,918 by virtue of mutual consent, I declare you bound 9 00:00:55,188 --> 00:00:58,680 - or re-bound, if I may say so - 10 00:00:58,925 --> 00:01:01,018 by the bonds of matrimony. 11 00:01:01,294 --> 00:01:04,161 Would the witnesses please sign? 12 00:01:06,699 --> 00:01:08,030 Please exchange rings. 13 00:01:13,706 --> 00:01:15,173 They're the same ones. 14 00:01:18,478 --> 00:01:21,879 We've laid on a small reception in the main hall. 15 00:01:22,115 --> 00:01:24,015 You seem happy anyhow. 16 00:01:24,350 --> 00:01:26,682 I am. But it's all for his sake. 17 00:01:26,986 --> 00:01:29,955 I'd have gladly stayed the way we were. 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,486 You won't make me believe that. 19 00:01:33,493 --> 00:01:35,859 Why else wait until Guillaume turned 18? 20 00:01:36,129 --> 00:01:38,256 I know you like my own daughter. 21 00:01:38,498 --> 00:01:39,829 I'm no one's daughter. 22 00:01:40,366 --> 00:01:42,425 He seemed the ideal son-in-law, 23 00:01:42,635 --> 00:01:45,695 the one who'd take over Muller Chocolate. 24 00:01:45,872 --> 00:01:48,807 How naive. Surely he knew Andre was an artist. 25 00:01:49,008 --> 00:01:50,441 And what an artist! 26 00:01:50,643 --> 00:01:52,804 He was already very weak. 27 00:01:53,012 --> 00:01:56,072 He'd been fighting illness for over six months. 28 00:01:56,382 --> 00:01:58,111 My father-in-law? 29 00:01:58,518 --> 00:02:01,419 Poor man! He was obsessed by his chocolates. 30 00:02:01,654 --> 00:02:05,715 He was right to be proud of them. Success like his is rare. 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,090 I wasn't the ideal son-in-law. 32 00:02:08,294 --> 00:02:12,025 It's sad to say but he died before I could disappoint him. 33 00:02:12,298 --> 00:02:14,960 He was spared the sorrow of your divorce. 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,666 As you say. 35 00:02:16,903 --> 00:02:19,337 Can I fetch you another? 36 00:02:19,672 --> 00:02:21,936 - You're too kind. - You're welcome. 37 00:02:26,412 --> 00:02:29,848 I admire him as a pianist but, as a man, he bothers me. 38 00:02:30,116 --> 00:02:33,244 You're swayed by your affection for Marie-Claire. 39 00:02:33,486 --> 00:02:35,147 You're mistaken. 40 00:02:35,221 --> 00:02:38,486 To be honest, I'm glad they're giving it another try. 41 00:02:38,858 --> 00:02:41,349 That's just like her. She hates losing. 42 00:02:41,494 --> 00:02:43,894 The situation has changed too. 43 00:02:44,230 --> 00:02:48,633 Polonski's fame is assured. And Mika's no longer a little girl. 44 00:02:48,735 --> 00:02:52,102 She's strong-headed, she'll stand up to him. 45 00:02:52,472 --> 00:02:54,440 She's not eighteen this time. 46 00:02:54,741 --> 00:02:59,110 You know they've been living together for three years now. 47 00:02:59,345 --> 00:03:02,473 My dear Dubois, I'm not partial to gossip. 48 00:03:02,615 --> 00:03:04,776 My father gave me this for you. 49 00:03:04,984 --> 00:03:07,919 Thank you, young man. What's your name again? 50 00:03:08,121 --> 00:03:09,179 Guillaume. 51 00:03:09,489 --> 00:03:12,287 Will you seek a career in music too? 52 00:03:12,759 --> 00:03:14,693 I have no talent for it. 53 00:03:14,761 --> 00:03:16,456 That's such a pity. 54 00:03:16,763 --> 00:03:18,355 What do you plan to do? 55 00:03:19,132 --> 00:03:20,531 We've always called her Mika. 56 00:03:21,134 --> 00:03:22,999 An administration school? 57 00:03:23,269 --> 00:03:25,203 No, my father hates the idea. 58 00:03:25,271 --> 00:03:27,136 Join us at the factory. 59 00:03:27,874 --> 00:03:30,604 You can take over from your stepmother. 60 00:03:30,777 --> 00:03:32,244 My stepmother? 61 00:03:32,378 --> 00:03:34,710 She's your stepmother now. 62 00:03:35,014 --> 00:03:37,073 I can't think of her that way. 63 00:03:37,283 --> 00:03:39,717 He wasn't really playing like before. 64 00:03:39,886 --> 00:03:42,320 On that recording after Lisbeth died, 65 00:03:42,522 --> 00:03:44,422 you can tell he's in mourning. 66 00:03:44,791 --> 00:03:46,349 Poor Lisbeth... 67 00:03:46,526 --> 00:03:50,087 Bravo for the exhibition of your mother's photos. 68 00:03:50,396 --> 00:03:52,364 It's a tribute to her talent. 69 00:03:52,532 --> 00:03:54,523 Mika organised everything. 70 00:03:54,901 --> 00:03:57,995 I see now how good she was at her job. 71 00:03:59,172 --> 00:04:00,969 I agree with Mika. 72 00:04:01,307 --> 00:04:03,969 A low-key wedding is better this time. 73 00:04:04,310 --> 00:04:06,039 It was Andre's idea too. 74 00:04:06,179 --> 00:04:08,773 The first one was so luxurious... 75 00:04:08,915 --> 00:04:13,045 There were 500 guests. And look where it got them. 76 00:04:20,727 --> 00:04:22,592 So, how's it going? 77 00:04:22,729 --> 00:04:23,923 Fine. How about you? 78 00:04:24,330 --> 00:04:25,957 If you're happy, 79 00:04:26,232 --> 00:04:28,700 I am too. But there are too many people. 80 00:04:29,836 --> 00:04:31,895 I think we can slip off soon. 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,005 Are you two plotting again? 82 00:04:34,340 --> 00:04:36,308 I think Mika wants to leave. 83 00:04:36,609 --> 00:04:39,077 - Whenever you want. - No, when you want. 84 00:04:39,345 --> 00:04:43,111 There's a piano next door. It's totally out of tune. 85 00:04:43,349 --> 00:04:45,579 Sorry, I have a favour to ask... 86 00:04:45,752 --> 00:04:49,654 For the press... A photo. Just one little photo. 87 00:04:49,856 --> 00:04:51,847 You're the devil incarnate. 88 00:04:59,766 --> 00:05:02,098 NIGHTCAP 89 00:06:17,744 --> 00:06:19,211 Where have they got to? 90 00:06:20,613 --> 00:06:22,706 They must be playing a tie-break. 91 00:06:24,484 --> 00:06:26,213 Your son's too gallant. 92 00:06:26,352 --> 00:06:28,149 Let them have their fun. 93 00:06:30,757 --> 00:06:33,726 I'm so glad you were able to take Axel on. 94 00:06:33,993 --> 00:06:38,157 It's changed him completely. Nothing ever interested him before. 95 00:06:38,631 --> 00:06:42,499 He's found his calling. You'd have done the same for Jeanne. 96 00:06:43,002 --> 00:06:47,200 I don't see how. Jeanne's known what she wants for a long time. 97 00:06:47,507 --> 00:06:49,407 In any case, he's doing well. 98 00:06:49,776 --> 00:06:53,212 His lab chief loves trainees. A little too much. 99 00:06:53,379 --> 00:06:55,176 I'm sure Axel can manage. 100 00:06:55,515 --> 00:06:58,211 There's no problem there. 101 00:06:58,384 --> 00:06:59,612 Here they come. 102 00:07:03,222 --> 00:07:04,951 I'll put them in the boot. 103 00:07:05,091 --> 00:07:07,355 Afraid of thieves in Switzerland? 104 00:07:07,593 --> 00:07:10,721 Victor, I think we can eat at last. 105 00:07:15,334 --> 00:07:18,826 You're in no hurry, darlings. Who won? 106 00:07:19,105 --> 00:07:21,699 He won't lob hard because I'm a girl. 107 00:07:21,974 --> 00:07:24,442 Hurry up, it's 1:15 already. 108 00:07:24,744 --> 00:07:28,339 I'll have a salad with a soft-boiled egg and bacon. 109 00:07:28,748 --> 00:07:30,682 Today's special is lake fish. 110 00:07:30,750 --> 00:07:32,047 I'll have that. 111 00:07:32,752 --> 00:07:34,151 Any heartier fare? 112 00:07:34,620 --> 00:07:36,144 A rib of beef for two? 113 00:07:36,622 --> 00:07:37,850 Okay. 114 00:07:38,624 --> 00:07:41,058 - Rare, right? - Yes, very rare. 115 00:07:46,065 --> 00:07:48,397 The coffee's better down here. 116 00:07:48,701 --> 00:07:51,431 Maybe but your cigarette spoils it. 117 00:07:52,705 --> 00:07:55,265 What's my mum like at work? Not too harsh? 118 00:07:56,476 --> 00:07:59,309 Wonderful, a real pro. Everyone respects her. 119 00:07:59,479 --> 00:08:01,106 Don't make fun of me. 120 00:08:01,214 --> 00:08:03,512 You've never said what you do there. 121 00:08:03,716 --> 00:08:06,116 - What does he do? - Experiments. 122 00:08:06,219 --> 00:08:08,687 Something practical and useful at last. 123 00:08:08,855 --> 00:08:13,087 Toxin surveys, sample analysis. I've become indispensable. 124 00:08:14,727 --> 00:08:16,786 Want to see a film tonight? 125 00:08:17,096 --> 00:08:19,064 If you like. What's on? 126 00:08:19,232 --> 00:08:20,699 I have today's paper. 127 00:08:28,508 --> 00:08:31,568 Fancy that! Look what I've found. 128 00:08:32,111 --> 00:08:35,239 ''Marie-Claire Muller and Andre Polonski 129 00:08:35,515 --> 00:08:37,312 ''announce their wedding...'' 130 00:08:38,084 --> 00:08:40,985 Polonski... Isn't he the one from the clinic? 131 00:08:41,954 --> 00:08:44,582 - What clinic? - He's a top pianist. 132 00:08:44,824 --> 00:08:47,657 - You must have heard of him. - What clinic? 133 00:08:47,927 --> 00:08:49,292 When Jeanne was born. 134 00:08:50,196 --> 00:08:52,061 - When I was born? - What of it? 135 00:08:52,331 --> 00:08:55,164 You know, Louise, that mix-up they had. 136 00:08:55,434 --> 00:08:56,765 There was no mix-up. 137 00:08:56,936 --> 00:09:00,394 A mix-up? Are my origins shrouded in mystery? 138 00:09:01,707 --> 00:09:04,369 She doesn't know? I've put my foot in it. 139 00:09:04,710 --> 00:09:07,508 No, you haven't. There's just nothing to say. 140 00:09:07,713 --> 00:09:09,738 Mum always has something to say. 141 00:09:09,949 --> 00:09:11,610 Shall I tell you? 142 00:09:11,851 --> 00:09:13,409 You bet! 143 00:09:14,587 --> 00:09:18,546 Polonski's child was born in the clinic on the same day. 144 00:09:18,858 --> 00:09:20,917 -His wife -not this one 145 00:09:21,360 --> 00:09:24,989 gave birth while he was performing in Lucerne. 146 00:09:25,865 --> 00:09:27,025 Is that right? 147 00:09:27,600 --> 00:09:28,794 Anyway... 148 00:09:29,869 --> 00:09:34,431 He rushed to the clinic and asked to see his child, 149 00:09:34,473 --> 00:09:37,704 before seeing the mother. She was sleeping anyway. 150 00:09:37,977 --> 00:09:40,138 The nurse went to the nursery 151 00:09:40,313 --> 00:09:43,373 and showed you to him 152 00:09:43,816 --> 00:09:46,512 saying, ''You have a lovely daughter.'' 153 00:09:46,586 --> 00:09:50,113 Then he went to see his wife - she was awake by then - 154 00:09:50,323 --> 00:09:52,951 who told him they had a son. 155 00:09:53,092 --> 00:09:56,118 He started kicking up one hell of a fuss. 156 00:09:56,329 --> 00:10:00,129 Luckily, your father managed to calm him down. Is that it? 157 00:10:00,333 --> 00:10:01,732 How could that happen? 158 00:10:01,968 --> 00:10:04,903 Babies have a bracelet with their name. 159 00:10:05,104 --> 00:10:08,938 The clinic had run out of bracelets. 160 00:10:09,108 --> 00:10:12,009 They wrote the first three letters of your name. 161 00:10:12,211 --> 00:10:14,406 Pollet and Polonski start the same. 162 00:10:14,714 --> 00:10:18,445 It was dark and the nurse mixed you up, that's all. 163 00:10:19,218 --> 00:10:22,654 I might be Polonski's daughter... 164 00:10:22,989 --> 00:10:27,119 It's just like Life is a Long, Quiet River. 165 00:10:27,927 --> 00:10:30,896 Oh, please, you can't swap a boy for a girl! 166 00:10:31,163 --> 00:10:32,289 Really? 167 00:10:32,665 --> 00:10:35,293 You father sorted it all out. I never knew. 168 00:10:36,869 --> 00:10:40,396 Mum, just think, he's a pianist like me. 169 00:10:41,741 --> 00:10:45,734 If Mr Polonski is your father, I'm not your mother. 170 00:10:47,213 --> 00:10:50,478 And you're still studying to be a pianist, remember. 171 00:10:51,584 --> 00:10:53,074 I'm sorry, mum. 172 00:10:53,953 --> 00:10:56,751 And your father was an artist too. 173 00:10:57,456 --> 00:10:59,947 Yes, I know. I'm sorry. 174 00:11:01,961 --> 00:11:04,293 I forgive you, dear. 175 00:11:12,872 --> 00:11:15,306 - Can I have a cigarette? - Of course. 176 00:11:16,976 --> 00:11:19,001 Why did I mention all that? 177 00:11:19,211 --> 00:11:21,509 Never mind, the incident's over. 178 00:11:21,714 --> 00:11:23,944 In fact, there never even was one. 179 00:11:24,717 --> 00:11:27,743 - Your father will be furious. - So don't tell him. 180 00:11:31,223 --> 00:11:34,590 I need to go into town. Can I take the paper? 181 00:11:35,094 --> 00:11:36,561 Of course, dear. 182 00:11:38,597 --> 00:11:40,690 Don't go dressed like that. 183 00:11:42,368 --> 00:11:46,702 Besides, you said you'd practice every day, even on a Sunday. 184 00:11:47,740 --> 00:11:49,332 See you later? 185 00:11:51,110 --> 00:11:52,543 Yes, I'll call you. 186 00:11:54,113 --> 00:11:56,445 Want me to drive you home? 187 00:11:56,615 --> 00:11:58,139 Do I have a choice? 188 00:12:41,093 --> 00:12:42,993 Can I take the car keys now? 189 00:12:43,729 --> 00:12:45,720 Yes, they're in my pocket. 190 00:12:47,099 --> 00:12:48,623 The papers are in the glove-box. 191 00:12:48,968 --> 00:12:51,436 - That's a pretty dress. - You bought it. 192 00:12:51,737 --> 00:12:52,829 I did? 193 00:12:57,610 --> 00:13:00,101 You have corpses on Sundays too? 194 00:13:00,379 --> 00:13:02,347 Life goes on. 195 00:13:02,481 --> 00:13:04,574 Paradoxically, they can't wait. 196 00:13:36,849 --> 00:13:40,546 This Jewish gold business resurfaces every year. 197 00:13:40,853 --> 00:13:43,014 - Before elections. - What's the use? 198 00:13:43,622 --> 00:13:47,217 A prosecutor, a homosexual and from Geneva... 199 00:13:47,493 --> 00:13:49,085 Excuse me. 200 00:13:55,134 --> 00:13:56,761 - Are you all right? - Yes. 201 00:13:57,636 --> 00:13:58,898 Don't worry. 202 00:13:59,872 --> 00:14:01,237 You're kind. 203 00:14:06,745 --> 00:14:08,178 Come on. 204 00:14:43,482 --> 00:14:45,814 - I'll take your chocolate up. - I'll do it. 205 00:14:46,118 --> 00:14:49,713 Out of the question. I see to the chocolate here. 206 00:14:50,890 --> 00:14:54,326 I hope you've made less today. I had to leave half. 207 00:14:54,894 --> 00:14:56,156 I noticed. 208 00:14:57,396 --> 00:14:59,421 Do you mind me playing? 209 00:14:59,999 --> 00:15:02,092 - Is this disturbing you? - Yes. 210 00:15:02,768 --> 00:15:04,258 I'm sorry. 211 00:15:09,008 --> 00:15:10,100 What's that? 212 00:15:11,243 --> 00:15:13,473 - The doorbell. - Expecting someone? 213 00:15:14,914 --> 00:15:16,472 Was that the doorbell? 214 00:15:18,017 --> 00:15:19,382 I'll go. 215 00:15:25,124 --> 00:15:26,318 Good evening. 216 00:15:27,359 --> 00:15:29,827 I'd like to see Mr Polonski. 217 00:15:30,129 --> 00:15:32,290 Do you have an appointment? 218 00:15:32,364 --> 00:15:34,924 Yes... Well, no, but he knows me. 219 00:15:35,000 --> 00:15:37,696 I'll go and see. What's your name? 220 00:15:37,870 --> 00:15:40,430 Jeanne Pollet. Tell him ''from the clinic''. 221 00:15:41,507 --> 00:15:42,633 All right. 222 00:16:12,972 --> 00:16:14,599 He doesn't know you. 223 00:16:14,707 --> 00:16:18,143 Sorry but I can't help that. What is it you want? 224 00:16:18,344 --> 00:16:21,211 He does know me. I'll explain to him. 225 00:16:27,419 --> 00:16:28,886 Oh, no! Mika! 226 00:16:30,189 --> 00:16:34,182 I've seen you before, young lady. You were at the gallery. 227 00:16:34,693 --> 00:16:36,558 You were standing outside. 228 00:16:37,196 --> 00:16:38,663 What brings you here? 229 00:16:39,198 --> 00:16:43,760 Sorry to burst in like this but I absolutely had to come. 230 00:16:45,704 --> 00:16:47,763 I could well be your daughter. 231 00:16:48,207 --> 00:16:51,404 My daughter? You're out of your mind! 232 00:16:51,577 --> 00:16:53,204 No, listen to me, please. 233 00:16:53,579 --> 00:16:56,343 I was the baby you saw at the clinic. 234 00:16:57,950 --> 00:16:59,713 Of course... 235 00:17:00,853 --> 00:17:02,878 I remember that business. 236 00:17:03,455 --> 00:17:06,049 But I never had a daughter. 237 00:17:06,458 --> 00:17:07,857 Some idiot of a nurse... 238 00:17:08,360 --> 00:17:09,520 Yes, I know. 239 00:17:10,095 --> 00:17:11,585 What if they switched us? 240 00:17:12,364 --> 00:17:14,958 They didn't. Your father explained. 241 00:17:15,367 --> 00:17:17,528 A marvellous man. How is he? 242 00:17:17,603 --> 00:17:19,730 - He's dead. - I'm sorry. 243 00:17:19,872 --> 00:17:21,430 It was a long time ago. 244 00:17:24,476 --> 00:17:25,841 So it was you? 245 00:17:27,579 --> 00:17:29,570 I kissed you that day. 246 00:17:30,215 --> 00:17:32,080 Will you have a drink with us? 247 00:17:32,351 --> 00:17:34,216 I'd like that. 248 00:17:35,587 --> 00:17:40,149 You were delightful. You still are but I wouldn't have known you. 249 00:17:40,726 --> 00:17:44,423 What will you have? Fruit juice, white wine, whisky? 250 00:17:44,596 --> 00:17:45,927 Fruit juice, please. 251 00:17:46,231 --> 00:17:48,096 Can you get it, Guillaume? 252 00:17:49,001 --> 00:17:51,595 No, Guillaume dear, in the kitchen. 253 00:17:53,572 --> 00:17:55,164 So what do you do? 254 00:17:55,407 --> 00:17:57,238 I'm doing the Budapest competition. 255 00:17:57,409 --> 00:18:00,242 You're a pianist? That's incredible! 256 00:18:02,815 --> 00:18:04,680 Let's say, I play the piano. 257 00:18:04,817 --> 00:18:07,285 I was on the jury two years ago. 258 00:18:07,553 --> 00:18:08,815 Yes, I know. 259 00:18:09,688 --> 00:18:12,020 It's tough. What are you playing? 260 00:18:12,324 --> 00:18:16,818 A Bach fugue and prelude, a Chopin study... They're obligatory. 261 00:18:17,329 --> 00:18:19,889 Liszt is harder. I've chosen Funerailles. 262 00:18:20,332 --> 00:18:21,822 That's a good choice. 263 00:18:22,835 --> 00:18:24,632 But it's full of traps. 264 00:18:24,837 --> 00:18:28,830 You mustn't only play it like a funeral march. 265 00:18:30,442 --> 00:18:33,639 If you can pull it off, you'll triumph. 266 00:18:33,846 --> 00:18:35,746 It's impressive in any case. 267 00:18:43,222 --> 00:18:47,625 And you mustn't try to play it like some virtuoso. 268 00:19:02,374 --> 00:19:04,569 I'd like to see how you manage. 269 00:19:06,745 --> 00:19:08,542 - Pineapple juice. - Thank you. 270 00:19:08,981 --> 00:19:11,279 - Come on, show me. - Dad! 271 00:19:11,984 --> 00:19:14,145 The guests will be here soon. 272 00:19:14,253 --> 00:19:15,379 What? 273 00:19:17,556 --> 00:19:20,582 That's right. It is a little late. 274 00:19:20,792 --> 00:19:22,919 Listen... Your name's Jeanne? 275 00:19:23,195 --> 00:19:25,390 Jeanne, can you come back tomorrow? 276 00:19:25,564 --> 00:19:27,828 Yes, of course. Thank you. 277 00:19:27,933 --> 00:19:30,925 - Call me first. - I don't want to disturb you. 278 00:19:31,069 --> 00:19:34,004 Not at all, I'll look forward it. Drink up now. 279 00:19:35,807 --> 00:19:38,071 Something to drink, Mika? 280 00:19:38,310 --> 00:19:40,073 No, thank you, dear. 281 00:19:41,079 --> 00:19:43,047 We'll drink enough later. 282 00:19:50,222 --> 00:19:51,746 By the way, 283 00:19:52,090 --> 00:19:53,523 would you like 284 00:19:53,592 --> 00:19:56,254 to see the self-portraits we have of Lisbeth? 285 00:19:56,728 --> 00:19:58,025 Of course. 286 00:19:58,597 --> 00:19:59,859 Can we go up? 287 00:20:00,465 --> 00:20:02,433 Yes, go ahead. 288 00:20:02,834 --> 00:20:03,994 Come on then. 289 00:20:06,438 --> 00:20:07,530 You live in Lausanne? 290 00:20:07,739 --> 00:20:09,639 Yes, Chemin du Languedoc. 291 00:20:11,176 --> 00:20:13,644 - Do you believe her? - I believe her. 292 00:20:13,812 --> 00:20:15,575 What she's saying is true. 293 00:20:17,182 --> 00:20:21,175 You're my son and Lisbeth's. You weren't switched. 294 00:20:21,320 --> 00:20:23,015 - Did you check?- Of course. 295 00:20:23,322 --> 00:20:25,950 Her father gave me a thorough demonstration. 296 00:20:26,191 --> 00:20:27,749 It's odd she's a pianist. 297 00:20:28,827 --> 00:20:31,762 If musical talent was hereditary, we'd know. 298 00:20:33,065 --> 00:20:34,293 Don't be ridiculous. 299 00:20:34,833 --> 00:20:37,427 You welcomed her like one of the family. 300 00:20:37,970 --> 00:20:39,938 No, it's not that. 301 00:20:40,472 --> 00:20:42,372 She reminded me of Lisbeth. 302 00:20:42,841 --> 00:20:44,638 You think they look alike? 303 00:20:45,077 --> 00:20:47,705 No, she just reminded me of those days. 304 00:20:48,480 --> 00:20:50,243 We were so happy then. 305 00:20:51,583 --> 00:20:52,743 You weren't after? 306 00:20:53,318 --> 00:20:54,979 After too... 307 00:20:56,088 --> 00:20:58,716 How did she fall asleep at the wheel? 308 00:20:58,824 --> 00:21:00,815 It wasn't suicide, you know. 309 00:21:01,093 --> 00:21:03,357 I don't know. We'll never know. 310 00:21:04,463 --> 00:21:06,488 That's the thing I can't stand. 311 00:21:09,968 --> 00:21:12,061 She was beautiful, wasn't she? 312 00:21:12,838 --> 00:21:14,465 A real woman. 313 00:21:15,107 --> 00:21:17,803 A true woman, if you see what I mean. 314 00:21:19,344 --> 00:21:22,245 I could understand Andre. I adored her too. 315 00:21:22,714 --> 00:21:25,649 It may sound odd but we were good friends. 316 00:21:26,218 --> 00:21:27,776 Almost like sisters. 317 00:21:29,855 --> 00:21:32,449 Sisters aren't always friends. 318 00:21:33,358 --> 00:21:36,885 You're probably right but we loved each other. 319 00:21:54,212 --> 00:21:55,907 I'm so clumsy! 320 00:21:57,349 --> 00:21:59,817 I'll get a towel from the bathroom. 321 00:22:07,459 --> 00:22:09,359 Damn, what an idiot! 322 00:22:11,363 --> 00:22:13,661 You'll ruin your handkerchief! 323 00:22:15,233 --> 00:22:19,329 I'm always replacing things I break. 324 00:22:19,604 --> 00:22:22,402 It would leave a nasty stain on a carpet. 325 00:22:25,944 --> 00:22:28,037 What a horrible mess! 326 00:22:29,314 --> 00:22:30,906 I'll wash your handkerchief. 327 00:22:31,083 --> 00:22:32,744 Please, it's nothing. 328 00:22:32,818 --> 00:22:34,445 Don't be silly. 329 00:22:34,820 --> 00:22:38,483 We'll have it washed for when you come back. 330 00:22:38,590 --> 00:22:39,818 You needn't bother. 331 00:22:39,958 --> 00:22:42,358 - I must make amends. - I'm sorry. 332 00:22:42,461 --> 00:22:46,090 You must be joking! I'm the guilty one, not you. 333 00:22:57,476 --> 00:22:59,740 I'll put all this in the kitchen. 334 00:22:59,978 --> 00:23:01,969 Have you got the stopper? 335 00:23:02,114 --> 00:23:04,514 For the flask. I left it behind. 336 00:23:04,716 --> 00:23:05,910 I'll get it. 337 00:23:09,921 --> 00:23:11,320 On the chest. 338 00:23:11,723 --> 00:23:13,418 Have you found it? 339 00:23:20,232 --> 00:23:21,995 Here, let me. 340 00:23:22,100 --> 00:23:25,866 You're a darling. I can't believe how clumsy I am. 341 00:23:25,971 --> 00:23:27,438 It happens to me too... 342 00:23:27,739 --> 00:23:28,974 The door. 343 00:23:28,974 --> 00:23:31,272 Andre, can you go? 344 00:23:31,343 --> 00:23:33,311 My hands are full. 345 00:23:33,478 --> 00:23:36,208 He invited musician friends, on a Sunday, 346 00:23:36,348 --> 00:23:38,316 the staff's day off. 347 00:23:38,483 --> 00:23:40,246 Are all pianists so forgetful? 348 00:23:40,352 --> 00:23:43,719 I forget things but I'm not a good enough pianist yet. 349 00:23:44,856 --> 00:23:47,120 Excuse me, I'm hopeless. 350 00:23:47,225 --> 00:23:49,921 No chocolate tonight, I spilled the lot. 351 00:23:54,966 --> 00:23:56,524 Miss Pollet, a pianist. 352 00:23:57,235 --> 00:24:01,194 We met at the Conservatoire. You're Dr Pollet's daughter. 353 00:24:01,873 --> 00:24:02,999 Your father was a doctor? 354 00:24:03,475 --> 00:24:07,775 No, mother's the doctor. She runs the forensic science lab. 355 00:24:08,246 --> 00:24:10,271 A very important lady... 356 00:24:10,816 --> 00:24:13,808 - Can you show Jeanne out? - I'll get my shoes. 357 00:24:14,085 --> 00:24:15,609 Call me tomorrow. 358 00:24:15,954 --> 00:24:19,913 I certainly won't forget. Thank you. 359 00:24:20,091 --> 00:24:21,649 See you tomorrow, dear. 360 00:24:22,194 --> 00:24:25,186 With a clean handkerchief. Here's our number. 361 00:24:30,101 --> 00:24:32,695 Let's have a drink before dinner. 362 00:24:32,838 --> 00:24:36,865 I'd forgotten it was Sunday. But we'll be all right. 363 00:24:37,209 --> 00:24:38,801 So, are you happy? 364 00:24:38,977 --> 00:24:41,571 I never imagined I could meet him. 365 00:24:41,713 --> 00:24:44,648 Now I'm invited to play, I'm more than happy. 366 00:24:46,351 --> 00:24:48,376 - This mix-up... - What about it? 367 00:24:48,720 --> 00:24:50,813 You believe you're his daughter? 368 00:24:50,989 --> 00:24:54,516 Of course not! I'm my parents' daughter. 369 00:24:54,726 --> 00:24:57,194 You never believed it for a second. 370 00:24:57,362 --> 00:25:00,388 Of course not. I just wondered if you... 371 00:25:02,934 --> 00:25:04,834 Funny we have same birthday. 372 00:25:06,571 --> 00:25:08,163 See you tomorrow perhaps. 373 00:25:08,340 --> 00:25:10,433 Perhaps. It depends what time. 374 00:25:17,582 --> 00:25:19,049 Can I have some water? 375 00:25:20,085 --> 00:25:21,313 Right away. 376 00:25:23,088 --> 00:25:24,851 What a sight! 377 00:25:34,232 --> 00:25:37,065 Your mother really thinks we're at the movies? 378 00:25:37,469 --> 00:25:40,700 Of course. She's pretty old-fashioned, you know. 379 00:25:41,239 --> 00:25:42,763 You could tell her. 380 00:25:42,974 --> 00:25:44,373 That you're banging me? 381 00:25:44,976 --> 00:25:47,410 I hate it when you get vulgar! 382 00:25:54,686 --> 00:25:57,849 If a woman spilled a flask of chocolate on purpose, 383 00:25:58,189 --> 00:25:59,816 what would you think? 384 00:26:00,692 --> 00:26:02,159 Was it really on purpose? 385 00:26:02,961 --> 00:26:05,691 - She knew you could see her? - No. 386 00:26:06,598 --> 00:26:09,192 - I saw her reflection. - Not so simple. 387 00:26:09,467 --> 00:26:11,765 In any case, I'm sure. 388 00:26:12,103 --> 00:26:14,765 She opened the flask and knocked it over. 389 00:26:16,341 --> 00:26:17,569 What do you think? 390 00:26:17,842 --> 00:26:20,538 I've no idea. I'm not Hercule Poirot. 391 00:26:20,845 --> 00:26:22,938 You've got a one-track mind. 392 00:26:23,848 --> 00:26:25,782 Was the chocolate for her? 393 00:26:26,217 --> 00:26:28,276 No, someone else. 394 00:26:28,353 --> 00:26:30,218 She didn't want them to drink it. 395 00:26:30,488 --> 00:26:32,217 Okay, but why? 396 00:26:32,357 --> 00:26:34,552 Why? How should I know? 397 00:26:34,726 --> 00:26:36,660 To stop them putting on weight. 398 00:26:36,861 --> 00:26:38,419 You're impossible... 399 00:26:38,730 --> 00:26:40,322 Or deprive them of a treat. 400 00:26:40,732 --> 00:26:44,566 With a mind like that, you won't last long at the lab. 401 00:26:45,003 --> 00:26:48,439 There's only one solution: the chocolate was poison. 402 00:26:48,740 --> 00:26:51,004 Maybe you're going a bit too far. 403 00:26:51,376 --> 00:26:52,809 Who made the chocolate? 404 00:26:53,511 --> 00:26:54,671 I don't know. 405 00:27:02,954 --> 00:27:04,251 What's the matter? 406 00:27:05,090 --> 00:27:08,025 Look, I stained it with the stuff. 407 00:27:08,860 --> 00:27:10,851 - Messy, aren't you? - Oh, come on... 408 00:27:11,830 --> 00:27:13,320 Can you analyse it? 409 00:27:13,965 --> 00:27:18,095 Hold on, I've only been doing the job for two weeks. 410 00:27:19,571 --> 00:27:20,902 Don't look at me like that. 411 00:27:23,575 --> 00:27:25,202 I'll try but I'm not sure. 412 00:27:25,710 --> 00:27:27,610 Can you do it in the morning? 413 00:27:28,079 --> 00:27:29,774 I have to work fast too? 414 00:27:30,715 --> 00:27:34,742 I'll try to do it as soon, as fast and as well as possible. 415 00:27:35,987 --> 00:27:37,079 I'll call you. 416 00:27:37,589 --> 00:27:39,887 No, I'll call you once I've finished. 417 00:27:43,862 --> 00:27:45,227 You weren't too bored? 418 00:27:45,497 --> 00:27:49,831 Not at all. It was delicious. I'm going to bed, I'm stuffed. 419 00:27:50,001 --> 00:27:51,662 Shall I make more chocolate? 420 00:27:51,870 --> 00:27:55,829 No, Mika, really. I don't know where I'd put it. 421 00:27:56,875 --> 00:27:58,843 - Good night, dad. - Good night, son. 422 00:27:59,010 --> 00:28:01,001 I need water. How about you? 423 00:28:01,246 --> 00:28:02,873 Excellent idea. 424 00:28:24,335 --> 00:28:25,597 Just what I needed. 425 00:28:26,604 --> 00:28:27,662 What's that? 426 00:28:29,107 --> 00:28:30,870 I'm practising for tomorrow. 427 00:28:35,847 --> 00:28:37,838 Liszt's Funerailles. 428 00:28:39,617 --> 00:28:43,246 I haven't played it in ten years. Well, not so long. 429 00:28:45,123 --> 00:28:47,557 It's what that girl's playing. 430 00:28:47,859 --> 00:28:49,554 I like her a lot. 431 00:28:49,761 --> 00:28:52,195 She's pretty and lively. 432 00:28:52,497 --> 00:28:54,124 And very intelligent too. 433 00:28:54,499 --> 00:28:56,160 An awkward situation. 434 00:28:56,501 --> 00:28:58,435 She handled it admirably. 435 00:29:20,825 --> 00:29:22,190 I'll get it, Marielle! 436 00:29:25,330 --> 00:29:27,560 Why aren't you calling my mobile? 437 00:29:28,199 --> 00:29:29,461 Oh, come on... 438 00:29:29,701 --> 00:29:31,396 Found anything? 439 00:29:31,603 --> 00:29:33,195 Plenty of benzodiazepine. 440 00:29:33,838 --> 00:29:34,964 What's that? 441 00:29:35,707 --> 00:29:37,038 It helps you sleep. 442 00:29:38,109 --> 00:29:41,078 And can it... Can you die of it? 443 00:29:42,614 --> 00:29:46,050 You don't waste time. You can die of anything. 444 00:29:46,217 --> 00:29:48,310 You'd need one hell of a dose. 445 00:29:48,620 --> 00:29:49,848 Is there a lot? 446 00:29:50,121 --> 00:29:54,251 I haven't checked the concentration. I set fire to your sweater. 447 00:29:54,626 --> 00:29:57,356 Luckily, I was alone. They'd have thrown me out. 448 00:29:57,729 --> 00:30:00,789 You learn by your mistakes. You ruined my sweater. 449 00:30:00,999 --> 00:30:04,264 I'm kidding, I couldn't care less about the thing. 450 00:30:04,502 --> 00:30:06,902 What was that stuff again? 451 00:30:07,138 --> 00:30:10,437 Benzodiazepine. 452 00:30:10,642 --> 00:30:13,941 You know what Rohypnol is? The rape drug. 453 00:30:14,245 --> 00:30:17,681 I read about it. You give some to a girl on the sly. 454 00:30:17,882 --> 00:30:20,749 That's easy, it dissolves in alcohol. 455 00:30:21,252 --> 00:30:25,382 You rape her and she can't remember a thing afterwards, 456 00:30:25,657 --> 00:30:27,124 even if it wakes her up. 457 00:30:27,392 --> 00:30:29,826 She never knows she's been raped. 458 00:30:30,662 --> 00:30:35,065 No kidding! I hope you haven't tried that stuff on me. 459 00:30:35,900 --> 00:30:38,960 Are you sure that's what the stuff is? 460 00:30:39,671 --> 00:30:42,231 Not one hundred percent. But it's similar. 461 00:30:43,608 --> 00:30:45,132 Look, I've got to go. 462 00:30:45,476 --> 00:30:48,741 But if you want my opinion, forget the whole thing. 463 00:31:10,902 --> 00:31:13,666 Benzodiazepine. 464 00:31:17,342 --> 00:31:19,276 The 1999 accounts are approved. 465 00:31:20,478 --> 00:31:21,638 That's all then. 466 00:31:21,846 --> 00:31:23,814 Excuse me but, first of all, 467 00:31:23,982 --> 00:31:26,610 I'd like to raise a couple of brief points. 468 00:31:27,619 --> 00:31:28,711 Go ahead, Patou. 469 00:31:28,987 --> 00:31:30,454 Thank you. Firstly, 470 00:31:30,989 --> 00:31:34,447 I'd like to stress the success of what I call the ''lactoline''. 471 00:31:34,859 --> 00:31:37,350 An original way of bringing milk 472 00:31:37,862 --> 00:31:40,228 directly from the farm to the factory. 473 00:31:40,632 --> 00:31:42,964 Our milk is incomparably fresh 474 00:31:43,368 --> 00:31:46,201 and it saves us time and money. 475 00:31:46,237 --> 00:31:47,465 What's the problem? 476 00:31:47,739 --> 00:31:51,869 I'm coming to that. I observe that, in 1999, 477 00:31:52,010 --> 00:31:54,410 sales of the drinking chocolate 478 00:31:54,646 --> 00:31:57,809 invented by your father show the only rise. 479 00:31:58,016 --> 00:31:59,847 You agree with me there? 480 00:32:00,151 --> 00:32:01,914 Carry on, please. 481 00:32:02,353 --> 00:32:04,116 Other sales are stationary 482 00:32:04,889 --> 00:32:06,914 for the fourth year in a row. 483 00:32:07,025 --> 00:32:09,585 And that's despite end-of-year sales 484 00:32:09,761 --> 00:32:11,729 - exceptional, of course - 485 00:32:11,896 --> 00:32:14,262 that our industry benefited from. 486 00:32:14,532 --> 00:32:16,625 But new centuries are a rarity 487 00:32:16,868 --> 00:32:20,167 and I have great fears for next year. 488 00:32:20,371 --> 00:32:21,838 Let's face the facts: 489 00:32:22,140 --> 00:32:25,667 the wide range of non-chocolate products 490 00:32:25,877 --> 00:32:30,439 show disappointing results and we must learn from this. 491 00:32:30,648 --> 00:32:33,811 For our customers, Muller means chocolate 492 00:32:34,018 --> 00:32:36,213 - and nothing else. - That's in your report. 493 00:32:36,287 --> 00:32:40,451 It's wise not to lose sight of that. I'd also like to mention 494 00:32:40,658 --> 00:32:43,889 the public relations and sponsoring budget. 495 00:32:44,762 --> 00:32:48,357 Given the poor returns, it should be re-evaluated. 496 00:32:48,900 --> 00:32:52,961 My dear, you can't reject everything related to childhood. 497 00:32:53,137 --> 00:32:57,506 People notice and that's bad for us. It's our stock in trade. 498 00:32:57,775 --> 00:33:00,972 Schools, sports clubs, organisations... 499 00:33:01,279 --> 00:33:03,645 You refuse to help any of them. 500 00:33:03,915 --> 00:33:07,180 It would cost a lot less than your centres. 501 00:33:07,518 --> 00:33:09,486 I'll use my money as I see fit. 502 00:33:09,787 --> 00:33:11,846 It's our money too, in a way. 503 00:33:12,023 --> 00:33:13,854 I know that chocolate 504 00:33:14,158 --> 00:33:17,457 secretes endorphines and so on and so forth. 505 00:33:17,795 --> 00:33:21,595 That's no reason to subsidise only anti-pain centres, 506 00:33:21,933 --> 00:33:23,400 twelve of them to boot, 507 00:33:23,668 --> 00:33:26,034 along with the exhibition of photos 508 00:33:26,304 --> 00:33:29,705 by Lisbeth Polonski that I'm not criticising at all. 509 00:33:30,041 --> 00:33:31,406 I should hope not! 510 00:33:31,943 --> 00:33:33,433 It's simple enough: 511 00:33:33,811 --> 00:33:35,574 people shouldn't suffer. 512 00:33:35,747 --> 00:33:37,112 Children suffer too. 513 00:33:37,382 --> 00:33:39,680 You could just offer them chocolates. 514 00:33:40,151 --> 00:33:42,244 Your centres bring in nothing 515 00:33:42,520 --> 00:33:44,954 in advertising terms and cost us a fortune. 516 00:33:45,156 --> 00:33:47,386 I won't touch them. Please don't insist. 517 00:33:47,525 --> 00:33:50,983 However, I think we need to modernise our packaging. 518 00:33:51,529 --> 00:33:54,157 The study results will soon be available. 519 00:33:54,899 --> 00:33:57,732 Keeping up appearances is all that counts. 520 00:33:59,003 --> 00:34:00,095 End of meeting. 521 00:34:03,775 --> 00:34:05,640 Thank God that's over. 522 00:34:08,780 --> 00:34:10,179 I fixed that appointment. 523 00:34:10,648 --> 00:34:12,275 Very good, thank you. 524 00:34:19,123 --> 00:34:20,522 Dufreigne... 525 00:34:21,759 --> 00:34:23,158 Yes... 526 00:34:26,764 --> 00:34:31,224 Forgive my insisting like this but I really must see you. 527 00:34:32,003 --> 00:34:33,630 Of course, Patou. 528 00:34:34,772 --> 00:34:36,171 Without fail? 529 00:34:37,909 --> 00:34:40,173 - I promise. - I'm counting on you. 530 00:34:40,778 --> 00:34:43,042 Good-bye, dear, have a nice evening. 531 00:34:43,214 --> 00:34:45,341 Thank you, Patou, you too. 532 00:34:51,856 --> 00:34:55,656 Old papa Dufreigne is getting to be a pain. 533 00:34:58,629 --> 00:34:59,721 My appointment? 534 00:34:59,997 --> 00:35:01,259 At half past. 535 00:35:01,732 --> 00:35:03,290 In twenty-five minutes. 536 00:35:15,012 --> 00:35:16,877 Your appointment, doctor. 537 00:35:18,249 --> 00:35:20,615 She's in your office. 538 00:35:21,152 --> 00:35:24,144 Tell Dr Vernay to take over until six. 539 00:35:24,388 --> 00:35:26,481 - Very good. - I'll call in on him. 540 00:35:38,102 --> 00:35:40,662 Dr Pollet? I'm Marie-Claire Polonski. 541 00:35:41,105 --> 00:35:43,039 Thank you for seeing me. 542 00:35:43,741 --> 00:35:45,072 I'm here about Jeanne. 543 00:35:47,478 --> 00:35:48,570 Jeanne? 544 00:35:51,482 --> 00:35:52,847 You probably know 545 00:35:53,985 --> 00:35:56,579 she came to see us yesterday. 546 00:35:57,388 --> 00:35:58,753 Yes, yes. 547 00:35:59,357 --> 00:36:00,847 She didn't bother you? 548 00:36:00,992 --> 00:36:03,688 Not at all. It was a surprise 549 00:36:04,495 --> 00:36:07,123 but it was a pleasure to get to know her. 550 00:36:07,365 --> 00:36:10,129 Sit down, please. Would you like some tea? 551 00:36:10,234 --> 00:36:12,702 Well, I wouldn't say no. 552 00:36:15,740 --> 00:36:18,607 Nathalie, could you bring some tea, please? 553 00:36:18,743 --> 00:36:21,371 Two cups. And don't forget the milk. 554 00:36:21,879 --> 00:36:23,642 You can leave after. 555 00:36:32,256 --> 00:36:33,780 You didn't forget the milk? 556 00:36:41,132 --> 00:36:44,101 Is there anything I can do to help Jeanne? 557 00:36:45,536 --> 00:36:47,163 She asked for help? 558 00:36:48,139 --> 00:36:50,437 But I believe everyone needs help. 559 00:36:51,042 --> 00:36:53,977 - Milk? - No milk or sugar, thank you. 560 00:36:58,616 --> 00:37:01,642 She doesn't need help. She just needs to grow up. 561 00:37:02,853 --> 00:37:05,151 She could do with a father. 562 00:37:06,123 --> 00:37:08,148 She told us he was dead. 563 00:37:11,362 --> 00:37:14,889 She seemed upset about what happened at the clinic. 564 00:37:16,367 --> 00:37:18,130 My husband too, in fact. 565 00:37:23,474 --> 00:37:25,237 Could she be his daughter? 566 00:37:28,246 --> 00:37:30,976 On an emotional level, I'm sure she isn't. 567 00:37:31,249 --> 00:37:34,946 But, on a professional level, I know unlikely situations 568 00:37:35,253 --> 00:37:36,914 are sometimes real. 569 00:37:40,258 --> 00:37:41,691 So you have doubts? 570 00:37:42,893 --> 00:37:44,861 No, just a scientific mind. 571 00:37:46,397 --> 00:37:50,356 I suppose you must have checked blood groups and so on... 572 00:37:50,501 --> 00:37:52,867 My blood group matches your husband's. 573 00:37:53,004 --> 00:37:56,371 Your husband had the same group as Mrs Polonski... as mine. 574 00:38:01,345 --> 00:38:03,813 You all have the same blood group. 575 00:38:05,216 --> 00:38:06,513 So there's some doubt. 576 00:38:06,984 --> 00:38:08,212 Not for us. 577 00:38:09,353 --> 00:38:12,481 There may have been for our gynaecologists. 578 00:38:12,857 --> 00:38:15,985 The blood groups are in the files. 579 00:38:16,360 --> 00:38:19,887 You left it at that? Surely your lab could have helped. 580 00:38:21,132 --> 00:38:25,193 Things aren't that simple. I didn't have this lab back then. 581 00:38:26,137 --> 00:38:29,265 Above all, what you suggest is illegal. 582 00:38:29,740 --> 00:38:32,436 Only a judge can ask for such tests. 583 00:38:33,010 --> 00:38:36,275 My husband and I had no doubts, I promise you. 584 00:38:40,117 --> 00:38:41,311 Is that why you came? 585 00:38:41,752 --> 00:38:45,449 No, not at all. Andre has no doubts either. 586 00:38:45,756 --> 00:38:47,747 He was pleased to meet Jeanne. 587 00:38:48,125 --> 00:38:51,561 So was I. I was glad that she came to call. 588 00:38:51,762 --> 00:38:54,356 Wonderful. Would you like more tea? 589 00:38:54,498 --> 00:38:57,763 Thank you. I've taken up enough of your time. 590 00:38:58,135 --> 00:39:02,401 I was just worried about Jeanne. She seemed bothered by it. 591 00:39:05,643 --> 00:39:07,873 It's terrible, I'm always meddling. 592 00:39:08,012 --> 00:39:10,242 It's very kind of you. 593 00:39:10,881 --> 00:39:14,510 You have wonderful facilities. Are you State financed? 594 00:39:14,652 --> 00:39:18,383 Partly. We have contracts with private bodies for research. 595 00:39:18,656 --> 00:39:20,783 Really? I could finance you then? 596 00:39:21,492 --> 00:39:23,585 Yes but I don't see what research 597 00:39:23,861 --> 00:39:27,126 Muller Chocolate could require from a crime lab. 598 00:39:27,998 --> 00:39:32,128 There's no obvious link but if you need anything, let me know. 599 00:39:33,738 --> 00:39:35,501 Don't worry about Jeanne. 600 00:39:35,873 --> 00:39:38,171 She manages very well alone. 601 00:39:38,743 --> 00:39:40,142 And she has her mother. 602 00:40:26,257 --> 00:40:27,622 Your tempo's better. 603 00:40:27,892 --> 00:40:29,325 I played it faster. 604 00:40:29,660 --> 00:40:33,619 That's not the problem. Did you feel like a good pianist? 605 00:40:33,764 --> 00:40:35,959 - Not at all. - That's okay then. 606 00:40:36,167 --> 00:40:39,136 - Have you heard Arrau's recording? - I don't think so. 607 00:42:24,475 --> 00:42:27,501 It's surprising, nothing like a funeral march. 608 00:42:28,112 --> 00:42:30,307 It is, but in a subtle way. 609 00:42:31,615 --> 00:42:33,708 You'll notice if you listen again. 610 00:42:34,485 --> 00:42:37,613 Don't try to copy it, it would be a disaster. 611 00:42:38,255 --> 00:42:39,586 I play it very badly. 612 00:42:39,757 --> 00:42:42,692 No at all. You're not playing the right way. 613 00:42:42,993 --> 00:42:46,520 There's a percussive side to Liszt. Supple wrists 614 00:42:46,764 --> 00:42:49,961 and finger control have to be forgotten. 615 00:42:50,267 --> 00:42:53,634 Try to keep your wrist as hard as steel. 616 00:42:53,904 --> 00:42:57,067 Control has to come from the arm and forearm. 617 00:42:57,408 --> 00:43:01,606 You understand everything. Well, a fair share of control... 618 00:43:01,912 --> 00:43:05,211 It works for Bartok, Prokofiev or Stravinsky. 619 00:43:05,416 --> 00:43:08,010 Petrushka is astounding on the piano. 620 00:43:08,786 --> 00:43:10,117 Back to work. 621 00:43:26,937 --> 00:43:28,598 Your turn now. 622 00:43:49,760 --> 00:43:52,593 Why do you always make it the day before? 623 00:43:52,896 --> 00:43:56,332 It's better that way, Marguerite. That's the secret. 624 00:43:56,767 --> 00:43:59,292 A convent mother superior found it out. 625 00:43:59,403 --> 00:44:00,665 Why? 626 00:44:03,774 --> 00:44:06,766 The lactic ferments have time to develop. 627 00:44:07,177 --> 00:44:09,372 If it's all chemistry then... 628 00:44:25,896 --> 00:44:29,832 I'll make the Aztecs' chocolate soon, with turmeric, 629 00:44:29,900 --> 00:44:32,960 ginger, cinnamon... 630 00:44:45,916 --> 00:44:47,042 - Let me. - Heavens, no! 631 00:44:56,427 --> 00:44:58,122 That's better. 632 00:44:58,429 --> 00:45:01,830 The final chord must be more terse, clear and final. 633 00:45:02,032 --> 00:45:04,466 Release the pedal and strike it. 634 00:45:14,745 --> 00:45:18,044 I'm not interrupting you? I've made the chocolate. 635 00:45:18,382 --> 00:45:20,850 We've finished for the day. 636 00:45:21,151 --> 00:45:24,086 And we've done some good work, haven't we? 637 00:45:24,388 --> 00:45:27,789 That's not up to me to say. How can I thank you? 638 00:45:28,025 --> 00:45:31,927 That's easy. Work on all this and play it for me tomorrow. 639 00:45:32,162 --> 00:45:36,326 Meanwhile, sample Mika's chocolate, the world's eighth wonder. 640 00:45:37,034 --> 00:45:40,060 Where's Guillaume? He isn't in his room. 641 00:45:42,272 --> 00:45:45,639 He went out around three. Just after Jeanne called. 642 00:45:46,510 --> 00:45:49,343 Yes, I called around three. 643 00:45:50,047 --> 00:45:52,208 He's enjoying his holidays. 644 00:45:53,550 --> 00:45:55,415 What's he studying? 645 00:45:56,787 --> 00:46:00,883 Ancient languages this year. I hope it lasts. 646 00:46:01,892 --> 00:46:02,984 It will. 647 00:46:03,660 --> 00:46:04,718 Here, Jeanne. 648 00:46:07,264 --> 00:46:09,494 I met your mother this afternoon. 649 00:46:09,633 --> 00:46:11,294 You saw my mother? 650 00:46:11,502 --> 00:46:14,938 I was very impressed. What an intelligent woman. 651 00:46:15,639 --> 00:46:17,004 And so composed too. 652 00:46:18,275 --> 00:46:21,506 She adores you. You're lucky. 653 00:46:21,912 --> 00:46:23,504 How come you saw my mother? 654 00:46:23,881 --> 00:46:26,145 Well, I asked for an appointment. 655 00:46:26,517 --> 00:46:29,509 You've unsettled us a little. Hasn't she, Andre? 656 00:46:30,020 --> 00:46:32,352 It was a surprise. A pleasant one. 657 00:46:32,623 --> 00:46:36,821 I think it's upset Guillaume a great deal. 658 00:46:37,027 --> 00:46:39,018 I'm sure that's why he's out. 659 00:46:39,897 --> 00:46:41,159 That's ridiculous. 660 00:46:41,899 --> 00:46:44,265 I know but that's how it is. 661 00:46:47,037 --> 00:46:49,267 Drink up before it gets cold. 662 00:46:52,910 --> 00:46:57,244 Your mother is as sure as Andre about what you told us. 663 00:46:58,048 --> 00:46:59,777 You learnt about it recently? 664 00:47:00,784 --> 00:47:02,479 It must have been a shock. 665 00:47:03,153 --> 00:47:06,850 Not particularly. It was the coincidence mainly. 666 00:47:07,291 --> 00:47:09,725 The fact that I'm a pianist too. 667 00:47:12,162 --> 00:47:13,254 It is amusing. 668 00:47:15,933 --> 00:47:16,900 What do you think? 669 00:47:17,434 --> 00:47:18,560 Delicious. 670 00:47:19,169 --> 00:47:20,568 I'll make some every time. 671 00:47:23,674 --> 00:47:25,642 Get to work. See you tomorrow. 672 00:47:25,809 --> 00:47:30,007 I see Andre's using your first name now. 673 00:47:31,181 --> 00:47:32,944 May I do the same? 674 00:47:33,317 --> 00:47:36,377 Mrs Polonski, I'd be honoured. 675 00:47:37,187 --> 00:47:39,052 Then you must call me Mika. 676 00:47:40,824 --> 00:47:42,155 Good-bye, my dear. 677 00:47:49,800 --> 00:47:52,132 Finished your act, have you? 678 00:47:53,036 --> 00:47:55,664 We were all wondering where you were. 679 00:47:56,039 --> 00:47:59,702 Sure... The little family's worried about me now? 680 00:47:59,910 --> 00:48:01,605 I wanted to see you. 681 00:48:01,812 --> 00:48:04,406 Sure... What is it you're after? 682 00:48:04,548 --> 00:48:06,846 - Nothing... - You're pathetic 683 00:48:07,184 --> 00:48:09,744 when you try to look like my mother. 684 00:48:10,053 --> 00:48:12,248 And when you try to play like dad. 685 00:48:12,422 --> 00:48:16,188 Listen, stupid. Your chocolate was drugged yesterday. 686 00:48:18,528 --> 00:48:20,496 - Are you crazy? - No. 687 00:48:20,898 --> 00:48:23,560 - I swear it's true. - How do you know? 688 00:48:24,034 --> 00:48:25,399 Through my mum's lab. 689 00:48:25,636 --> 00:48:27,570 Your mother handled it? 690 00:48:27,905 --> 00:48:31,568 No, my boyfriend's a trainee there and he ran the tests. 691 00:48:32,643 --> 00:48:34,611 What tests? On what? 692 00:48:34,912 --> 00:48:36,903 I'd splashed my sweater with it. 693 00:48:37,047 --> 00:48:40,608 This is crazy! Why on earth did you run the tests? 694 00:48:43,153 --> 00:48:46,782 I saw your stepmother spill the chocolate on purpose. 695 00:48:46,924 --> 00:48:50,883 Mika? That proves it, you really are crazy. 696 00:48:51,061 --> 00:48:54,326 She made the chocolate herself. She always does. 697 00:48:54,932 --> 00:48:57,264 She'd never let anyone else do it. 698 00:48:57,434 --> 00:48:58,628 So? 699 00:48:59,937 --> 00:49:02,804 You're trying to say she drugged it? 700 00:49:03,173 --> 00:49:05,937 I'm just telling you what I saw. 701 00:49:07,644 --> 00:49:11,444 That's ridiculous. I mean, why would she do it? 702 00:49:11,515 --> 00:49:13,847 So, according to you, 703 00:49:14,017 --> 00:49:16,008 she drugged my hot chocolate 704 00:49:16,286 --> 00:49:20,347 and then spilled it to make sure I wouldn't drink it? 705 00:49:23,393 --> 00:49:27,591 There's only one explanation: you're out of your mind. 706 00:49:28,899 --> 00:49:33,461 Believe what you want. I've warned you, my conscience is clear. 707 00:49:33,537 --> 00:49:37,633 I've had all I can take of the Polonski family! 708 00:49:38,308 --> 00:49:39,400 Wait! 709 00:49:39,543 --> 00:49:41,170 Why would she hurt me? 710 00:49:41,378 --> 00:49:44,506 She's got my father back now, she's happy. 711 00:49:50,754 --> 00:49:52,745 How did your mother die? 712 00:49:54,391 --> 00:49:56,291 She fell asleep at the wheel. 713 00:49:56,893 --> 00:49:59,623 You've seen the road up here. It was fatal. 714 00:50:00,030 --> 00:50:02,225 - Did they do an autopsy? - Yes. 715 00:50:02,899 --> 00:50:05,333 Maybe my mother did it. 716 00:50:06,136 --> 00:50:10,197 I don't know. They found sleeping pills and alcohol. 717 00:50:10,907 --> 00:50:13,432 It was my tenth birthday. 718 00:50:13,643 --> 00:50:15,873 My father performed that afternoon. 719 00:50:16,046 --> 00:50:19,573 When we came back here for dinner... 720 00:50:19,916 --> 00:50:23,147 You were living here? Isn't it the Mullers' house? 721 00:50:24,921 --> 00:50:29,381 We had no fixed abode. We mostly lived in hotels. 722 00:50:29,559 --> 00:50:34,826 Mika invited us to live here when we were in Switzerland. 723 00:50:35,065 --> 00:50:38,796 She said that the pianos got bored without dad. 724 00:50:39,169 --> 00:50:41,603 Not only the pianos, I'd say. 725 00:50:41,805 --> 00:50:45,673 She'd left a beautiful bicycle in my room. 726 00:50:45,809 --> 00:50:49,506 I fell when I ran back downstairs to thank her. 727 00:50:51,081 --> 00:50:53,777 I really sprained my ankle. 728 00:50:54,584 --> 00:50:57,018 I couldn't even use the bicycle. 729 00:50:59,790 --> 00:51:02,782 After dinner, mother had a small cognac. 730 00:51:03,026 --> 00:51:06,792 That was a habit: every evening after dinner, 731 00:51:06,897 --> 00:51:08,922 a small glass of cognac. 732 00:51:09,032 --> 00:51:13,332 Then we realised that dad was out of sleeping pills. 733 00:51:13,670 --> 00:51:15,797 That was a disaster 734 00:51:16,039 --> 00:51:20,499 because dad can't sleep without pills. He's hooked on them. 735 00:51:20,811 --> 00:51:23,837 So mum decided to drive into town for some. 736 00:51:25,415 --> 00:51:27,815 She went off the edge of the road. 737 00:51:28,318 --> 00:51:30,752 Was she taking sleeping pills too? 738 00:51:30,921 --> 00:51:34,379 No, never. That's what no one could understand. 739 00:51:44,167 --> 00:51:47,466 Dad wouldn't understand if you never came back. 740 00:51:47,804 --> 00:51:49,635 You don't know what you want. 741 00:51:50,674 --> 00:51:54,474 I can't say yet. I want to work with him, that's true. 742 00:51:54,678 --> 00:51:56,145 I need to think it over. 743 00:51:58,048 --> 00:51:59,675 Take care of yourself. 744 00:52:35,785 --> 00:52:38,948 You'll have to get some more. It's my last one. 745 00:52:40,190 --> 00:52:42,181 Don't worry, I'll go tomorrow. 746 00:52:43,560 --> 00:52:46,358 It's all planned. I need some aspirin too. 747 00:52:53,270 --> 00:52:56,569 I really enjoyed my session with Jeanne today. 748 00:52:56,773 --> 00:52:59,139 Know what? She makes me young again. 749 00:53:00,644 --> 00:53:02,407 I noticed. 750 00:53:03,513 --> 00:53:05,105 Does she play well? 751 00:53:05,782 --> 00:53:08,012 She could, without the bad habits 752 00:53:08,285 --> 00:53:11,118 that her idiotic teachers have given her. 753 00:53:11,154 --> 00:53:12,985 She's lucky she's met you. 754 00:53:13,156 --> 00:53:17,650 Absolutely. Tomorrow, I'll see if she's understood what I said. 755 00:53:18,428 --> 00:53:21,295 I'm reserving my opinion for now. 756 00:53:23,934 --> 00:53:25,868 Won't Guillaume be jealous? 757 00:53:26,303 --> 00:53:29,272 Jealous? Why would he be jealous of a student? 758 00:53:31,308 --> 00:53:33,276 She didn't come as a student. 759 00:53:33,543 --> 00:53:37,411 That old business. Think it's still bothering him? 760 00:53:37,547 --> 00:53:39,777 What about her? 761 00:53:40,050 --> 00:53:42,109 She never mentioned it. 762 00:53:44,387 --> 00:53:46,355 She could be my daughter. 763 00:53:47,390 --> 00:53:49,290 I'd like to have a daughter. 764 00:53:50,894 --> 00:53:53,226 What if we tried to have one? 765 00:53:53,663 --> 00:53:54,891 Tonight? 766 00:53:56,666 --> 00:53:58,964 We can start tonight. 767 00:53:59,269 --> 00:54:01,965 No, not tonight, silly. 768 00:54:02,272 --> 00:54:04,137 Why not? 769 00:54:04,407 --> 00:54:06,307 You'll doze off on the job. 770 00:54:06,676 --> 00:54:08,371 - I won't. - You will. 771 00:54:08,778 --> 00:54:11,679 You're always in a rush to take your pills. 772 00:54:12,048 --> 00:54:13,845 Tomorrow then. 773 00:54:15,285 --> 00:54:18,948 Tomorrow, if you take your sleeping pill afterwards. 774 00:54:20,690 --> 00:54:22,885 You're beautiful and reasonable too. 775 00:54:23,293 --> 00:54:25,659 True, I am starting to doze off. 776 00:54:31,067 --> 00:54:32,830 I'm like a kid, aren't l? 777 00:54:34,571 --> 00:54:36,095 Not always. 778 00:54:37,707 --> 00:54:40,767 Carry on reading, it doesn't bother me. 779 00:54:41,077 --> 00:54:44,774 No, you're sweet, but I'm sleepy too. 780 00:54:45,081 --> 00:54:46,708 Good night, sweetheart. 781 00:54:47,217 --> 00:54:48,343 Good night. 782 00:54:49,219 --> 00:54:50,982 Sleep well at least. 783 00:56:12,869 --> 00:56:15,064 If you want to make her work, 784 00:56:15,238 --> 00:56:17,934 shouldn't she spend a few days here? 785 00:57:56,606 --> 00:57:58,096 Just a second... 786 00:58:02,479 --> 00:58:04,242 I need to wake up! 787 00:58:05,982 --> 00:58:08,712 I'm sorry, the milk was boiling over. 788 00:58:09,352 --> 00:58:12,412 Forgive me, doctor. It's Mika Muller here. 789 00:58:13,122 --> 00:58:17,024 My husband is so impressed by your daughter's talents... 790 00:58:23,266 --> 00:58:26,326 I don't know what to say. Jeanne isn't up yet. 791 00:58:27,637 --> 00:58:31,664 I'm sure she'll be flattered by your husband's opinion 792 00:58:32,909 --> 00:58:34,934 but I don't know her plans... 793 00:58:35,411 --> 00:58:38,642 That doesn't matter. She's coming to see my husband. 794 00:58:39,048 --> 00:58:42,017 If she wants to stay, we'll have a room ready. 795 00:58:42,285 --> 00:58:45,083 Board and lodging along with the music. 796 00:58:45,655 --> 00:58:49,523 It will be a very great pleasure for us. 797 00:58:53,096 --> 00:58:55,690 - You look pale. - I didn't sleep well. 798 00:58:56,466 --> 00:58:58,229 Breakfast is ready. 799 00:58:58,368 --> 00:58:59,596 Do you ever relax? 800 00:58:59,869 --> 00:59:03,828 I was up. What else could I do? Make toast if you want. 801 00:59:09,245 --> 00:59:11,179 That was Mrs Muller. 802 00:59:11,748 --> 00:59:14,080 - They've invited you to stay. - Really? 803 00:59:14,484 --> 00:59:17,146 Her husband likes the way you play 804 00:59:17,487 --> 00:59:19,717 and wants to coach you a little. 805 00:59:19,989 --> 00:59:22,355 He has to go to Germany next week. 806 00:59:22,759 --> 00:59:25,751 Yes, I know... What did you say? 807 00:59:26,129 --> 00:59:27,687 That I'd tell you 808 00:59:27,997 --> 00:59:30,090 but I didn't know your plans. 809 00:59:38,708 --> 00:59:40,335 What do you think? 810 00:59:41,311 --> 00:59:43,279 You're old enough to decide. 811 00:59:43,947 --> 00:59:47,576 I've no idea. But I feel like accepting. 812 00:59:48,818 --> 00:59:50,285 That's that then. 813 00:59:51,321 --> 00:59:53,221 You don't seem pleased. 814 00:59:54,457 --> 00:59:56,425 I'm not an unnatural mother. 815 00:59:58,461 --> 01:00:02,397 I'm glad Andre Polonski thinks you're talented. Very glad. 816 01:00:04,734 --> 01:00:08,795 But they want to monopolise you and you're getting all worked up. 817 01:00:08,972 --> 01:00:12,066 You can't manage two days without your daughter? 818 01:00:12,342 --> 01:00:14,207 Pretentious thing! 819 01:00:16,479 --> 01:00:18,640 I hardly ever see you anyway. 820 01:00:20,116 --> 01:00:22,710 You're always with Axel, playing tennis... 821 01:00:23,353 --> 01:00:24,718 or seeing movies. 822 01:00:27,523 --> 01:00:28,820 I want to go. 823 01:00:29,158 --> 01:00:32,389 Go but remember, you're not Polonski's daughter. 824 01:00:32,528 --> 01:00:35,292 - That's all over. - I'm not so sure. 825 01:00:35,665 --> 01:00:37,189 I know you. I made you. 826 01:00:38,901 --> 01:00:40,163 What's that tone? 827 01:00:42,171 --> 01:00:44,435 I'll use the tone I choose. 828 01:00:44,674 --> 01:00:46,699 I'll spend two days with them. 829 01:00:52,482 --> 01:00:55,610 I'll never stop you from doing what you want. 830 01:00:57,587 --> 01:01:00,488 But your father isn't your father. 831 01:01:00,857 --> 01:01:01,949 Polonski, you mean? 832 01:01:02,492 --> 01:01:03,584 I didn't say that? 833 01:01:12,602 --> 01:01:14,399 No, you didn't. 834 01:01:14,871 --> 01:01:17,066 You said, ''Your father isn't your father.'' 835 01:01:30,553 --> 01:01:32,453 Polonski isn't your father 836 01:01:35,692 --> 01:01:37,319 nor was my husband. 837 01:01:42,432 --> 01:01:44,161 You're telling me this now? 838 01:01:45,935 --> 01:01:48,062 So who is my father? 839 01:01:49,572 --> 01:01:52,200 Jean asked me never to tell you. 840 01:01:54,577 --> 01:01:57,205 I didn't agree but I promised. 841 01:01:57,447 --> 01:02:00,041 I didn't agree so now you know. 842 01:02:01,851 --> 01:02:03,341 Jean was sterile. 843 01:02:04,721 --> 01:02:07,781 No doubt about it. We had to face the truth. 844 01:02:08,958 --> 01:02:10,721 I considered adopting... 845 01:02:12,729 --> 01:02:14,321 But your father chose. 846 01:02:16,099 --> 01:02:18,795 He begged me to try insemination. 847 01:02:21,471 --> 01:02:23,439 It worked straight away. 848 01:02:23,973 --> 01:02:25,201 There you go. 849 01:02:27,910 --> 01:02:30,276 You're my daughter and Jean loved you. 850 01:02:30,546 --> 01:02:33,037 Don't go looking for another father. 851 01:02:34,417 --> 01:02:35,714 Sperm straws, was it? 852 01:02:39,055 --> 01:02:42,081 He was terrified you'd hold it against him. 853 01:02:44,460 --> 01:02:48,897 He didn't want people thinking he was impotent, which he wasn't. 854 01:02:50,099 --> 01:02:52,090 Even the clinic didn't know. 855 01:03:00,476 --> 01:03:02,444 It's been hell keeping quiet. 856 01:03:04,213 --> 01:03:06,943 I've felt so dishonest with you. 857 01:03:08,117 --> 01:03:10,779 Now I feel dishonest with him. 858 01:03:18,227 --> 01:03:20,354 Maybe I shouldn't have told you. 859 01:03:20,997 --> 01:03:23,465 You've been keeping a lot from me. 860 01:03:30,006 --> 01:03:32,566 It'll do me good to get away. 861 01:03:32,875 --> 01:03:35,366 I'm going, mum. Don't worry but I'm going. 862 01:03:46,322 --> 01:03:47,448 What are you doing? 863 01:03:48,057 --> 01:03:49,388 Gathering snails. 864 01:03:49,826 --> 01:03:52,158 - Snails? What for? - To eat. 865 01:03:52,829 --> 01:03:54,421 It's the season. 866 01:03:56,065 --> 01:03:59,967 We have a guest today. Your little twin. 867 01:04:00,837 --> 01:04:03,635 Jeanne, your father's student. 868 01:04:03,973 --> 01:04:05,099 Really? 869 01:04:05,842 --> 01:04:08,333 - Do you mind? - Not at all. 870 01:04:09,579 --> 01:04:11,103 Not at all. 871 01:04:36,672 --> 01:04:38,537 Mr Dufreigne, please. 872 01:04:39,175 --> 01:04:40,574 It's Mrs Muller. 873 01:04:42,545 --> 01:04:44,274 Patou, it's Mika. 874 01:04:45,181 --> 01:04:46,580 Yes, me too. 875 01:04:47,316 --> 01:04:48,442 Listen, 876 01:04:48,918 --> 01:04:53,116 if I came by on Sunday, would that suit you? 877 01:04:53,556 --> 01:04:55,319 In the afternoon? Perfect. 878 01:04:56,058 --> 01:04:59,494 I'm delighted. We'll get everything sorted out. 879 01:05:01,931 --> 01:05:04,365 Take care, Patou. 880 01:05:06,068 --> 01:05:07,626 Stupid old fart! 881 01:05:15,144 --> 01:05:17,374 You don't look too happy about this. 882 01:05:17,747 --> 01:05:19,442 It's not that. 883 01:05:19,882 --> 01:05:21,873 Don't ask me anything, okay. 884 01:05:22,385 --> 01:05:23,477 Shit! 885 01:05:23,753 --> 01:05:25,948 I'm doing you a big favour. 886 01:05:26,889 --> 01:05:29,119 It's no fun, driving you up here. 887 01:05:29,525 --> 01:05:31,891 I'd rather spend two days with you. 888 01:05:33,262 --> 01:05:35,127 Your mother will be mad at me. 889 01:05:35,531 --> 01:05:36,930 Did you see her at work? 890 01:05:37,166 --> 01:05:39,430 Yes, briefly. 891 01:05:39,902 --> 01:05:40,960 How was she? 892 01:05:41,404 --> 01:05:42,530 Just like you. 893 01:05:43,039 --> 01:05:44,438 She was sulking. 894 01:05:47,276 --> 01:05:49,437 What's up? Have you fallen out? 895 01:05:50,046 --> 01:05:51,843 Don't ask. 896 01:05:55,551 --> 01:05:57,951 She's been a bit heavy-handed. 897 01:05:58,921 --> 01:06:00,821 Oh, come on, she's wonderful! 898 01:06:02,058 --> 01:06:04,993 Where is this place? Berchtesgaden? 899 01:06:14,403 --> 01:06:15,870 You're an angel. 900 01:06:18,774 --> 01:06:21,299 I don't know what you're up to, 901 01:06:21,510 --> 01:06:25,310 but if you want to return to civilisation, give me a buzz. 902 01:06:44,300 --> 01:06:46,894 Jeanne, welcome. Let's get to work. 903 01:07:13,262 --> 01:07:15,196 No, you're not there yet. 904 01:07:15,631 --> 01:07:18,429 You're trying too hard and it's obvious. 905 01:07:18,868 --> 01:07:21,234 You're loosening up. It was better before. 906 01:07:21,637 --> 01:07:23,264 Sorry, I don't think I can. 907 01:07:23,639 --> 01:07:26,164 Don't talk rubbish. Like this. 908 01:07:50,800 --> 01:07:53,291 - Don't you feel well? - I'm fine. 909 01:07:53,936 --> 01:07:55,801 This isn't natural for me. 910 01:07:56,205 --> 01:08:00,107 It isn't for anyone. It's all concentration and hard work. 911 01:08:00,576 --> 01:08:02,601 So concentrate and work hard. 912 01:08:03,212 --> 01:08:05,874 Imagine the sound you want and make it. 913 01:08:17,993 --> 01:08:19,688 There, much better. 914 01:08:27,236 --> 01:08:31,366 Mika says that lunch is ready. Marguerite's leaving early today. 915 01:08:32,374 --> 01:08:33,636 Stop right there. 916 01:08:34,243 --> 01:08:37,178 Time to eat! I hope you're hungry. 917 01:08:38,013 --> 01:08:41,244 All true musicians have one thing in common. 918 01:08:41,383 --> 01:08:42,850 They love their food. 919 01:08:49,058 --> 01:08:51,026 You don't regret coming to work? 920 01:08:51,327 --> 01:08:53,295 No, not at all. 921 01:08:53,829 --> 01:08:57,356 Actually, I'm glad to be able to get away for a while. 922 01:08:57,967 --> 01:08:59,400 Did your mother object? 923 01:09:00,336 --> 01:09:02,395 Not exactly, no. 924 01:09:05,975 --> 01:09:08,535 Put it on the table, we'll serve ourselves. 925 01:09:08,577 --> 01:09:10,169 I'll get the side dishes. 926 01:09:10,479 --> 01:09:11,844 I'll help you. 927 01:09:21,023 --> 01:09:22,513 I'll take the vegetables. 928 01:09:23,526 --> 01:09:26,495 Clean the sauceboat, there's a splash on it. 929 01:09:29,298 --> 01:09:31,493 You can go straight after. 930 01:09:31,800 --> 01:09:34,735 You angel. I haven't seen Joseph in ages. 931 01:09:35,037 --> 01:09:36,470 Dessert's in the fridge. 932 01:09:36,672 --> 01:09:38,299 Fine, don't worry. 933 01:09:39,308 --> 01:09:41,708 Do you know Britten's piano concerto? 934 01:09:42,044 --> 01:09:43,511 I think I heard it once. 935 01:09:43,679 --> 01:09:48,241 Not one of his best but truly fascinating for a pianist. 936 01:09:48,417 --> 01:09:52,183 The whole piano part requires you to brush over the notes. 937 01:09:53,923 --> 01:09:56,551 It's the exact opposite of Funerailles. 938 01:09:56,825 --> 01:09:59,191 Nothing is ever stressed. 939 01:09:59,328 --> 01:10:03,287 And yet the piano part structures the whole piece. 940 01:10:03,432 --> 01:10:06,094 Have some meat while it's hot. 941 01:10:07,069 --> 01:10:10,232 It isn't played often, because of its qualities. 942 01:10:10,706 --> 01:10:13,174 It's thrown plenty of colleagues. 943 01:10:14,977 --> 01:10:16,444 Have you ever played it? 944 01:10:16,612 --> 01:10:19,547 Once or twice but I'm like the others. 945 01:10:19,748 --> 01:10:23,741 It's a lot of hard work for an unsatisfactory result. 946 01:10:26,989 --> 01:10:28,354 You should try it. 947 01:10:28,757 --> 01:10:30,520 Your touch would suit it. 948 01:10:33,162 --> 01:10:34,527 I have other problems. 949 01:10:34,663 --> 01:10:37,427 - You've fought with your mother. - Why? 950 01:10:37,566 --> 01:10:40,592 Because. I'm sure you've fought with her. 951 01:10:40,669 --> 01:10:43,763 Guillaume, please. You're being tactless. 952 01:10:44,940 --> 01:10:48,808 I hope it isn't true. Your mother's a wonderful woman. 953 01:10:50,179 --> 01:10:52,238 I don't want to talk about it. 954 01:10:53,449 --> 01:10:55,849 - Let's talk about Mozart. - Andre, please... 955 01:10:55,951 --> 01:10:57,509 Jeanne, listen to me. 956 01:10:57,820 --> 01:11:01,483 You never really fall out with your parents. I was adopted. 957 01:11:03,459 --> 01:11:04,824 What's going on? 958 01:11:06,061 --> 01:11:08,757 Everyone knows. I never knew my real parents. 959 01:11:09,298 --> 01:11:11,766 But I had other parents 960 01:11:12,067 --> 01:11:14,365 who gave me their name and love. 961 01:11:15,437 --> 01:11:17,962 I was rebellious at times, like any girl, 962 01:11:18,440 --> 01:11:22,376 to assert my personality. Especially alone with father. 963 01:11:22,478 --> 01:11:25,447 But I realise now that we never really fought. 964 01:11:26,115 --> 01:11:27,673 That was impossible. 965 01:11:28,851 --> 01:11:30,148 You understand? 966 01:11:31,854 --> 01:11:33,515 - Was it good? - Delicious. 967 01:11:33,856 --> 01:11:35,687 You can tell Marguerite. 968 01:11:36,225 --> 01:11:37,624 Who wants coffee? 969 01:11:38,227 --> 01:11:40,787 - Jeanne? - No thanks, not for me. 970 01:11:41,130 --> 01:11:43,030 Guillaume, can you help me? 971 01:11:43,132 --> 01:11:46,124 - Let me help. - Certainly not! 972 01:11:46,235 --> 01:11:48,203 We'll have it in the lounge. 973 01:11:48,370 --> 01:11:49,735 Whatever you want. 974 01:11:50,506 --> 01:11:53,134 Why didn't you try the Haskill competition? 975 01:11:53,242 --> 01:11:54,368 I wasn't ready. 976 01:11:54,510 --> 01:11:56,034 Exactly... 977 01:11:59,515 --> 01:12:02,348 The dishes can wait. Can you grind the coffee? 978 01:12:11,694 --> 01:12:13,184 Is Jeanne like Lisbeth? 979 01:12:13,562 --> 01:12:17,555 My mother? No. Well, maybe a little. 980 01:12:17,700 --> 01:12:19,600 I think she's in love with you. 981 01:12:19,968 --> 01:12:21,026 Well I'm not. 982 01:12:21,337 --> 01:12:23,532 Pity, you'd make a nice couple. 983 01:12:24,073 --> 01:12:25,199 What? 984 01:12:25,341 --> 01:12:27,366 Her father's dead, your mother too. 985 01:12:27,710 --> 01:12:29,177 What of it? 986 01:12:31,080 --> 01:12:33,275 I want everyone to be happy. 987 01:12:33,716 --> 01:12:35,115 You have some funny ideas. 988 01:12:38,987 --> 01:12:40,921 Oh my God! I'm so sorry! 989 01:12:41,223 --> 01:12:44,215 Sit down on the chair. You poor thing. 990 01:12:44,593 --> 01:12:46,618 - Hold on, my shawl. - Jesus... 991 01:12:48,864 --> 01:12:50,331 I'm really sorry. 992 01:12:53,802 --> 01:12:56,202 I can't believe I'm this clumsy. 993 01:12:56,672 --> 01:12:59,038 I'm really sorry. 994 01:13:01,410 --> 01:13:03,844 Stay here, I'll get a bandage. 995 01:13:04,313 --> 01:13:05,541 Just a second. 996 01:13:08,550 --> 01:13:10,484 Put this on it for now. 997 01:13:11,320 --> 01:13:12,582 I'll be right back. 998 01:14:53,055 --> 01:14:54,215 Here we are. 999 01:14:54,823 --> 01:14:57,451 A greased bandage for burns 1000 01:14:57,559 --> 01:14:59,550 and analgesic cream... 1001 01:15:03,065 --> 01:15:05,431 I feel better. It's stinging less. 1002 01:15:06,068 --> 01:15:10,095 It isn't serious but it still needs bandaging. 1003 01:15:10,339 --> 01:15:12,239 Like a real professional. 1004 01:15:13,842 --> 01:15:16,174 I wanted to be a nurse once. 1005 01:15:16,345 --> 01:15:17,710 What's going on? 1006 01:15:18,447 --> 01:15:20,312 I wanted a glass of water. 1007 01:15:20,449 --> 01:15:22,349 I've been clumsy again. 1008 01:15:22,451 --> 01:15:25,181 I tipped boiling water over his foot. 1009 01:15:27,956 --> 01:15:29,981 Look at this bandage. Brilliant! 1010 01:15:30,092 --> 01:15:31,559 - Does it hurt? - Not now. 1011 01:15:31,727 --> 01:15:34,127 - I'm terrible. - You didn't do it on purpose. 1012 01:15:34,229 --> 01:15:36,197 - You wanted some water? - For Andre. 1013 01:15:36,365 --> 01:15:37,730 I'll take it to him. 1014 01:15:45,874 --> 01:15:47,501 Can you walk? 1015 01:15:47,776 --> 01:15:49,471 Of course. 1016 01:15:51,780 --> 01:15:53,475 She does nothing by halves. 1017 01:15:53,649 --> 01:15:55,708 Shut up. Don't talk rubbish. 1018 01:15:57,386 --> 01:15:59,115 You've scalded your foot? 1019 01:15:59,388 --> 01:16:02,118 - It was my fault. - He didn't move his foot. 1020 01:16:02,291 --> 01:16:05,158 It's no big deal. I'll lie down in my room. 1021 01:16:05,294 --> 01:16:06,852 Can you manage? 1022 01:16:07,029 --> 01:16:10,157 I'm okay. I want to watch the TV for a bit. 1023 01:16:25,213 --> 01:16:26,874 I can manage. 1024 01:16:28,216 --> 01:16:31,777 Will smoked salmon and blintzes be okay for dinner? 1025 01:16:31,987 --> 01:16:33,045 My favourite. 1026 01:16:33,355 --> 01:16:36,017 - Guillaume? Smoked salmon? - Wonderful. 1027 01:16:36,224 --> 01:16:39,250 I'll go into town for it. Can I take Jeanne? 1028 01:16:39,494 --> 01:16:43,157 Jeanne's not here to shop but to learn to play the piano. 1029 01:16:43,498 --> 01:16:45,693 Back to work, young lady. 1030 01:17:48,664 --> 01:17:50,928 These yoghurts have bright colours. 1031 01:17:51,033 --> 01:17:54,992 Aren't there any chemical flavourings in them? 1032 01:17:55,170 --> 01:17:59,231 No, we make nature identical flavourings. 1033 01:17:59,408 --> 01:18:01,638 What do we mean by that? 1034 01:18:01,810 --> 01:18:05,769 They're flavourings just like natural ones, 1035 01:18:05,914 --> 01:18:09,714 using the same molecules as nature 1036 01:18:09,918 --> 01:18:14,912 but instead of Nature making them, 1037 01:18:15,190 --> 01:18:17,681 a chemist made these molecules. 1038 01:18:49,658 --> 01:18:52,126 I've found some Danish salmon 1039 01:18:52,527 --> 01:18:55,621 and a bottle of aquavit for those who like it. 1040 01:18:56,264 --> 01:18:57,595 Is Guillaume upstairs? 1041 01:18:58,266 --> 01:18:59,858 We haven't seen him. 1042 01:19:00,268 --> 01:19:01,895 Jeanne's playing well. 1043 01:19:02,270 --> 01:19:03,669 I'm sure she is. 1044 01:19:07,409 --> 01:19:09,036 Are you okay, sweetheart? 1045 01:19:09,277 --> 01:19:11,541 Of course, Mika. It's nothing. 1046 01:19:19,354 --> 01:19:21,845 I've found two new tapes for you. 1047 01:19:22,090 --> 01:19:26,584 Lang's Secret Beyond the Door and Renoir's La Nuit du Carrefour. 1048 01:19:26,995 --> 01:19:28,257 Brilliant. 1049 01:19:31,099 --> 01:19:32,862 I'm happy then. 1050 01:19:34,102 --> 01:19:36,161 You'll ruin your eyes. 1051 01:19:37,239 --> 01:19:38,729 I'll call you down for dinner. 1052 01:19:42,377 --> 01:19:43,639 Let me help you. 1053 01:19:44,112 --> 01:19:45,636 That's kind of you. 1054 01:19:58,560 --> 01:20:00,960 You're hardly limping anymore. 1055 01:20:01,329 --> 01:20:03,797 It still hurts but I'll be fine tomorrow. 1056 01:20:05,433 --> 01:20:09,062 Jeanne's a good pianist. We had a great session today. 1057 01:20:09,337 --> 01:20:11,396 I heard you upstairs. 1058 01:20:17,345 --> 01:20:20,007 Have you enjoyed your holidays, son? 1059 01:20:20,348 --> 01:20:22,782 I don't do much to tire myself. 1060 01:20:23,451 --> 01:20:24,850 You can say that again. 1061 01:20:25,620 --> 01:20:27,884 Mika found me two great tapes. 1062 01:20:28,256 --> 01:20:29,382 So you'll forgive her. 1063 01:20:29,991 --> 01:20:33,017 At that rate, she can scald my foot every day. 1064 01:20:33,495 --> 01:20:34,928 What's so funny? 1065 01:20:35,463 --> 01:20:36,487 You. 1066 01:20:37,866 --> 01:20:39,595 - Why? - We love you. 1067 01:20:39,868 --> 01:20:41,335 Where's Jeanne? 1068 01:20:41,469 --> 01:20:45,269 She insisted on doing the dishes. The machine's still broken. 1069 01:20:45,607 --> 01:20:46,938 And you let her? 1070 01:20:47,242 --> 01:20:51,338 She wanted to. There are only four plates plus the cutlery. 1071 01:20:51,613 --> 01:20:52,910 Want your chocolate? 1072 01:20:53,381 --> 01:20:54,678 Yes, please. 1073 01:20:56,117 --> 01:20:57,914 You too, Guillaume? 1074 01:20:58,753 --> 01:21:02,416 No, Mika, I'll have coffee tonight. 1075 01:21:02,624 --> 01:21:03,955 Well I never! 1076 01:21:04,759 --> 01:21:08,195 Get yourself a cup then. I only brought one for Jeanne. 1077 01:21:38,093 --> 01:21:40,061 I wait on you hand and foot. 1078 01:21:41,830 --> 01:21:43,661 I could have come and fetched it. 1079 01:21:44,633 --> 01:21:45,895 I'm exhausted. 1080 01:21:48,637 --> 01:21:53,199 I'm going to abandon you but feel free to carry on if you want. 1081 01:21:53,775 --> 01:21:55,766 Mika and Guillaume won't mind. 1082 01:21:55,911 --> 01:21:57,208 Not at all. 1083 01:21:57,545 --> 01:21:59,308 Can I have my Rohypnol? 1084 01:22:00,048 --> 01:22:01,140 What? 1085 01:22:01,416 --> 01:22:02,883 My Rohypnol, sweetheart. 1086 01:22:04,552 --> 01:22:06,747 Oh my God, I completely forgot! 1087 01:22:08,556 --> 01:22:11,024 I was so upset about scalding his foot. 1088 01:22:12,427 --> 01:22:14,554 I even forgot the prescription. 1089 01:22:14,796 --> 01:22:16,354 What are we going to do? 1090 01:22:16,665 --> 01:22:18,826 I'll pop into town, what else? 1091 01:22:19,067 --> 01:22:22,195 No, don't go out now. I can go if you want. 1092 01:22:22,437 --> 01:22:26,533 Would you? That's kind. But you don't know my car. 1093 01:22:26,808 --> 01:22:30,869 It's okay, I won a rally last year. There's a prescription? 1094 01:22:31,079 --> 01:22:34,173 I'll fetch it. Drink your coffee, it'll perk you up. 1095 01:22:54,269 --> 01:22:55,998 You take Rohypnol? 1096 01:22:56,638 --> 01:23:00,130 Yes but they're banning it soon. I don't know what I'll do. 1097 01:23:01,009 --> 01:23:02,271 I'll come with you. 1098 01:23:03,011 --> 01:23:04,808 There's no need. 1099 01:23:06,014 --> 01:23:07,379 I want to. 1100 01:23:09,417 --> 01:23:12,580 You're really very kind, Jeanne. 1101 01:23:13,288 --> 01:23:15,449 The night pharmacy's at the station. 1102 01:23:16,424 --> 01:23:18,324 I'm going with her. I know it. 1103 01:23:19,928 --> 01:23:21,452 With your foot? 1104 01:23:22,297 --> 01:23:24,197 I'm not fatally wounded. 1105 01:23:26,935 --> 01:23:28,368 And Jeanne's driving. 1106 01:23:29,804 --> 01:23:32,034 I'd prefer him to go with her. 1107 01:23:34,609 --> 01:23:35,837 If last time... 1108 01:23:36,845 --> 01:23:37,937 What? 1109 01:23:39,247 --> 01:23:42,808 Nothing. Drive safely, I'm in no rush. 1110 01:23:45,487 --> 01:23:46,852 See you later. 1111 01:24:01,669 --> 01:24:03,136 She left her coffee. 1112 01:24:05,540 --> 01:24:07,201 No, she drank it. 1113 01:24:09,778 --> 01:24:11,405 It's Guillaume's then. 1114 01:24:13,548 --> 01:24:15,709 Why didn't he want chocolate? 1115 01:24:45,180 --> 01:24:46,579 They've gone. 1116 01:24:48,183 --> 01:24:50,083 She seems to drive well. 1117 01:24:51,686 --> 01:24:53,551 She does everything well. 1118 01:24:55,190 --> 01:24:57,886 She must have her faults like all of us. 1119 01:24:58,426 --> 01:25:00,417 She knows what she wants. 1120 01:25:00,829 --> 01:25:03,559 She'll get it. She's gifted and stubborn. 1121 01:25:04,432 --> 01:25:08,630 When I look at Guillaume, idling around with no ambition... 1122 01:25:09,771 --> 01:25:11,033 He's young. 1123 01:25:11,639 --> 01:25:13,402 Give him time. 1124 01:25:14,275 --> 01:25:17,335 At eighteen, children start to disappoint you. 1125 01:25:17,912 --> 01:25:19,106 That's rubbish. 1126 01:25:27,422 --> 01:25:28,650 You handle it well. 1127 01:25:29,924 --> 01:25:31,016 I love this. 1128 01:26:00,855 --> 01:26:01,947 What are you doing? 1129 01:26:04,359 --> 01:26:05,826 What are you doing? 1130 01:26:07,095 --> 01:26:08,960 The machine's not working. 1131 01:26:09,597 --> 01:26:11,224 Why are you washing the cups? 1132 01:26:12,000 --> 01:26:13,592 To clean them. You know that... 1133 01:26:14,369 --> 01:26:15,836 What are you doing, Mika? 1134 01:26:17,005 --> 01:26:18,233 You can see. 1135 01:26:19,107 --> 01:26:20,597 Yes, I can see. 1136 01:26:21,509 --> 01:26:25,138 And on the night Lisbeth died, you washed the glasses. 1137 01:26:26,247 --> 01:26:27,714 Yes, I washed the glasses. 1138 01:26:28,750 --> 01:26:30,240 I washed the glasses. 1139 01:26:32,620 --> 01:26:35,180 - What's got into you? - Look at me. 1140 01:26:41,529 --> 01:26:42,621 My God! 1141 01:26:44,032 --> 01:26:45,795 What's her mother's number? 1142 01:26:47,635 --> 01:26:49,626 It's in our address book. 1143 01:26:50,038 --> 01:26:51,869 Why did you switch our cups? 1144 01:26:52,273 --> 01:26:55,003 I thought Mika put something in yours. 1145 01:26:58,146 --> 01:26:59,807 See, you believe me. 1146 01:27:13,027 --> 01:27:15,325 Hello, Doctor Pollet? 1147 01:27:15,663 --> 01:27:19,155 It's Andre Polonski. I'm calling about Jeanne. 1148 01:27:19,267 --> 01:27:21,599 I can't explain but she's in danger. 1149 01:27:21,769 --> 01:27:25,728 Call her mobile. She's in our car. Tell her to stop and wait. 1150 01:27:25,907 --> 01:27:27,306 I'll explain later. 1151 01:27:27,675 --> 01:27:31,167 Here's my number... 616 1007. 1152 01:27:34,916 --> 01:27:36,383 Come here. 1153 01:27:46,628 --> 01:27:48,061 Come here. 1154 01:28:01,142 --> 01:28:03,133 I have a knack for doing wrong. 1155 01:28:09,917 --> 01:28:11,009 Look out! 1156 01:28:13,421 --> 01:28:16,390 Sorry, I feel as if I'm going all numb... 1157 01:28:32,507 --> 01:28:34,634 It's wrong when I pervert good. 1158 01:28:36,878 --> 01:28:39,904 the more it appears as good. 1159 01:28:42,016 --> 01:28:45,144 I give, I give and I can never ask. 1160 01:28:46,154 --> 01:28:48,247 I didn't even ask to live. 1161 01:28:48,790 --> 01:28:52,783 You received life like everyone else. You can't deny that. 1162 01:28:58,066 --> 01:28:59,533 I don't understand. 1163 01:29:03,304 --> 01:29:05,568 I never understand when you speak. 1164 01:29:12,313 --> 01:29:14,679 I know what I am. I'm nothing. 1165 01:29:15,950 --> 01:29:17,281 So... 1166 01:29:18,586 --> 01:29:22,386 What have you done to them? Tell me what you've done. 1167 01:29:23,591 --> 01:29:25,684 You know how I cherish Guillaume. 1168 01:29:26,094 --> 01:29:27,493 You should tell him. 1169 01:29:31,366 --> 01:29:33,266 Guillaume's like me 1170 01:29:33,501 --> 01:29:35,492 and we're not like you. 1171 01:29:38,106 --> 01:29:40,768 My mother never thought I was a genius. 1172 01:29:43,378 --> 01:29:44,675 I'm just a hanger-on. 1173 01:29:45,246 --> 01:29:49,478 You don't realise how much you've helped me. Thanks to 1174 01:29:49,617 --> 01:29:51,608 I know, I help everyone. 1175 01:29:53,388 --> 01:29:54,855 I helped Lisbeth too. 1176 01:29:55,390 --> 01:29:57,153 But you adored Lisbeth... 1177 01:29:58,459 --> 01:30:00,484 I let her do what she wanted. 1178 01:30:04,732 --> 01:30:06,893 I only put Rohypnol in her cognac. 1179 01:30:07,101 --> 01:30:10,002 Why did you do it? You loved her... 1180 01:30:11,739 --> 01:30:13,764 That makes no difference. 1181 01:30:17,612 --> 01:30:21,207 Instead of loving, I say, ''l love you'' and people believe me. 1182 01:30:25,987 --> 01:30:28,421 I have real power in my mind. 1183 01:30:30,258 --> 01:30:31,919 I calculate everything. 1184 01:30:50,912 --> 01:30:52,504 It's in God's hands... 1185 01:30:55,917 --> 01:30:58,886 I think I need to feel tired occasionally. 1186 01:31:00,922 --> 01:31:02,389 You understand? 1187 01:31:04,559 --> 01:31:06,618 Why am I telling you all this? 1188 01:31:09,063 --> 01:31:10,621 What have you done to them? 1189 01:31:12,400 --> 01:31:13,628 Who? 1190 01:31:13,935 --> 01:31:15,163 The children. 1191 01:31:16,938 --> 01:31:18,269 Nothing. 1192 01:31:20,007 --> 01:31:22,134 Why would I do anything to them? 1193 01:31:28,282 --> 01:31:30,750 I put Rohypnol in the coffee. 1194 01:31:35,790 --> 01:31:36,757 Are you angry? 1195 01:31:37,024 --> 01:31:38,116 What a question! 1196 01:31:38,659 --> 01:31:39,751 Are you angry? 1197 01:31:40,661 --> 01:31:42,629 You fool everyone. 1198 01:31:47,034 --> 01:31:49,229 Some people fool themselves. 1199 01:32:06,454 --> 01:32:07,648 Oh my God! 1200 01:32:10,858 --> 01:32:11,950 They're dead. 1201 01:32:20,234 --> 01:32:21,201 They're dead? 1202 01:32:23,471 --> 01:32:25,996 No, your luck ran out this time. 1203 01:32:27,241 --> 01:32:30,267 Just damage to the car. They're not hurt. 1204 01:32:30,611 --> 01:32:34,138 They're at the police station with Jeanne's mother. 1205 01:32:34,482 --> 01:32:36,074 They'll be coming back soon.