1 00:00:38,792 --> 00:00:42,458 A VERY LONG ENGAGEMENT 2 00:02:12,750 --> 00:02:15,374 Saturday the 6th of January, 1917, 3 00:02:15,625 --> 00:02:19,666 five condemned soldiers were escorted to Bouchavesnes 4 00:02:19,834 --> 00:02:21,749 at the Front in the Somme. 5 00:02:29,584 --> 00:02:30,916 Watch out for the wire! 6 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 The first, once cheerful and adventurous, 7 00:02:56,375 --> 00:03:01,291 wore the tag number 2124. He was drafted from the Seine area. 8 00:03:02,125 --> 00:03:05,416 On his feet were boots, taken from a dead German. 9 00:03:05,875 --> 00:03:09,374 Before becoming 2124, he was known as Bastoche 10 00:03:09,542 --> 00:03:11,708 and was hooked on a pretty redhead, 11 00:03:11,875 --> 00:03:14,333 a certain Véronique Passavant. 12 00:03:17,542 --> 00:03:19,541 He was a carpenter. 13 00:03:28,917 --> 00:03:32,374 Taking a break from his woodwork, they'd go for a beer 14 00:03:32,542 --> 00:03:35,374 at Little Louis' bar, in Golden Hand St. 15 00:03:38,042 --> 00:03:41,541 He'd taken his boots from an enemy who no longer needed them. 16 00:03:41,709 --> 00:03:45,874 Stuffed with straw or newspaper, 17 00:03:46,084 --> 00:03:48,499 they replaced his old clodhoppers. 18 00:04:00,459 --> 00:04:04,083 He was court-martialed for self-mutilation. 19 00:04:05,375 --> 00:04:08,791 Gunpowder had been found on his wounded hand. 20 00:04:09,000 --> 00:04:11,166 He faced the death sentence. 21 00:04:22,250 --> 00:04:24,124 Watch out for the wire! 22 00:04:31,292 --> 00:04:34,124 The second soldier was tag number 4077, 23 00:04:34,292 --> 00:04:36,208 also from near the Seine. 24 00:04:37,667 --> 00:04:41,416 He was a welder for the State Railways, in Bagneux. 25 00:04:41,709 --> 00:04:43,874 His name was Francis Gaignard, 26 00:04:44,459 --> 00:04:46,041 nicknamed Six-Sous. 27 00:04:46,875 --> 00:04:50,499 He knew the poor build the canons of their own destruction, 28 00:04:50,667 --> 00:04:52,999 but it's the rich who sell them. 29 00:04:53,417 --> 00:04:55,791 He tried to explain it to the troops, 30 00:04:55,959 --> 00:04:57,999 but he wasn't a good speaker. 31 00:04:58,709 --> 00:05:01,499 And cheap wine, poverty's best friend, 32 00:05:01,667 --> 00:05:03,958 deadened the soldiers' eyes, 33 00:05:04,125 --> 00:05:06,916 making it difficult to get through to them. 34 00:05:51,500 --> 00:05:56,499 Number 1 81 8 was surely the bravest and the toughest of them all. 35 00:05:56,834 --> 00:05:59,541 He had once killed a fellow officer... 36 00:06:02,167 --> 00:06:04,416 an officer who kicked the dead. 37 00:06:05,500 --> 00:06:06,541 Get up! 38 00:06:06,709 --> 00:06:07,916 You swines! 39 00:06:08,459 --> 00:06:09,833 You lazy cowards! 40 00:06:11,125 --> 00:06:13,291 You! Get up! 41 00:06:14,542 --> 00:06:16,749 Attack! Attack! 42 00:06:17,500 --> 00:06:19,458 You! Get going! 43 00:06:32,084 --> 00:06:33,416 No one ever found out. 44 00:07:00,750 --> 00:07:03,999 Benoît Notre Dame was a farmer from Dordogne. 45 00:07:04,500 --> 00:07:05,749 One August morning, 46 00:07:06,042 --> 00:07:08,333 they came to get him at his farm 47 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 and sent him off on a train. 48 00:07:23,750 --> 00:07:25,166 Watch out for the wire! 49 00:07:27,292 --> 00:07:31,374 The telephone wire is the only link to the land of the living. 50 00:07:31,542 --> 00:07:35,458 A flimsy wire, their only chance for President Poincaré's pardon. 51 00:07:35,625 --> 00:07:38,041 Even if the only one to still believe in it 52 00:07:38,209 --> 00:07:42,999 is him. Number 7328, recruited in Corsica. 53 00:07:43,167 --> 00:07:45,124 Angel Bassignano. 54 00:07:46,709 --> 00:07:49,166 According to all who'd known him, 55 00:07:49,334 --> 00:07:51,874 he was no angel at all. 56 00:07:52,042 --> 00:07:55,958 He was a liar, a cheat, a show-off, 57 00:07:56,125 --> 00:07:58,208 a sneak and a troublemaker. 58 00:08:12,375 --> 00:08:13,583 Before all this, 59 00:08:13,875 --> 00:08:15,958 Tina Lombardi worked as his whore. 60 00:08:16,125 --> 00:08:20,499 He'd received a 5-year sentence for an affair of either love or honour, 61 00:08:20,667 --> 00:08:22,749 depending on who he was talking to. 62 00:08:22,917 --> 00:08:26,708 lt was, in fact, a conflict between village pimps. 63 00:08:33,500 --> 00:08:37,166 Summer 1916, common-law criminals were enlisted 64 00:08:37,334 --> 00:08:40,791 to beef up regiments melted in the fires at Verdun. 65 00:08:40,959 --> 00:08:42,208 They gave him the choice. 66 00:08:42,417 --> 00:08:44,499 It's been shitting shells round here! 67 00:08:44,667 --> 00:08:46,166 No, it's been rather quiet. 68 00:08:46,750 --> 00:08:48,083 Who are those for? 69 00:08:49,167 --> 00:08:52,583 Well, actually... you'll be attacking tomorrow. 70 00:08:56,667 --> 00:08:58,374 We're getting a head start. 71 00:09:18,000 --> 00:09:19,791 Watch out for the wire! 72 00:09:28,750 --> 00:09:32,958 The fifth was a "Cornflower", the nickname for the class of '17. 73 00:09:33,125 --> 00:09:35,541 He was five months shy of 20. 74 00:09:38,167 --> 00:09:40,749 These days, everything scared him. 75 00:09:40,959 --> 00:09:42,791 French canons short-firing, 76 00:09:42,959 --> 00:09:46,499 the wind that heralded the mustard gas attacks, 77 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 executions to set an example. 78 00:09:49,417 --> 00:09:51,583 He hadn't been like that before, 79 00:09:51,750 --> 00:09:53,083 quite the opposite, 80 00:09:53,250 --> 00:09:57,333 braving storms as he helped lighthouse keepers. 81 00:10:28,375 --> 00:10:30,916 And then came one shell too many. 82 00:11:34,667 --> 00:11:37,999 There you go... The winning ticket back to your fiancée. 83 00:11:38,167 --> 00:11:39,874 The ticket for a court-martial. 84 00:11:40,042 --> 00:11:43,458 Turn a blind eye, Sarge. He's been through enough. 85 00:11:43,625 --> 00:11:44,916 They could execute him. 86 00:11:45,084 --> 00:11:46,874 - Be human for once. - Shut up! 87 00:11:47,042 --> 00:11:48,291 Please, Sarge! 88 00:11:48,459 --> 00:11:49,291 Shut up! 89 00:11:55,917 --> 00:11:58,874 The first time Mathilde and Manech made love, 90 00:11:59,459 --> 00:12:02,208 he fell asleep, his hand on her breast. 91 00:12:25,334 --> 00:12:27,291 Each time his wound throbs, 92 00:12:27,459 --> 00:12:30,458 Manech feels Mathilde's heart in his palm. 93 00:12:30,625 --> 00:12:33,124 Each beat brings her closer to him. 94 00:12:37,334 --> 00:12:40,791 lf Manech were dead, Mathilde would know. 95 00:12:42,334 --> 00:12:44,166 Since the death notice, 96 00:12:44,334 --> 00:12:48,541 she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire. 97 00:12:49,084 --> 00:12:51,374 She never gets discouraged. 98 00:12:53,792 --> 00:12:56,208 And Mathilde is of a cheerful disposition. 99 00:12:56,542 --> 00:13:01,249 lf that wire doesn't lead her to her lover, never mind... 100 00:13:01,584 --> 00:13:03,916 she can always use it as a noose. 101 00:13:09,750 --> 00:13:14,208 ln June 1920, Mathilde received a letter from a nun. 102 00:13:14,459 --> 00:13:17,749 A patient at the Rennes hospital wants to see her. 103 00:13:18,834 --> 00:13:23,416 He'd met Manech in January '17 at the Front in the Somme. 104 00:13:29,709 --> 00:13:31,374 August 1912. 105 00:13:32,167 --> 00:13:33,833 Handsome, wasn't l? 106 00:13:34,459 --> 00:13:35,624 It's a De Dion, 107 00:13:36,584 --> 00:13:38,041 with direct drive. 108 00:13:39,167 --> 00:13:41,166 Please, tell me about Manech. 109 00:13:42,084 --> 00:13:43,624 ln January '17, 110 00:13:44,625 --> 00:13:47,374 I escorted five condemned soldiers. 111 00:13:51,292 --> 00:13:52,999 He was one of them... 112 00:13:53,250 --> 00:13:54,166 Yes. 113 00:13:55,250 --> 00:13:57,749 l was to take them to a front-line trench. 114 00:14:05,250 --> 00:14:07,833 Gendarmes were waiting with the prisoners 115 00:14:08,125 --> 00:14:10,374 near a bombed-out cemetery. 116 00:14:19,500 --> 00:14:21,999 What are you doing with those German boots? 117 00:14:22,167 --> 00:14:23,124 Waiting. 118 00:14:23,417 --> 00:14:24,458 What for? 119 00:14:24,792 --> 00:14:26,958 Poincaré's pardon? You'll wait! 120 00:14:28,250 --> 00:14:29,791 He'll sign it! 121 00:14:30,125 --> 00:14:32,499 l shouldn't even have been condemned. 122 00:14:32,667 --> 00:14:35,416 I'm Corsican, not French! 123 00:14:44,542 --> 00:14:45,666 Leave him be. 124 00:14:45,917 --> 00:14:48,249 He's lost it, but that's for the best. 125 00:14:56,625 --> 00:14:58,374 Finished, Lieutenant? 126 00:15:00,709 --> 00:15:02,874 The cold has saved that one. 127 00:15:03,084 --> 00:15:05,583 Gangrene would've got him in summer. 128 00:15:09,417 --> 00:15:10,749 And Manech? 129 00:15:12,167 --> 00:15:13,958 Was he in pain? 130 00:15:14,917 --> 00:15:17,166 They had to cut off two fingers, 131 00:15:17,334 --> 00:15:19,208 but he wasn't suffering anymore. 132 00:15:21,334 --> 00:15:22,958 l led them to a trench, 133 00:15:23,125 --> 00:15:25,249 called "Bingo Crépuscule". 134 00:15:42,625 --> 00:15:43,916 Bloody hell! 135 00:15:44,375 --> 00:15:46,541 Couldn't you have lost them on your way? 136 00:15:46,709 --> 00:15:49,208 A kick in the ass to get rid of them! 137 00:15:49,917 --> 00:15:52,458 My orders are to bring you these five. 138 00:15:52,625 --> 00:15:54,208 And l'll tell you my orders! 139 00:15:54,584 --> 00:15:57,541 l'm to throw these guys over the top 140 00:15:57,834 --> 00:15:59,833 and leave them to die like dogs 141 00:16:00,000 --> 00:16:02,041 between our line and the Jerries'! 142 00:16:02,209 --> 00:16:04,708 Those are my damned orders, Sergeant! 143 00:16:06,709 --> 00:16:10,333 You see, Sergeant, with the Jerries, there's a kind of status quo. 144 00:16:10,500 --> 00:16:13,041 It's a little too calm? Let's start the fireworks 145 00:16:13,209 --> 00:16:15,041 and watch all hell let loose! 146 00:16:17,417 --> 00:16:20,291 Soup, guys! You're lucky, it's still warm. 147 00:16:23,000 --> 00:16:24,416 Beetroot and fennel. 148 00:16:30,334 --> 00:16:32,458 What can I get for you? 149 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 A large hot chocolate and some bread with honey. 150 00:16:37,292 --> 00:16:39,999 I'd kill my parents to get you that! 151 00:16:40,709 --> 00:16:42,541 Do you mind, Lieutenant? 152 00:16:43,917 --> 00:16:45,541 He's an orphan! 153 00:16:45,834 --> 00:16:49,666 He'll get it. Célestin Poux is the "Mess Hall Marauder", 154 00:16:50,084 --> 00:16:51,958 the "Kitchen Raider". 155 00:16:53,334 --> 00:16:56,666 Fifteen minutes later, he came back with it all. 156 00:16:56,959 --> 00:16:58,666 Salted Guérande butter, 157 00:16:59,209 --> 00:17:00,416 lavender honey, 158 00:17:00,750 --> 00:17:01,791 and... 159 00:17:02,417 --> 00:17:04,416 cocoa from Nigeria! 160 00:17:08,792 --> 00:17:09,666 Grand... 161 00:17:10,334 --> 00:17:11,749 Tell me, Cornflower, 162 00:17:12,209 --> 00:17:15,291 you've no one to write to? A fiancée? 163 00:17:16,667 --> 00:17:17,791 Mathilde. 164 00:17:18,750 --> 00:17:20,416 Her name is Mathilde. 165 00:17:25,625 --> 00:17:28,499 l hear her heart beating, like Morse code. 166 00:17:31,542 --> 00:17:32,708 We're engaged. 167 00:17:36,334 --> 00:17:40,083 Luckily, we won't have to wait till the end of the war. 168 00:17:41,875 --> 00:17:45,249 Now I can go straight home after the execution. 169 00:17:56,375 --> 00:17:58,708 Should l spare you the rest? 170 00:18:00,542 --> 00:18:02,499 l'm lame, not dim. 171 00:18:03,292 --> 00:18:04,749 What happened? 172 00:18:06,667 --> 00:18:08,874 We opened the barbed wire 173 00:18:09,709 --> 00:18:12,583 and equipped the five against the cold. 174 00:18:16,375 --> 00:18:21,166 Célestin Poux gave up a red woolen glove to protect your fiancé's hand. 175 00:18:24,167 --> 00:18:25,166 Are they far? 176 00:18:25,334 --> 00:18:28,541 Too far for grenades, too near for artillery. 177 00:18:28,709 --> 00:18:32,333 Gas is out of the question. The gasser always gets it! 178 00:18:32,500 --> 00:18:33,708 Think they'll make it? 179 00:18:33,875 --> 00:18:37,499 If they're not blown to bits, they'll starve and freeze. 180 00:18:38,125 --> 00:18:40,458 Either way, it'll amuse the Jerries. 181 00:18:46,209 --> 00:18:49,583 A Corporal gave Bastoche, the carpenter, a hug. 182 00:18:50,209 --> 00:18:51,791 lt was Corporal Gordes. 183 00:18:52,167 --> 00:18:54,541 They clearly knew each other before the war. 184 00:18:55,292 --> 00:18:56,249 And then, 185 00:18:56,834 --> 00:18:58,583 over they went. 186 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 - Shit... - Shut up. 187 00:19:13,542 --> 00:19:15,333 - Shit! - Shut up! 188 00:19:19,542 --> 00:19:20,833 September '14. 189 00:19:21,167 --> 00:19:22,791 1 50 pound weight, easy! 190 00:19:23,500 --> 00:19:25,958 And I wasn't at my best! 191 00:19:26,500 --> 00:19:27,791 But that morning, 192 00:19:28,667 --> 00:19:31,249 in January '17, was Manech still alive? 193 00:19:31,834 --> 00:19:35,499 At dawn, Favart called out their names. 194 00:19:37,459 --> 00:19:40,749 Apart from the Dordogne farmer, they all replied. 195 00:19:40,917 --> 00:19:42,166 Bassignano! 196 00:19:42,334 --> 00:19:43,333 Sir! 197 00:19:43,500 --> 00:19:44,499 Bouquet! 198 00:19:44,667 --> 00:19:46,083 What now? 199 00:19:46,709 --> 00:19:48,041 Langonnet! 200 00:19:48,709 --> 00:19:50,249 Yeah, still here! 201 00:19:50,459 --> 00:19:53,291 The Cornflower, hide yourself better. 202 00:19:53,875 --> 00:19:55,249 Notre Dame! 203 00:20:00,125 --> 00:20:01,249 That's all l know. 204 00:20:04,250 --> 00:20:06,333 l wrote up my report with a heavy heart. 205 00:20:12,417 --> 00:20:15,499 About time, Esperanza! The Brits are replacing us, we're off. 206 00:20:15,667 --> 00:20:17,666 So, Bingo-thingy? 207 00:20:18,334 --> 00:20:19,291 What's that? 208 00:20:19,459 --> 00:20:22,874 The condemned prisoners' list, signed by Capt. Favourier. 209 00:20:23,042 --> 00:20:24,458 Give it to me. 210 00:20:35,584 --> 00:20:38,291 Don't just stand there like that. This isn't Pompeii! 211 00:20:38,750 --> 00:20:41,583 You've been promoted. You're off to the Vosges. 212 00:20:41,750 --> 00:20:43,291 Even so, Sir, 213 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 this expedition is going to be hard to swallow. 214 00:20:46,625 --> 00:20:47,624 Lucky you. 215 00:20:47,792 --> 00:20:50,749 Where you're going, there's mustard gas and throat lozenges. 216 00:20:50,917 --> 00:20:52,499 The famous Vosges sweets. 217 00:20:52,667 --> 00:20:53,583 Dismissed! 218 00:20:53,959 --> 00:20:57,124 A few months later, l was wounded, in the Somme. 219 00:20:57,834 --> 00:21:01,041 l ended up in the same ambulance as Chardolot, 220 00:21:01,625 --> 00:21:03,916 a corporal from Bingo Crépuscule. 221 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 But he only had a few days left to live. 222 00:21:12,459 --> 00:21:14,083 It's me. Esperanza. 223 00:21:14,792 --> 00:21:16,249 Bingo Crépuscule, remember? 224 00:21:17,709 --> 00:21:19,666 Sorry, l don't recognize you. 225 00:21:19,875 --> 00:21:23,083 The five thrown over into no-man's-land, 226 00:21:23,875 --> 00:21:25,291 what happened to them? 227 00:21:25,709 --> 00:21:26,791 What do you think? 228 00:21:28,209 --> 00:21:29,499 No one made it. 229 00:21:30,000 --> 00:21:32,916 Your conscience bothering you, Esperanza? 230 00:21:33,292 --> 00:21:35,458 You should've stuck around. 231 00:21:37,334 --> 00:21:39,208 You'd have seen capital Ms, 232 00:21:39,375 --> 00:21:42,708 underwear being waved and a flying albatross. 233 00:21:44,167 --> 00:21:46,416 You're delirious with fever! 234 00:21:47,209 --> 00:21:52,124 We sent over five men and recovered five stiffs. 235 00:21:52,459 --> 00:21:53,541 Conclusion... 236 00:21:57,292 --> 00:22:01,416 My eyes are gone but I can imagine your expression and l like it. 237 00:22:03,167 --> 00:22:06,499 He really spoke of capital Ms and an albatross? 238 00:22:08,292 --> 00:22:09,708 And underwear. 239 00:22:11,459 --> 00:22:12,916 Here you go, Miss. 240 00:22:13,084 --> 00:22:13,874 ln here 241 00:22:14,042 --> 00:22:18,416 are the prisoners' belongings I was to return to their families. 242 00:22:19,459 --> 00:22:21,624 My health's prevented it. 243 00:22:23,000 --> 00:22:26,124 That's the letter the Dordogne farmer, Notre Dame, 244 00:22:26,292 --> 00:22:27,041 wrote to his wife. 245 00:22:27,417 --> 00:22:30,166 l sent the original just after Bingo. 246 00:22:31,292 --> 00:22:33,624 You're here because of the mustard gas? 247 00:22:34,625 --> 00:22:37,166 Not even. Damned Spanish flu! 248 00:22:38,209 --> 00:22:42,041 Death moves in mysterious ways. 249 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 If you can't cry, try talking. 250 00:22:53,167 --> 00:22:54,999 lf you can't talk, say nothing. 251 00:22:56,667 --> 00:23:00,583 But sometimes, talking can bring on the tears. 252 00:23:00,750 --> 00:23:02,916 Tears say what you can't say, 253 00:23:03,084 --> 00:23:04,833 if you get my drift? 254 00:23:08,042 --> 00:23:10,791 Otherwise, you can just keep that sour-face! 255 00:23:42,667 --> 00:23:45,124 Little Louis, tell Véro l'm thinking of her. 256 00:23:45,292 --> 00:23:47,333 Shame she won't talk to me. 257 00:23:47,500 --> 00:23:49,749 Saw Biscuit, we patched things up. 258 00:23:49,917 --> 00:23:51,791 Adieu, my friend. Bastoche. 259 00:23:56,542 --> 00:24:00,874 "Benoît Notre Dame, number 1 81 8. l won't be writing for a long time." 260 00:24:01,042 --> 00:24:04,041 Tell old Bernay l want to settle up by March. 261 00:24:04,292 --> 00:24:07,583 His manure's too costly, watch out for him. 262 00:24:08,042 --> 00:24:10,166 Tell my Baptistin that l so love 263 00:24:10,500 --> 00:24:13,374 that he'll be fine if he listens to his dear mother. 264 00:24:13,584 --> 00:24:17,166 She's the kindest person l know. Love you. Benoît. 265 00:24:19,375 --> 00:24:22,999 "For Tina Lombardi, from Angel Bassignano." 266 00:25:04,500 --> 00:25:08,833 lf Chickpea comes in before dinner's called, Manech is alive. 267 00:25:18,167 --> 00:25:18,999 l'm not hungry. 268 00:25:23,917 --> 00:25:25,541 Dinner's ready. 269 00:25:27,459 --> 00:25:28,916 Mathilde, dinner! 270 00:25:29,417 --> 00:25:30,624 Coming! 271 00:25:32,125 --> 00:25:34,791 Mathilde was born the 1st of January, 1900. 272 00:25:35,042 --> 00:25:37,499 lt's easy for calculating her age. 273 00:25:37,750 --> 00:25:41,874 ln 1903, her parents died in the n° 44 bus accident. 274 00:25:42,042 --> 00:25:42,791 Since then, 275 00:25:42,959 --> 00:25:44,791 Mathilde often says to herself, 276 00:25:44,959 --> 00:25:47,791 "Ashes to ashes, dust to dust! Ashes to ashes, dust to dust..." 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,541 Her uncle and aunt, 278 00:25:55,709 --> 00:25:58,999 Sylvain and Bénédicte, have raised her, 279 00:25:59,167 --> 00:26:04,374 with her parents' life insurance invested by Pierre-Marie Rouvière. 280 00:26:05,292 --> 00:26:08,833 When she was five, Mathilde came down with polio. 281 00:26:09,000 --> 00:26:11,124 She was bedridden for months, 282 00:26:11,292 --> 00:26:13,666 despite mustard compresses... 283 00:26:14,417 --> 00:26:15,624 pendulums 284 00:26:15,834 --> 00:26:17,666 and four-leaf clover infusions. 285 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 Today, Mathilde is twenty. 286 00:26:23,459 --> 00:26:24,958 She plays the tuba. 287 00:26:25,125 --> 00:26:29,083 lt is the only instrument capable of imitating a distress call. 288 00:26:30,625 --> 00:26:34,041 Chickpea, the dog, farts in his sleep. 289 00:26:34,542 --> 00:26:37,833 When she hears it, Bénédicte never fails to say, 290 00:26:38,000 --> 00:26:39,833 Doggie fart, gladdens my heart. 291 00:26:40,000 --> 00:26:42,583 Mathilde needs daily treatment. 292 00:26:42,750 --> 00:26:46,749 Since the Armistice, Georges Cornu, a swimming champion, 293 00:26:46,917 --> 00:26:48,124 massages her. 294 00:26:48,334 --> 00:26:52,666 She used to get embarrassed, but she got over it. 295 00:26:52,834 --> 00:26:56,458 Mathilde sometimes imagines that Georges admires her, 296 00:26:56,625 --> 00:26:58,083 tormented with desire. 297 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 What's more, he once said, 298 00:27:00,459 --> 00:27:02,749 You do have a fine figure, Miss. 299 00:27:02,917 --> 00:27:05,499 And I've kneaded quite a few. 300 00:27:08,250 --> 00:27:10,999 After that, how should she call him? 301 00:27:11,167 --> 00:27:12,291 Dear Georges... 302 00:27:14,042 --> 00:27:15,333 My dear Georges... 303 00:27:17,792 --> 00:27:18,958 Jojo... 304 00:27:20,250 --> 00:27:22,083 Sometimes, before falling asleep, 305 00:27:22,250 --> 00:27:25,541 she imagines herself in arousing situations. 306 00:27:29,500 --> 00:27:33,541 Mathilde doesn't need to fantasize for very long 307 00:27:33,709 --> 00:27:35,916 before reaching fulfilment. 308 00:27:37,709 --> 00:27:39,208 Since his disappearance, 309 00:27:39,375 --> 00:27:43,374 she can't bear to think about her fiancé as she satisfies herself. 310 00:27:43,584 --> 00:27:44,916 That's the way it is... 311 00:27:52,334 --> 00:27:54,833 If I were you, Mathilde, l'd forget him. 312 00:27:55,459 --> 00:27:57,249 Why chase pipe dreams? 313 00:27:57,417 --> 00:28:00,833 lf he was alive, you'd have heard from him. 314 00:28:01,209 --> 00:28:02,749 He was taken prisoner. 315 00:28:03,500 --> 00:28:07,666 And stayed with a German girl with braids and big boobs! 316 00:28:07,834 --> 00:28:10,541 A Breton boy eating sauerkraut! 317 00:28:10,709 --> 00:28:11,499 lmpossible! 318 00:28:13,459 --> 00:28:16,583 - Can l help? - Keep your feet on the ground. 319 00:28:16,750 --> 00:28:18,499 l stand on my own two feet! 320 00:28:18,667 --> 00:28:19,999 - What? - Never mind. 321 00:28:20,167 --> 00:28:21,624 l heard you anyway. 322 00:28:22,167 --> 00:28:24,249 But your dreams don't stand up. 323 00:28:26,167 --> 00:28:27,958 Manech can't have been taken at Bingo. 324 00:28:28,125 --> 00:28:31,041 Our men took the trench facing it. 325 00:28:31,709 --> 00:28:33,833 Normally, it's the winners 326 00:28:34,000 --> 00:28:35,374 who take prisoners. 327 00:28:35,542 --> 00:28:37,124 So he's lost his mind. 328 00:28:37,292 --> 00:28:40,458 Or he's in hiding, to avoid hard labour. 329 00:28:40,709 --> 00:28:43,041 Stop dreaming, Mathilde! 330 00:28:43,750 --> 00:28:44,916 Face up to it. 331 00:28:45,084 --> 00:28:47,749 You'll find a husband, despite... 332 00:28:52,709 --> 00:28:54,458 Something's off-key. 333 00:28:55,292 --> 00:28:59,333 l'll find the "Mess Hall Marauder", Célestin Poux. 334 00:28:59,500 --> 00:29:01,124 What can l get for you? 335 00:29:01,292 --> 00:29:05,041 Or the Corsican's whore. She might know more than me. 336 00:29:05,542 --> 00:29:06,708 Tomorrow, l go to Paris. 337 00:29:08,417 --> 00:29:09,166 What for? 338 00:29:09,334 --> 00:29:11,666 To find a survivor from Bingo Crépuscule. 339 00:29:19,167 --> 00:29:23,249 Germain Pire, Private Detective The Peerless Pry 340 00:29:26,750 --> 00:29:29,624 I'm used to handling red-hot affairs. 341 00:29:29,792 --> 00:29:31,124 l've a cupboard full. 342 00:29:31,292 --> 00:29:34,458 Scandals that would've been brushed under the carpet... 343 00:29:34,625 --> 00:29:37,374 brought to light by Pire's prying. 344 00:29:38,959 --> 00:29:40,833 Take this big affair... 345 00:29:41,209 --> 00:29:42,916 very delicate. 346 00:29:43,209 --> 00:29:48,166 ln '17, a train derails. 425 soldiers on leave, dead. 347 00:29:48,375 --> 00:29:52,416 The enquiry reveals how an officer ordered the departure, 348 00:29:52,584 --> 00:29:55,083 despite faulty brakes. 349 00:29:55,334 --> 00:29:58,541 A total cover-up by Poincaré's government. 350 00:29:59,375 --> 00:30:03,041 The victims' families only hope of finding the officer? 351 00:30:04,125 --> 00:30:05,249 Germain Pire! 352 00:30:06,500 --> 00:30:07,708 The Peerless Pry. 353 00:30:07,875 --> 00:30:10,999 Peerless, Miss. I found their officer, 354 00:30:11,292 --> 00:30:13,749 to the military's great displeasure. 355 00:30:14,042 --> 00:30:16,749 Granted, he was dead and buried. 356 00:30:17,500 --> 00:30:21,833 l'll just pack my bags and be on my way to track down Poux Célestin 357 00:30:22,000 --> 00:30:23,499 and the Corsican's fiancée. 358 00:30:23,875 --> 00:30:25,791 And your fees, Mr. Peerless Pry? 359 00:30:27,000 --> 00:30:31,374 The Pry only bleeds dry sitting ducks, Miss. 360 00:30:32,084 --> 00:30:34,374 For you, I can do... 361 00:30:35,209 --> 00:30:36,791 20 francs a day. 362 00:30:37,292 --> 00:30:39,208 Plus expenses, of course. 363 00:30:39,750 --> 00:30:40,999 Why so kind? 364 00:30:43,167 --> 00:30:45,499 Hélène, come and say hello. 365 00:30:46,167 --> 00:30:49,374 Don't worry about expenses. Germain Pire eats little, 366 00:30:49,542 --> 00:30:52,708 doesn't drink and tips sparingly. 367 00:31:01,000 --> 00:31:02,083 Notre Dame de Paris? 368 00:31:02,250 --> 00:31:04,249 Not Notre Dame de Paris! 369 00:31:04,417 --> 00:31:07,208 l'm calling from Paris about Notre Dame Benoît! 370 00:31:07,667 --> 00:31:09,083 Benoît Notre Dame! 371 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 A strapping, good-hearted farmer. 372 00:31:11,667 --> 00:31:12,958 Died for his country. 373 00:31:13,292 --> 00:31:15,374 I've lost many a parishioner. 374 00:31:16,167 --> 00:31:18,541 Are his wife and Baptistin still there? 375 00:31:18,917 --> 00:31:21,749 Quiet! Miss Minet, I can't hear a thing! 376 00:31:22,292 --> 00:31:26,083 No. She upped and left one day, with no forwarding address. 377 00:31:27,042 --> 00:31:28,416 ls that a choir l hear? 378 00:31:28,584 --> 00:31:32,374 Of course, it's a choir! We are in a church, Miss! 379 00:31:32,542 --> 00:31:34,708 But that's no hymn at your end! 380 00:31:36,834 --> 00:31:38,999 Thank you, Father. Goodbye. 381 00:31:41,209 --> 00:31:42,666 Bingo Crépuscule! 382 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 I can't make head nor tail of it! 383 00:31:46,042 --> 00:31:48,458 I thought you liked defending lost causes. 384 00:31:49,750 --> 00:31:52,958 Your impertinence was charming at 10, not at 20! 385 00:31:53,125 --> 00:31:54,583 Then start taking me seriously. 386 00:31:55,084 --> 00:31:58,791 You're wasting your money on a grotesque crusade! 387 00:31:59,542 --> 00:32:02,249 Bingo Crépuscule! Why not Yippee doodle-doo? 388 00:32:03,417 --> 00:32:05,374 I want access to army archives. 389 00:32:09,084 --> 00:32:11,416 Let's say there's an ounce of truth in this. 390 00:32:11,584 --> 00:32:14,291 lf one man has survived, he risks hard labour! 391 00:32:14,459 --> 00:32:15,791 And you know it! 392 00:32:15,959 --> 00:32:18,833 Your prying would put him in great danger! 393 00:32:20,000 --> 00:32:21,499 Be reasonable. 394 00:32:22,292 --> 00:32:24,124 Your parents entrusted me... 395 00:32:24,292 --> 00:32:25,499 "Ashes to ashes..." 396 00:32:26,042 --> 00:32:27,374 That's just it. 397 00:32:28,334 --> 00:32:30,791 They entrusted you with my happiness. 398 00:32:34,042 --> 00:32:35,208 Goodbye. 399 00:32:37,167 --> 00:32:39,541 Thank you, Pierre-Marie. 400 00:32:42,375 --> 00:32:45,791 Don't be like that, my dear Mathilde. 401 00:32:46,542 --> 00:32:48,583 I'm thinking of your future. 402 00:32:49,167 --> 00:32:53,499 Sorry to see your health's worsened, despite the massages. 403 00:32:55,584 --> 00:32:57,458 I'll see what l can do. 404 00:33:13,084 --> 00:33:15,208 It doesn't only happen in Lourdes! 405 00:33:42,042 --> 00:33:45,958 I'm looking for Tina Lombardi. l knew her when she was little... 406 00:33:50,709 --> 00:33:53,833 Ladies, l'm Tina Lombardi's uncle 407 00:33:54,000 --> 00:33:56,291 and l'd like to know... 408 00:34:03,667 --> 00:34:04,916 Excuse me... 409 00:34:05,084 --> 00:34:08,499 l look after the Lombardi family's interests 410 00:34:08,667 --> 00:34:10,208 and I'm looking for Tina. 411 00:34:10,375 --> 00:34:13,499 She's come into some money. 412 00:34:24,292 --> 00:34:26,749 You're the one looking for Tina Lombardi? 413 00:34:27,334 --> 00:34:28,541 Well, actually... 414 00:34:35,167 --> 00:34:37,208 Ever been to Corsica? 415 00:34:38,209 --> 00:34:40,791 Very pretty, very picturesque. 416 00:34:41,209 --> 00:34:43,166 But Tina's walking the street 417 00:34:43,334 --> 00:34:44,374 somewhere else. 418 00:34:44,542 --> 00:34:47,624 Luckily, a highly-placed member of the Police 419 00:34:47,792 --> 00:34:49,999 picked up her trail in Bar-Le-Duc. 420 00:34:50,250 --> 00:34:53,791 Valentina Emilia Maria Lombardi, aka Tina, 421 00:34:53,959 --> 00:34:56,416 was registered in 1916 422 00:34:56,584 --> 00:35:00,374 near the 23rd regiment's camp of Marseilles. 423 00:35:01,792 --> 00:35:05,124 Since the Armistice, the chick has flown the coop! 424 00:35:05,375 --> 00:35:07,124 I've lost her trail, but I've been busy. 425 00:35:21,334 --> 00:35:23,791 She's disappeared into thin air. 426 00:35:24,709 --> 00:35:26,041 So, you're giving up. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,249 Not at all. 428 00:35:27,584 --> 00:35:30,416 Pire never admits defeat. Pire is stubborn. 429 00:35:30,584 --> 00:35:32,874 Pire's peer doesn't exist. 430 00:35:33,917 --> 00:35:35,916 Perfect! Thank you. 431 00:36:00,917 --> 00:36:02,749 Just a little bit. 432 00:36:16,334 --> 00:36:17,791 Not my eyes. 433 00:36:44,167 --> 00:36:45,749 Careful with that! 434 00:37:43,750 --> 00:37:44,958 What can l get you? 435 00:37:48,250 --> 00:37:49,374 This is my fiancé. 436 00:37:51,584 --> 00:37:52,333 And him, 437 00:37:52,500 --> 00:37:53,791 the carpenter... 438 00:37:53,959 --> 00:37:55,499 l think you know him. 439 00:38:02,542 --> 00:38:03,916 My throat's dry. 440 00:38:04,125 --> 00:38:07,458 - "Good glass of wine..." - "Keeps the doctor in line." 441 00:38:08,292 --> 00:38:09,999 My great-aunt's motto. 442 00:38:10,167 --> 00:38:12,874 Died in 1911 in Besançon, she was 99. 443 00:38:13,292 --> 00:38:14,833 Never sick a day... 444 00:38:20,042 --> 00:38:21,124 Good luck. 445 00:38:21,375 --> 00:38:22,791 Touch wood. 446 00:38:24,584 --> 00:38:25,749 The war? 447 00:38:29,209 --> 00:38:31,666 A hyena in the Botanical Gardens. 448 00:38:31,834 --> 00:38:33,958 I was showing off, stroking it. 449 00:38:34,125 --> 00:38:36,458 Bastoche and Biscuit made this. 450 00:38:37,334 --> 00:38:38,374 Biscuit? 451 00:38:38,667 --> 00:38:41,208 His best friend. They met in 1910 452 00:38:41,375 --> 00:38:44,458 during the floods, saving a lady's life. 453 00:38:45,209 --> 00:38:46,666 Bastoche was talented 454 00:38:46,834 --> 00:38:49,458 but Biscuit... a genius. 455 00:38:49,709 --> 00:38:51,916 A magician with a chisel! 456 00:38:53,500 --> 00:38:56,249 He pegged all the articulations. 457 00:39:01,375 --> 00:39:02,624 This is for you. 458 00:39:03,042 --> 00:39:05,416 "Louis, tell Véro I'm thinking of her. 459 00:39:05,584 --> 00:39:07,458 "Shame she won't talk to me. 460 00:39:07,625 --> 00:39:10,208 "Saw Biscuit, we patched things up. 461 00:39:11,334 --> 00:39:13,749 "Adieu, my friend. Bastoche." 462 00:39:16,667 --> 00:39:20,458 To patch things up means they'd argued. You know why? 463 00:39:21,167 --> 00:39:21,874 A mystery. 464 00:39:23,834 --> 00:39:26,124 They went through hell together, 465 00:39:26,584 --> 00:39:29,458 the Marne, the Woëvre, the Somme... 466 00:39:30,125 --> 00:39:33,791 Then one day, and who knows why, they stopped talking. 467 00:39:35,959 --> 00:39:37,499 Biscuit was transferred. 468 00:39:37,667 --> 00:39:41,708 He died in a military hospital bombing. 469 00:39:43,875 --> 00:39:46,416 I'm glad they finally patched things up. 470 00:39:49,542 --> 00:39:53,041 They won't be queuing up outside, today. 471 00:39:53,500 --> 00:39:54,541 Pour me one? 472 00:39:54,959 --> 00:39:56,541 She's thirsty! 473 00:39:59,459 --> 00:40:01,416 A wooden hand, a heart of gold. 474 00:40:02,000 --> 00:40:03,291 To love. 475 00:40:03,584 --> 00:40:04,666 True love! 476 00:40:04,834 --> 00:40:06,333 But who was Véro? 477 00:40:06,917 --> 00:40:10,166 Véronique Passavant. His regular, his woman. 478 00:40:10,334 --> 00:40:11,916 They often came in together. 479 00:40:12,167 --> 00:40:14,416 Why would they have argued? 480 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 He may have strayed and she wouldn't forgive him. 481 00:40:24,959 --> 00:40:27,166 There you go. '17, this way. 482 00:40:28,584 --> 00:40:31,333 What exactly are the red files? 483 00:40:31,750 --> 00:40:32,791 Secret defence. 484 00:40:32,959 --> 00:40:35,166 You need a mandate from someone high up. 485 00:40:35,334 --> 00:40:36,708 Of course, they're upstairs! 486 00:40:36,875 --> 00:40:38,124 Go and help him. 487 00:40:41,334 --> 00:40:44,166 Let's say you were someone high up... 488 00:40:44,334 --> 00:40:47,083 then you could give us the mandate. 489 00:40:47,250 --> 00:40:50,458 lf l thought like that, l wouldn't be an officer. 490 00:40:50,625 --> 00:40:54,333 Consider yourself lucky you've been allowed in. 491 00:40:54,834 --> 00:40:56,874 It usually takes months. 492 00:40:58,000 --> 00:41:00,666 lt looks tidy but it's really a mess. 493 00:41:01,250 --> 00:41:02,958 So, the Somme... 494 00:41:03,125 --> 00:41:06,374 The Bouchavesnes sector, trench 1 08. 495 00:41:08,042 --> 00:41:09,124 What a state... 496 00:41:09,500 --> 00:41:11,333 Look at this. Appalling! 497 00:41:13,250 --> 00:41:14,249 May l help? 498 00:41:14,417 --> 00:41:17,666 Thank you for replying favourably to the General... 499 00:41:17,875 --> 00:41:19,874 We're very good friends. 500 00:41:20,042 --> 00:41:23,208 Bouchavesnes... two friends of mine died there. 501 00:41:24,375 --> 00:41:26,291 Dreadful, the battles in that trench... 502 00:41:26,459 --> 00:41:28,416 Paris wasn't much better. 503 00:41:28,667 --> 00:41:31,083 Couldn't even find a taxi after the opera. 504 00:41:31,417 --> 00:41:32,624 So l heard! 505 00:41:32,792 --> 00:41:35,583 We'd like information on trench 108. 506 00:41:36,084 --> 00:41:39,499 Posting slips, trenches 104, 105. 507 00:41:39,875 --> 00:41:42,166 Trench 107. Where's 106? 508 00:41:44,334 --> 00:41:45,291 Trench 108. 509 00:41:46,375 --> 00:41:48,499 How annoying, it's written on both sides! 510 00:41:50,084 --> 00:41:51,624 Trench 108. 511 00:41:52,834 --> 00:41:56,583 "Dug by the Germans, taken by us in 1916 and renamed 512 00:41:56,750 --> 00:41:58,999 "Bingo Crépuscule." Why not Yippee doodle-doo? 513 00:42:00,334 --> 00:42:02,083 "January 6th, nothing to report. 514 00:42:02,250 --> 00:42:04,249 "The 7th, heavy combat with losses. 515 00:42:04,417 --> 00:42:07,624 "Killed in action: Capt. Favourier, history teacher. 516 00:42:07,792 --> 00:42:10,499 "Lt Benoît Estrangin, insurance agent. 517 00:42:11,250 --> 00:42:12,708 "Corporal..." 518 00:42:14,917 --> 00:42:16,166 Strange. 519 00:42:16,334 --> 00:42:18,708 Certain losses are filed confidential. 520 00:42:18,875 --> 00:42:21,374 Confidential? You mean... 521 00:42:22,000 --> 00:42:23,208 Sorry. 522 00:42:24,209 --> 00:42:25,291 Can't you... 523 00:42:25,459 --> 00:42:27,624 Sorry, we can't look any further. 524 00:42:29,417 --> 00:42:31,624 Not even the General. 525 00:42:32,250 --> 00:42:32,958 Please. 526 00:42:42,834 --> 00:42:45,541 Thank you for the time you've taken. 527 00:42:45,709 --> 00:42:46,833 You're welcome. 528 00:42:49,709 --> 00:42:54,041 Nothing here of interest. Posting slips, commissary bills. 529 00:42:54,209 --> 00:42:55,458 The routine. 530 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 I assumed as much. 531 00:42:57,500 --> 00:42:59,208 lt was to be expected. 532 00:43:03,125 --> 00:43:04,749 You've gone too far! 533 00:43:12,459 --> 00:43:15,416 l do hope this paper wasn't filed secret defence! 534 00:43:21,792 --> 00:43:24,124 You must tell me if it's important. 535 00:43:24,292 --> 00:43:25,708 lt's nothing. 536 00:43:27,125 --> 00:43:29,124 Just a leave. 537 00:43:29,542 --> 00:43:30,958 From the President? 538 00:43:31,792 --> 00:43:32,958 That's right. 539 00:43:33,167 --> 00:43:34,874 President Poincaré sometimes granted a leave 540 00:43:35,042 --> 00:43:36,583 to a deserving soldier. 541 00:43:37,417 --> 00:43:38,499 End of story! 542 00:43:38,959 --> 00:43:40,416 I'll see you out. 543 00:44:03,459 --> 00:44:05,291 Corporal Bouquet Kléber... 544 00:44:05,834 --> 00:44:07,749 Corporal Gaignard Francis... 545 00:44:08,459 --> 00:44:10,749 Private Notre Dame Benoît... 546 00:44:10,917 --> 00:44:13,374 Private Bassignano Angel... 547 00:44:13,667 --> 00:44:16,041 Private Langonnet Manech... 548 00:44:16,292 --> 00:44:19,708 For self-mutilation, you are sentenced to death. 549 00:44:22,250 --> 00:44:26,749 lf, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, 550 00:44:26,917 --> 00:44:29,166 or the ticket inspector hasn't come, 551 00:44:29,334 --> 00:44:30,958 Manech is dead! 552 00:44:31,500 --> 00:44:35,499 1, 2, 3, 553 00:44:36,667 --> 00:44:40,999 4, 5, 6... 554 00:44:42,209 --> 00:44:43,333 Ticket, please! 555 00:44:44,000 --> 00:44:45,833 April fool! 556 00:45:04,334 --> 00:45:07,499 When the newspaper strike is over, we can place your ad. 557 00:45:07,667 --> 00:45:11,958 "Reward for information concerning Bingo Crépuscule." 558 00:45:12,125 --> 00:45:14,999 Encouraging her won't bring back her appetite. 559 00:45:15,167 --> 00:45:16,833 Take her to the Quimper Fair. 560 00:45:17,000 --> 00:45:18,458 What for? 561 00:45:18,667 --> 00:45:19,999 A change of scenery. 562 00:45:20,709 --> 00:45:22,708 You might meet a nice boy. 563 00:45:22,959 --> 00:45:24,249 What for? 564 00:45:24,500 --> 00:45:28,124 To get married and have children. Tell her! 565 00:45:28,292 --> 00:45:29,874 Can you pour me one? 566 00:45:30,042 --> 00:45:31,083 You drink now? 567 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 "Glass of wine keeps the doctor in line." 568 00:45:34,709 --> 00:45:35,791 Where's that from? 569 00:45:35,959 --> 00:45:38,291 Dead-Hand barman with a wooden hand. 570 00:45:38,459 --> 00:45:41,999 His aunt's motto. Died at a hundred, in Besançon, 1911. 571 00:45:42,584 --> 00:45:43,458 Repeat that? 572 00:45:45,042 --> 00:45:47,166 In Besançon, in 1911, 573 00:45:47,667 --> 00:45:50,708 a 99 year-old lady left behind a wooden-handed nephew, 574 00:45:50,875 --> 00:45:53,874 owner of the Dead-Hand bar, in Golden Hand St, 575 00:45:54,042 --> 00:45:56,666 to whom she often said what Sylvain just asked me. 576 00:45:57,750 --> 00:45:59,291 She's already drunk! 577 00:46:36,500 --> 00:46:37,541 Look! 578 00:46:39,875 --> 00:46:41,583 An albatross is stubborn. 579 00:46:43,834 --> 00:46:46,166 He knows he can outlast the wind. 580 00:47:35,042 --> 00:47:36,708 Hey, my gravel! 581 00:47:37,500 --> 00:47:38,458 My gravel! 582 00:47:40,834 --> 00:47:43,749 Véronique Passavant, 17th of July, 1920. 583 00:47:43,917 --> 00:47:47,708 l'm writing from Little Louis' bar. He told me about you. 584 00:47:47,875 --> 00:47:50,333 l must tell you about an encounter 585 00:47:50,500 --> 00:47:51,916 which left me quite shaken up. 586 00:47:52,209 --> 00:47:55,499 l headed for Bastoche's workshop. l was feeling down. 587 00:47:56,167 --> 00:47:57,916 I want to talk to Bastoche. 588 00:47:58,792 --> 00:47:59,958 Bastoche? 589 00:48:00,125 --> 00:48:04,166 He died. At the Front in the Somme. Didn't you know? 590 00:48:04,334 --> 00:48:05,958 l know something else. 591 00:48:06,209 --> 00:48:07,333 What? 592 00:48:08,042 --> 00:48:11,541 From the hospital, where l care for dying syphilitics, 593 00:48:11,917 --> 00:48:13,833 a patient sends you this. 594 00:48:16,334 --> 00:48:20,041 If you don't want to die, covered with oozing sores, answer me! 595 00:48:20,875 --> 00:48:23,416 The comrade hiding with your Bastoche... 596 00:48:23,667 --> 00:48:24,916 Tell me... 597 00:48:25,084 --> 00:48:26,958 tell me he's Corsican. 598 00:48:27,792 --> 00:48:31,333 l was already traumatized by nuns when l was little! 599 00:48:32,542 --> 00:48:35,499 Tina Lombardi knows something we don't. 600 00:48:36,750 --> 00:48:37,916 What? 601 00:48:38,084 --> 00:48:39,624 The Lombardi girl... 602 00:48:39,959 --> 00:48:42,458 she knows something we don't. 603 00:48:43,542 --> 00:48:47,124 That would prove Bastoche had escaped. 604 00:48:47,750 --> 00:48:49,791 With another condemned prisoner. 605 00:48:50,167 --> 00:48:53,083 That hussy obviously thinks it's her Angel. 606 00:48:53,250 --> 00:48:58,291 But if Bastoche had escaped, he'd have looked out for Manech. 607 00:48:58,667 --> 00:48:59,874 If he escaped... 608 00:49:00,042 --> 00:49:01,041 Give me that. 609 00:49:01,667 --> 00:49:04,499 With "ifs", a flea could carry an elephant. 610 00:49:04,667 --> 00:49:05,916 Maybe. 611 00:49:06,084 --> 00:49:08,791 But without "ifs", might as well hang myself. 612 00:49:16,584 --> 00:49:19,708 Thanks to you, l spend my time picking gravel out of the lawn! 613 00:49:20,417 --> 00:49:23,583 When I see gravel, I make it a point of arriving in style. 614 00:49:23,750 --> 00:49:24,708 For the Miss. 615 00:49:25,000 --> 00:49:28,041 Leprince Hardware, Paris, 25th of July, 1920. 616 00:49:28,292 --> 00:49:31,583 Sunday lends itself to writing. l'm replying regarding 617 00:49:31,750 --> 00:49:34,583 Célestin Poux and other survivors from Bingo Crépuscule. 618 00:49:34,750 --> 00:49:38,624 l knew the fellow. The smartest thief l ever met. 619 00:49:38,792 --> 00:49:41,374 Thanks to him, l never went without! 620 00:49:45,584 --> 00:49:47,999 Olivier Nergeton, Animated Toys. 621 00:49:48,875 --> 00:49:51,166 Célestin Poux was our salvation, 622 00:49:51,334 --> 00:49:53,874 aka the Mess Hall Marauder or Justa Bit More. 623 00:49:54,042 --> 00:49:55,333 He falsified losses, 624 00:49:55,500 --> 00:49:58,916 making up numbers to give double rations. 625 00:49:59,084 --> 00:50:03,166 lf you should see him, tell him we'll never forget him. 626 00:50:05,292 --> 00:50:08,666 Etienne Morillon, teacher, 3rd of August, 1920. 627 00:50:08,834 --> 00:50:10,958 He always had us laughing. 628 00:50:11,459 --> 00:50:14,416 He had even trained the company's mascot for us! 629 00:50:17,334 --> 00:50:19,208 Good morning. What weather! 630 00:50:19,542 --> 00:50:21,958 Germain Pire, private detective. 631 00:50:22,125 --> 00:50:23,916 Mathilde has spoken of you. 632 00:50:25,000 --> 00:50:25,958 Sylvain! 633 00:50:26,584 --> 00:50:28,416 Tell Mathilde to come down. 634 00:50:28,584 --> 00:50:30,874 That Mr. Pry is here to see her. 635 00:50:31,750 --> 00:50:33,708 Poux's been hopping around. 636 00:50:35,417 --> 00:50:38,041 Two days in Dreux, then Troyes, Castre, 637 00:50:38,209 --> 00:50:39,541 five days in Sète. 638 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 It'll take luck and patience to land him. 639 00:50:47,917 --> 00:50:48,749 Too bad. 640 00:50:50,125 --> 00:50:52,791 Hélène, some savoury biscuits. 641 00:50:53,084 --> 00:50:54,541 Taste them. 642 00:50:54,959 --> 00:50:56,416 Tell me what you think. 643 00:50:57,292 --> 00:50:59,416 The kitchen's more comfortable. 644 00:50:59,750 --> 00:51:01,124 Thank you, Bénédicte. 645 00:51:03,584 --> 00:51:04,541 l'll leave you. 646 00:51:07,417 --> 00:51:10,958 Poux can't stay in one place, whereas Tina Lombardi... 647 00:51:11,250 --> 00:51:13,083 she's got us running in circles. 648 00:51:13,375 --> 00:51:15,958 I know. And she's the queen of disguise. 649 00:51:16,417 --> 00:51:17,916 Anything new on Biscuit? 650 00:51:23,209 --> 00:51:25,083 That's Benjamin Gordes. 651 00:51:25,250 --> 00:51:26,333 The day he won 652 00:51:26,542 --> 00:51:30,208 the Carpentry Prize for the sixth consecutive year. 653 00:51:34,542 --> 00:51:35,583 That's right. 654 00:51:38,375 --> 00:51:39,208 Biscuit, 655 00:51:39,375 --> 00:51:41,124 Bastoche's best friend, 656 00:51:41,292 --> 00:51:43,166 is none other than Benjamin Gordes. 657 00:51:45,792 --> 00:51:47,749 A soldier from their company 658 00:51:47,917 --> 00:51:51,666 said they were like brothers before it went sour. 659 00:51:53,709 --> 00:51:55,999 - Why won't you tell me? - Stop it! 660 00:51:56,209 --> 00:51:57,208 Tell me! 661 00:51:58,084 --> 00:52:00,208 l don't want to fight you, so stop it! 662 00:52:00,375 --> 00:52:02,416 Why won't you talk? 663 00:52:02,959 --> 00:52:04,416 Whose idea was it? 664 00:52:05,584 --> 00:52:08,458 Mine? No, it was your idea! 665 00:52:08,625 --> 00:52:09,666 Bastard! 666 00:52:11,917 --> 00:52:13,374 lt was his idea! 667 00:52:13,875 --> 00:52:16,041 All because of a woman! 668 00:52:16,709 --> 00:52:20,499 Véronique Passavant finished with Bastoche in June '16. 669 00:52:20,667 --> 00:52:24,708 And just after, he fought like a mad dog with Benjamin Gordes. 670 00:52:24,875 --> 00:52:26,999 Don't need to be Pythagoras! 671 00:52:27,167 --> 00:52:29,833 They didn't meet again before Bingo Crépuscule? 672 00:52:30,000 --> 00:52:31,749 Where it all ended! 673 00:52:31,917 --> 00:52:33,791 No, where it all begins, Mr. Pire. 674 00:52:34,417 --> 00:52:35,624 Where it all begins... 675 00:52:36,917 --> 00:52:39,958 Tina Lombardi is sure Bastoche is alive. 676 00:52:40,417 --> 00:52:44,791 What made him different from the others that evening? 677 00:52:45,875 --> 00:52:48,249 He was the only carpenter? 678 00:52:49,459 --> 00:52:52,291 Something made Bastoche different from the others. 679 00:52:52,584 --> 00:52:53,916 His German boots! 680 00:52:56,084 --> 00:52:58,208 He was the only one with German boots! 681 00:52:58,375 --> 00:53:00,249 Of course. You're right! 682 00:53:01,042 --> 00:53:04,999 Tina Lombardi's discovered that a man with German boots survived! 683 00:53:06,125 --> 00:53:08,624 l bet he was seen with a comrade! 684 00:53:08,792 --> 00:53:11,916 I saw two soldiers who looked like tramps. 685 00:53:12,084 --> 00:53:14,166 One wore boots taken from a Jerry. 686 00:53:14,334 --> 00:53:16,416 He was holding up the other. 687 00:53:18,459 --> 00:53:23,208 We also know Bastoche had patched things up with his best friend! 688 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 Exactly! 689 00:53:24,834 --> 00:53:27,958 Did it change the course of events that night? 690 00:53:28,750 --> 00:53:30,916 lf l don't break the peel, 691 00:53:31,292 --> 00:53:35,166 Gordes managed to save Bastoche and Manech. 692 00:53:40,125 --> 00:53:43,374 I'm never going to get that pie in the oven! 693 00:53:43,542 --> 00:53:47,916 I must go back to Paris. 694 00:53:48,709 --> 00:53:52,374 Again? That money's going up in smoke. 695 00:53:52,542 --> 00:53:53,749 "Ashes to ashes..." 696 00:54:31,750 --> 00:54:33,416 Pilot fish! 697 00:54:35,417 --> 00:54:36,916 Excuse me, Elodie Gordes? 698 00:54:37,084 --> 00:54:38,833 Over there, selling carrots. 699 00:54:39,584 --> 00:54:40,833 Thank you. 700 00:54:51,209 --> 00:54:52,499 Never seen him! 701 00:54:55,250 --> 00:54:57,208 Which one don't you know? 702 00:54:57,375 --> 00:54:59,249 Him, by any chance? 703 00:54:59,834 --> 00:55:03,041 Why did Bastoche and Biscuit argue? Was it over you? 704 00:55:03,209 --> 00:55:04,291 I have nothing to say! 705 00:55:04,459 --> 00:55:06,708 - l want to know! - Leave me alone! 706 00:55:11,084 --> 00:55:14,124 They last met at Bingo Crépuscule. 707 00:55:14,667 --> 00:55:18,083 My fiancé was also there. With Bastoche. 708 00:55:19,000 --> 00:55:20,708 ln that shithole of a trench! 709 00:55:21,125 --> 00:55:22,666 l want to understand. 710 00:55:25,250 --> 00:55:27,083 l want to understand! 711 00:55:32,792 --> 00:55:34,333 lt's not what you think. 712 00:55:35,459 --> 00:55:38,624 I can't talk about it. Give me your address. 713 00:55:39,625 --> 00:55:41,458 My spelling's terrible 714 00:55:42,417 --> 00:55:44,541 but I'll explain it all in a letter. 715 00:55:44,709 --> 00:55:45,666 l promise. 716 00:56:07,459 --> 00:56:09,791 Go ahead! My gravel! 717 00:56:11,625 --> 00:56:13,041 Nothing for me? 718 00:56:13,875 --> 00:56:14,958 What? 719 00:56:15,125 --> 00:56:16,541 Nothing for me? 720 00:56:17,084 --> 00:56:18,624 Just the newspaper. 721 00:56:19,084 --> 00:56:22,083 They talk about everything except Elodie Gordes. 722 00:56:22,250 --> 00:56:23,208 Very funny! 723 00:56:23,375 --> 00:56:26,666 You should read it, one can learn things! 724 00:56:26,834 --> 00:56:31,124 Has the President opened an inquest on Bingo Crépuscule? 725 00:56:33,375 --> 00:56:35,916 He might have done, 726 00:56:36,334 --> 00:56:39,583 if he hadn't fallen from a train in his pyjamas. 727 00:56:39,792 --> 00:56:42,083 Well, he wears pyjamas! 728 00:56:42,959 --> 00:56:44,999 He wears pyjamas! 729 00:57:00,500 --> 00:57:02,666 We recovered five stiffs. 730 00:57:02,917 --> 00:57:04,458 Conclusion... 731 00:57:16,084 --> 00:57:19,541 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 732 00:57:33,167 --> 00:57:34,166 All for me? 733 00:57:34,334 --> 00:57:36,166 No. Just this one. 734 00:57:36,334 --> 00:57:40,083 lf l'm not picking up gravel, l'm picking up the postman! 735 00:57:43,542 --> 00:57:45,833 The gravel's gone? A fair fight. 736 00:57:46,000 --> 00:57:47,499 Fighting is never fair. 737 00:57:47,667 --> 00:57:50,166 - Can l offer you a short one? - Won't say no. 738 00:57:51,542 --> 00:57:55,166 Miss, l beg you to keep my secret to yourself. 739 00:57:55,459 --> 00:57:58,666 When l met my husband, he already had four children. 740 00:57:58,834 --> 00:58:00,166 None were his. 741 00:58:00,334 --> 00:58:02,874 Out of kindness, he'd married a widow with TB. 742 00:58:03,042 --> 00:58:04,708 She was Polish, like me. 743 00:58:04,917 --> 00:58:07,166 He adopted her children before her death. 744 00:58:07,334 --> 00:58:09,291 l was also an unmarried mother. 745 00:58:10,875 --> 00:58:14,124 He then found himself the father of five, 746 00:58:14,292 --> 00:58:16,499 though he couldn't have any of his own. 747 00:58:23,209 --> 00:58:25,041 You're going to run me over! 748 00:58:25,500 --> 00:58:27,749 We had four years of tenderness. 749 00:58:28,375 --> 00:58:29,333 We had plans. 750 00:58:29,500 --> 00:58:32,208 We dreamt of seeing the sea together. 751 00:58:32,417 --> 00:58:34,083 Then the war came. 752 00:58:35,084 --> 00:58:37,833 l thought Bastoche would take care of him, 753 00:58:38,000 --> 00:58:39,374 their being posted together. 754 00:58:39,584 --> 00:58:42,666 But during his leave, in September, 1915, 755 00:58:42,834 --> 00:58:44,708 just after the battle of Artois, 756 00:58:45,000 --> 00:58:48,208 l knew nothing would ever be the same. 757 00:58:57,584 --> 00:58:59,958 Over there, it's all we have to keep going. 758 00:59:16,542 --> 00:59:19,499 Once, in a burning field, I saw some comrades... 759 00:59:19,667 --> 00:59:22,583 Their cartridge belts exploded like fireworks. 760 00:59:26,917 --> 00:59:30,708 Once, we even had to use the body of a friend 761 00:59:31,625 --> 00:59:33,708 as a shield. 762 00:59:45,667 --> 00:59:48,249 There had been something on his mind. 763 00:59:48,750 --> 00:59:51,208 He came out with it on the second night. 764 00:59:52,875 --> 00:59:56,291 If I desert, the gendarmes will come and get me. 765 00:59:58,667 --> 01:00:01,624 My only way out is to have a sixth child. 766 01:00:04,375 --> 01:00:07,999 If you have six children, they send you home. 767 01:00:09,375 --> 01:00:12,083 As l said, he couldn't have children. 768 01:00:12,667 --> 01:00:14,791 l didn't dare think what was on his mind, 769 01:00:14,959 --> 01:00:17,208 but he just wouldn't let it go. 770 01:00:22,000 --> 01:00:25,041 It's not betrayal if I'm asking you. 771 01:00:25,209 --> 01:00:26,999 Especially if it's with Bastoche. 772 01:00:27,834 --> 01:00:28,916 Don't touch! 773 01:00:32,750 --> 01:00:35,124 The five aren't mine, so why not a sixth? 774 01:00:35,292 --> 01:00:39,041 You'd have nine months to wait. The war will be over by then. 775 01:00:39,209 --> 01:00:40,916 lt will never be over. Never! 776 01:00:41,084 --> 01:00:44,499 They'd be nine months of hope. Have you no heart? 777 01:00:45,667 --> 01:00:48,666 And then one day, l found a note from Kléber Bouquet, 778 01:00:48,834 --> 01:00:50,624 known as Bastoche, 779 01:00:50,792 --> 01:00:55,333 saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up. 780 01:01:09,875 --> 01:01:10,874 Coffee? 781 01:01:11,042 --> 01:01:12,666 I'd love some! 782 01:01:13,209 --> 01:01:14,583 - After you. - Please. 783 01:01:23,375 --> 01:01:24,458 Thank you. 784 01:01:28,209 --> 01:01:29,124 Sugar? 785 01:01:29,292 --> 01:01:30,958 No, thank you. 786 01:01:37,417 --> 01:01:38,708 lt's mother of pearl? 787 01:01:39,375 --> 01:01:41,624 Yes, Benjamin made it. 788 01:01:49,042 --> 01:01:52,041 - lt's odd... - How strange we never met. 789 01:01:54,375 --> 01:01:56,333 The children aren't here? 790 01:01:56,500 --> 01:01:57,791 Yes, but... 791 01:01:58,500 --> 01:02:00,166 they're playing outside. 792 01:02:05,875 --> 01:02:08,124 - A pick-me-up? - Please. 793 01:02:08,667 --> 01:02:10,833 No, no... Sorry. 794 01:02:11,375 --> 01:02:13,124 l don't fancy one. 795 01:02:15,792 --> 01:02:17,583 Neither do I. 796 01:02:19,750 --> 01:02:21,624 Elodie, we'll say we've done it. 797 01:02:22,834 --> 01:02:24,708 It'll calm him down. 798 01:02:24,875 --> 01:02:27,791 It will make things easier for you, for me... 799 01:02:28,709 --> 01:02:30,083 for everybody. 800 01:03:41,584 --> 01:03:44,624 Funny how your smile opens the parentheses. 801 01:03:47,417 --> 01:03:49,583 l'll close them as late as possible... 802 01:03:50,667 --> 01:03:52,916 ln two days, at the train station. 803 01:04:13,209 --> 01:04:14,333 Come on... 804 01:04:15,375 --> 01:04:17,124 give me one last smile. 805 01:04:19,375 --> 01:04:21,458 To close the parentheses. 806 01:04:22,834 --> 01:04:24,541 l didn't even get pregnant! 807 01:04:25,042 --> 01:04:28,333 But soon, fear no longer tormented my husband. 808 01:04:29,500 --> 01:04:30,999 lt was jealousy. 809 01:04:32,125 --> 01:04:35,166 "Where? When? Often? Which positions?" 810 01:04:35,334 --> 01:04:39,374 "Did you enjoy it?" lt became a living hell for both of us. 811 01:04:40,459 --> 01:04:43,624 Now, Bastoche is dead, as you know, 812 01:04:44,209 --> 01:04:47,458 and my husband was killed in a hospital bombing. 813 01:04:48,209 --> 01:04:52,999 lt's a relief to confide in you. At times, l think l'm going mad. 814 01:04:53,209 --> 01:04:54,708 Elodie Gordes. 815 01:04:55,250 --> 01:04:57,208 Matti! Hurry up. 816 01:04:57,375 --> 01:05:00,249 Mr. Rouvière is on the phone. He's waiting. 817 01:05:00,417 --> 01:05:01,624 Come on! 818 01:05:18,625 --> 01:05:21,083 Mathilde? Pierre-Marie here. 819 01:05:22,542 --> 01:05:25,208 l have some bad news. 820 01:05:25,917 --> 01:05:29,833 Not really bad... News you're already supposed to know. 821 01:05:30,834 --> 01:05:33,458 But news you can no longer ignore. 822 01:05:34,667 --> 01:05:37,541 You were right about one thing... 823 01:05:37,709 --> 01:05:42,958 Manech and his four comrades were in that absurdly named trench. 824 01:05:44,084 --> 01:05:46,624 They were buried in the Herdelin cemetery, 825 01:05:48,084 --> 01:05:53,374 after being temporarily buried under a tarpaulin in a bomb crater. 826 01:05:54,709 --> 01:05:56,416 That's that, my dear Mathilde. 827 01:06:05,834 --> 01:06:10,083 ln June, 1909, Mathilde is 9 years old. 828 01:06:10,792 --> 01:06:12,874 Manech Langonnet is 10. 829 01:06:13,042 --> 01:06:14,708 Does it hurt when you walk? 830 01:06:16,125 --> 01:06:18,499 lt's Friday, or Saturday... 831 01:06:19,459 --> 01:06:21,499 Mathilde can't remember. 832 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Do you have any friends? 833 01:06:28,875 --> 01:06:30,999 l can be your friend. 834 01:06:35,084 --> 01:06:36,791 Do I stink of fish? 835 01:06:37,959 --> 01:06:40,291 Ever been to the top of the lighthouse? 836 01:06:40,959 --> 01:06:43,791 l can carry you to the top of the stairs. 837 01:06:44,959 --> 01:06:47,749 Because my dad's the keeper! 838 01:06:48,792 --> 01:06:52,458 Be stuck-up then! Church mouse! Country bumpkin! 839 01:06:52,625 --> 01:06:54,999 Do you want a kick in the pants? 840 01:07:18,625 --> 01:07:20,583 Can you see far from the top? 841 01:07:57,292 --> 01:07:59,958 I'm going to gobble up your ears! 842 01:08:04,584 --> 01:08:06,999 l'll throw you in the dungeon! 843 01:08:11,042 --> 01:08:13,999 l am the squid's servant! 844 01:08:27,834 --> 01:08:29,624 Doggie fart, gladdens my heart! 845 01:10:17,334 --> 01:10:19,708 Manech's Marrying Mathilde! 846 01:10:21,042 --> 01:10:23,916 Mathilde's Marrying Manech! 847 01:10:52,292 --> 01:10:54,916 - l don't smoke. - l know, but take it... 848 01:10:56,917 --> 01:10:58,916 lt'll help you make new friends. 849 01:11:35,625 --> 01:11:37,749 lf l reach the bend before the car, 850 01:11:37,917 --> 01:11:39,874 Manech will come back alive! 851 01:11:42,000 --> 01:11:43,791 lf l reach the bend... 852 01:11:53,042 --> 01:11:55,166 lf l reach the bend before the car... 853 01:11:56,959 --> 01:11:58,916 Manech will come back alive... 854 01:12:05,667 --> 01:12:07,208 lf l reach the bend... 855 01:13:06,334 --> 01:13:09,416 You used to brag about being one year older than me. 856 01:13:09,834 --> 01:13:11,958 Now l'm older than you. 857 01:13:14,334 --> 01:13:16,916 The man who gave you his glove is called Poux. 858 01:13:17,750 --> 01:13:19,124 Célestin Poux. 859 01:13:19,417 --> 01:13:20,999 Funny, isn't it? 860 01:13:23,375 --> 01:13:27,333 The man l hired to find him is Pire. 861 01:13:28,250 --> 01:13:29,749 Germain Pire. 862 01:13:31,334 --> 01:13:32,749 Strange name, too. 863 01:13:33,542 --> 01:13:37,041 Either way, he hasn't found him. Nor the Corsican's whore. 864 01:13:39,917 --> 01:13:41,958 The wire's snapped, Manech, 865 01:13:43,084 --> 01:13:44,624 but I'm not giving up. 866 01:13:46,750 --> 01:13:49,458 l still believe that Tina Lombardi's a lead. 867 01:13:51,459 --> 01:13:53,541 I need to be sure. 868 01:13:54,000 --> 01:13:55,374 You understand, right? 869 01:13:57,500 --> 01:14:00,916 That's why I must find Célestin Poux. 870 01:14:06,167 --> 01:14:08,458 You can be really annoying, you know. 871 01:14:10,750 --> 01:14:13,124 We would be so much better in Brittany. 872 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 Let's go, Mathilde. 873 01:14:19,792 --> 01:14:21,541 You'll catch cold. 874 01:14:49,584 --> 01:14:50,374 Thouvenel! 875 01:14:54,875 --> 01:14:56,416 What do you want? 876 01:15:04,250 --> 01:15:05,708 Who are you? 877 01:15:09,834 --> 01:15:11,749 Was it you who phoned? 878 01:15:13,542 --> 01:15:14,833 Who are you? 879 01:15:43,250 --> 01:15:47,332 The days go by. Still no news of Célestin Poux. 880 01:15:47,625 --> 01:15:49,624 Mathilde's sadness is overwhelming. 881 01:15:50,875 --> 01:15:53,582 She must eat. She's making herself ill. 882 01:15:53,750 --> 01:15:55,666 Leave her the marrowbone. 883 01:16:02,417 --> 01:16:05,457 Her sadness is beginning to rub off on us. 884 01:16:10,167 --> 01:16:11,249 And so, 885 01:16:11,708 --> 01:16:14,916 in the middle of the night on the 1 5th of September, 1920, 886 01:16:15,167 --> 01:16:16,874 the wire is re-tied. 887 01:16:36,750 --> 01:16:39,374 "Victory! I've finally found the roaming Poux. 888 01:16:39,542 --> 01:16:41,666 "Sent by the grace of God and Davidson motors. 889 01:16:41,833 --> 01:16:44,832 "All expenses paid, of course. Germain Pire." 890 01:16:47,083 --> 01:16:49,499 Célestin Poux, Terror of the Tarmac! 891 01:16:50,125 --> 01:16:51,499 The ad was yours? 892 01:16:51,667 --> 01:16:54,499 Mathilde tightly clasps her hands, 893 01:16:54,750 --> 01:16:57,332 to keep from shaking and crying 894 01:16:57,625 --> 01:17:00,041 and making a fool of herself. 895 01:17:01,958 --> 01:17:04,082 I didn't actually see your fiancé get hit. 896 01:17:04,250 --> 01:17:05,582 l went to get the stew 897 01:17:05,750 --> 01:17:07,957 and ran into Lebègue, a guy l met in the Vosges. 898 01:17:08,125 --> 01:17:12,249 A native of the Meuse. Or rather a naïve of the Meuse. 899 01:17:12,458 --> 01:17:15,957 Even so, he could tell good coffee from a stomach remedy. 900 01:17:16,125 --> 01:17:19,874 l know. I tried to sell him a mixture of coffee and charcoal 901 01:17:20,042 --> 01:17:21,832 in exchange for some Dutch tobacco. 902 01:17:22,000 --> 01:17:23,832 So, the last time you saw Manech, 903 01:17:24,625 --> 01:17:26,124 he was alive? 904 01:17:28,000 --> 01:17:30,249 You couldn't miss him. 905 01:17:30,417 --> 01:17:32,624 Carving Ms on a burnt tree trunk, 906 01:17:33,000 --> 01:17:35,082 smack in the middle of no-man's-land. 907 01:17:35,500 --> 01:17:38,832 He carved three Ms before the albatross got him. 908 01:17:40,750 --> 01:17:41,707 Albatross! 909 01:17:42,250 --> 01:17:43,749 "Albatross. 910 01:17:44,250 --> 01:17:46,249 "Great sweeping sea bird, 911 01:17:46,417 --> 01:17:49,332 "indolent traveling companion, 912 01:17:49,917 --> 01:17:51,791 "gliding with ships 913 01:17:51,958 --> 01:17:53,541 "upon bitter deep." 914 01:17:55,250 --> 01:17:57,166 lt's a poem by Baudelaire. 915 01:17:57,417 --> 01:17:59,541 lt was also a Jerry bomber. 916 01:17:59,792 --> 01:18:01,582 The machine gun was at the rear. 917 01:18:01,750 --> 01:18:04,416 We couldn't shoot yet through the propeller. 918 01:18:49,167 --> 01:18:51,457 It was you who gave him the glove? 919 01:18:53,042 --> 01:18:54,749 A thick woolen red one. 920 01:18:54,958 --> 01:18:58,666 My fiancée spent her time knitting scarves and mittens for me. 921 01:18:59,167 --> 01:19:01,832 l traded them with frostbitten Senegalese 922 01:19:02,000 --> 01:19:04,374 in exchange for Germans' gold teeth. 923 01:19:04,833 --> 01:19:07,124 l melted them down after the Armistice. 924 01:19:07,292 --> 01:19:08,666 They paid for my Harley. 925 01:19:09,417 --> 01:19:10,457 But... 926 01:19:11,333 --> 01:19:13,624 are you sure Manech's dead? 927 01:19:15,750 --> 01:19:18,541 A comrade told me, with a wound like that... 928 01:19:19,000 --> 01:19:21,082 he didn't stand a chance. 929 01:19:22,375 --> 01:19:26,499 I only saw three of them get killed with my own eyes. 930 01:19:26,792 --> 01:19:29,999 I surrender! 931 01:19:30,208 --> 01:19:31,291 Don't shoot! 932 01:19:31,917 --> 01:19:33,791 l beg you! l surrender! 933 01:19:34,500 --> 01:19:36,249 Let me through! 934 01:19:36,542 --> 01:19:38,166 I'm on your side! 935 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 l'm not French, I'm Corsican! 936 01:19:47,417 --> 01:19:49,124 l've nothing against you! 937 01:19:49,667 --> 01:19:50,999 Poor bastard. 938 01:19:53,583 --> 01:19:55,124 So, he's not French! 939 01:19:56,625 --> 01:19:58,249 Let's cancel his birth certificate. 940 01:20:04,208 --> 01:20:06,541 A French corporal dealt with him... 941 01:20:06,958 --> 01:20:09,874 Thouvenel. A trigger-happy swine! 942 01:20:10,958 --> 01:20:13,749 He had a heart made of stone, but a sharp eye. 943 01:20:15,042 --> 01:20:16,332 Poor bastard! 944 01:20:18,292 --> 01:20:19,957 l guess you like it. 945 01:20:20,333 --> 01:20:22,541 I'd kill my parents for a good stew! 946 01:20:23,333 --> 01:20:24,832 Don't worry, he's an orphan. 947 01:20:25,000 --> 01:20:26,749 The same goes for truffles. 948 01:20:26,917 --> 01:20:30,332 lf you like truffles, I have one from Périgord... 949 01:20:30,500 --> 01:20:32,624 Which ones did you see die? 950 01:20:33,667 --> 01:20:35,207 The one with gangrene. 951 01:20:36,583 --> 01:20:37,374 Six-Sous. 952 01:20:37,750 --> 01:20:39,249 Yes, the welder. 953 01:20:40,667 --> 01:20:42,041 Comrades... 954 01:20:43,000 --> 01:20:44,416 Before dying... 955 01:20:44,750 --> 01:20:46,332 I have a final request. 956 01:20:47,250 --> 01:20:48,999 I want to piss standing up. 957 01:20:49,333 --> 01:20:50,832 Like a man! 958 01:20:51,000 --> 01:20:54,791 And then, you can fire away to your heart's content! 959 01:20:57,875 --> 01:21:02,749 So long to life, so long to love 960 01:21:02,917 --> 01:21:06,791 So long to all those women 961 01:21:08,125 --> 01:21:09,666 lt's all over 962 01:21:10,417 --> 01:21:12,791 Done forever 963 01:21:14,083 --> 01:21:17,124 This shameful war 964 01:21:17,458 --> 01:21:21,457 At Craonne, on the plateau 965 01:21:21,625 --> 01:21:25,499 That's where we'll leave our skins 966 01:21:25,667 --> 01:21:28,874 For we've all been sentenced 967 01:21:29,250 --> 01:21:34,416 We are the sacrificed 968 01:21:42,375 --> 01:21:43,374 And Bastoche? 969 01:21:43,542 --> 01:21:45,291 He was so well hidden, 970 01:21:45,583 --> 01:21:47,416 we couldn't locate him. 971 01:21:47,708 --> 01:21:49,999 Even at dawn, when he answered roll call, 972 01:21:50,333 --> 01:21:53,791 no one knew where he was. A ventriloquist! 973 01:21:53,958 --> 01:21:55,791 No, he was a carpenter. 974 01:21:56,375 --> 01:21:57,249 No matter. 975 01:21:57,625 --> 01:22:01,457 He was shot down by the Albatross, along with your fiancé. 976 01:22:25,292 --> 01:22:28,916 The Albatross caught fire and crashed on the enemy line. 977 01:22:29,083 --> 01:22:30,541 Return to sender. 978 01:22:33,708 --> 01:22:36,166 What about the Dordogne farmer? 979 01:22:36,333 --> 01:22:39,499 He played dead from the beginning. Not that it saved him. 980 01:22:40,167 --> 01:22:43,582 The Jerries didn't appreciate the grenade. 981 01:22:43,875 --> 01:22:46,832 Don't look! lt'll only make it worse. 982 01:22:47,000 --> 01:22:50,457 When l got back with the stew, bullets were flying everywhere. 983 01:22:50,917 --> 01:22:53,332 Heavy shelling had begun. 984 01:23:23,583 --> 01:23:26,332 Damn! No one can imagine what it's like. 985 01:23:27,500 --> 01:23:30,832 Can't move your legs, your heart beats like a scared animal. 986 01:24:07,208 --> 01:24:10,416 Then l saw the Dordogne farmer shatter into pieces. 987 01:24:17,708 --> 01:24:20,082 Attack, before we're all slaughtered. 988 01:24:20,958 --> 01:24:22,957 Prepare bayonets! 989 01:24:37,708 --> 01:24:41,332 All that was nothing compared to what followed. 990 01:24:42,375 --> 01:24:44,082 For France! 991 01:24:45,042 --> 01:24:46,332 Charge! 992 01:25:08,542 --> 01:25:11,416 We'd passed the five prisoners bodies 993 01:25:11,583 --> 01:25:14,999 when the Jerry machine guns started spitting bullets. 994 01:25:15,542 --> 01:25:16,791 We were wiped out! 995 01:26:03,125 --> 01:26:06,541 That Lavrouye bastard! He kept the paper to himself. 996 01:26:06,708 --> 01:26:08,082 Stretcher-bearers! 997 01:26:09,125 --> 01:26:11,166 What paper? 998 01:26:12,083 --> 01:26:13,582 That's all he said. 999 01:26:20,083 --> 01:26:23,832 That evening, there was enough food to feed an army. 1000 01:26:24,333 --> 01:26:27,416 Favart and Chardolot were counting losses. 1001 01:26:27,833 --> 01:26:30,749 Why do those five show up on our battalion list? 1002 01:26:32,125 --> 01:26:33,666 We're only following orders. 1003 01:26:34,375 --> 01:26:35,582 Something stinks here. 1004 01:26:35,833 --> 01:26:38,457 Something stinks? Lavrouye stinks. 1005 01:26:38,625 --> 01:26:42,541 This food doesn't. Dig in before it gets cold. 1006 01:26:45,708 --> 01:26:47,082 It's cold! 1007 01:26:47,958 --> 01:26:51,124 So you only saw three of them get killed. 1008 01:26:51,292 --> 01:26:52,332 With your own eyes. 1009 01:26:53,000 --> 01:26:56,291 False hope will only make you suffer. 1010 01:26:56,458 --> 01:26:57,624 They're not false! 1011 01:26:57,792 --> 01:26:59,249 You'll taste my cake? 1012 01:26:59,417 --> 01:27:00,832 l don't know if I should. 1013 01:27:01,000 --> 01:27:02,791 With a bit of fresh cream. 1014 01:27:03,000 --> 01:27:04,624 If you insist... 1015 01:27:05,625 --> 01:27:07,791 l like people who appreciate my food. 1016 01:27:10,167 --> 01:27:11,916 I'll put her to bed. 1017 01:27:12,667 --> 01:27:14,624 Let's all get some sleep. 1018 01:27:35,875 --> 01:27:37,416 Slow down! 1019 01:27:40,208 --> 01:27:42,457 You lack control, no style... 1020 01:27:42,625 --> 01:27:45,457 You're better at raking than skidding! 1021 01:27:45,625 --> 01:27:48,499 Hey, Postman! l'll drop you off at the next letterbox. 1022 01:27:48,667 --> 01:27:49,499 And my bike? 1023 01:27:49,667 --> 01:27:53,166 Leave it to me. I fought in the war! I don't have a desk job. 1024 01:27:55,375 --> 01:27:57,707 It's not my fault. I'm asthmatic! 1025 01:27:57,875 --> 01:27:59,707 An asthmatic who rides a bike! 1026 01:27:59,875 --> 01:28:01,999 - By the sea. - Sure, by the sea! 1027 01:28:02,167 --> 01:28:04,374 Célestin, it's not a sidecar. 1028 01:28:05,917 --> 01:28:08,916 Those men, they never grow up... 1029 01:28:09,083 --> 01:28:11,207 As long as they don't play soldiers. 1030 01:28:12,583 --> 01:28:16,957 "Tell old Bernay... settle up by March. His manure's too costly..." 1031 01:28:17,125 --> 01:28:20,999 He wouldn't write such trivialities. Don't you agree? 1032 01:28:22,458 --> 01:28:24,249 There must be a code. 1033 01:28:24,417 --> 01:28:25,832 Except lovers' codes 1034 01:28:26,000 --> 01:28:29,624 can't be cracked with brains or divine intervention. 1035 01:28:32,083 --> 01:28:33,332 And Bastoche? 1036 01:28:33,792 --> 01:28:37,541 lf he was seen with his German boots, he must have survived. 1037 01:28:37,833 --> 01:28:39,416 Not so, Miss. 1038 01:28:39,625 --> 01:28:43,582 Gordes didn't let him go over the top with those boots. 1039 01:28:49,750 --> 01:28:51,374 If the Jerries see these, 1040 01:28:51,792 --> 01:28:54,499 they'll know you've stripped one of their dead. 1041 01:28:59,125 --> 01:29:01,957 So Tina Lombardi's on the wrong track. 1042 01:29:03,833 --> 01:29:05,291 The one with the boots 1043 01:29:06,958 --> 01:29:08,332 wasn't Bastoche. 1044 01:29:08,500 --> 01:29:09,916 It was Gordes! 1045 01:29:10,083 --> 01:29:11,166 That's right, Miss! 1046 01:29:12,167 --> 01:29:13,916 He was with a boy, 1047 01:29:14,083 --> 01:29:15,791 from the class of '17... Desrochelles. 1048 01:29:16,583 --> 01:29:19,916 l'd met some stretcher-bearers who'd just passed them. 1049 01:29:21,250 --> 01:29:22,624 Are you from Bingo? 1050 01:29:23,042 --> 01:29:24,332 Might be. 1051 01:29:24,500 --> 01:29:26,541 Tell them Gordes is wounded. 1052 01:29:26,708 --> 01:29:29,916 - He's with a boy who's worse off. - Desrochelles. 1053 01:29:30,083 --> 01:29:32,207 - They're off to first-aid. - With German boots! 1054 01:29:32,375 --> 01:29:33,624 Long Live Anarchy! 1055 01:29:35,542 --> 01:29:36,999 Anarchy. 1056 01:29:53,417 --> 01:29:55,207 What's happened, Matti? 1057 01:29:55,750 --> 01:29:56,957 What did l say? 1058 01:29:58,625 --> 01:30:00,124 Open up! 1059 01:30:01,833 --> 01:30:03,541 Be reasonable. 1060 01:30:03,708 --> 01:30:05,666 - What did you do? - Nothing. 1061 01:30:07,000 --> 01:30:09,082 You've known he's dead for three years. 1062 01:30:09,250 --> 01:30:10,749 l call that stubbornness. 1063 01:30:11,083 --> 01:30:13,166 No, l call that hope. 1064 01:30:13,458 --> 01:30:14,957 Poux has just killed it. 1065 01:30:18,417 --> 01:30:20,791 lf l can do anything... 1066 01:30:24,375 --> 01:30:25,207 You can. 1067 01:30:26,458 --> 01:30:28,666 Take me to Bingo Crépuscule. 1068 01:30:43,042 --> 01:30:45,707 An lndian princess on her elephant. 1069 01:30:46,583 --> 01:30:50,624 With her hunters, on the Trail of Sorrow. 1070 01:30:51,542 --> 01:30:52,957 It was there! 1071 01:30:53,250 --> 01:30:54,416 Right there! 1072 01:30:56,667 --> 01:30:59,041 At a hundred yards, facing Bingo, 1073 01:30:59,667 --> 01:31:02,499 was Erlangen, the Jerry trench. 1074 01:31:03,167 --> 01:31:05,707 Where's the burnt tree trunk? 1075 01:31:05,875 --> 01:31:08,541 All the stumps and debris 1076 01:31:09,250 --> 01:31:12,624 were used to fill in the trenches. 1077 01:31:13,750 --> 01:31:17,874 We found the five over there, under a tarpaulin, 1078 01:31:18,042 --> 01:31:20,166 covered with earth. 1079 01:31:20,542 --> 01:31:22,749 - Not a pretty sight. - No doubt! 1080 01:31:22,917 --> 01:31:25,041 The youngest was only a boy. 1081 01:31:26,542 --> 01:31:28,791 Was he wearing a glove? 1082 01:31:29,250 --> 01:31:30,957 A red, woolen glove? 1083 01:31:31,125 --> 01:31:34,457 They all had one bandaged hand, but... 1084 01:31:34,625 --> 01:31:38,374 nothing on the other. I can't remember seeing a glove. 1085 01:31:38,542 --> 01:31:39,291 Athos! 1086 01:31:40,167 --> 01:31:43,041 I don't like him digging like that. 1087 01:31:43,208 --> 01:31:44,541 Around here, 1088 01:31:44,708 --> 01:31:49,124 you never know what junk you might come across, 1089 01:31:49,292 --> 01:31:51,624 that can blow off an arm or a leg. 1090 01:31:54,375 --> 01:31:55,666 It's the crypt! 1091 01:31:55,958 --> 01:31:59,582 There was a chapel between the two trenches. 1092 01:32:00,125 --> 01:32:02,374 lt was in ruins. 1093 01:32:02,542 --> 01:32:05,166 Incredible. l don't recognize a thing. 1094 01:32:29,125 --> 01:32:32,249 Could Manech have lost the glove as he fell? 1095 01:32:33,083 --> 01:32:35,916 It was tightly knitted and tightly fitted. 1096 01:32:36,083 --> 01:32:40,124 I used the other one in the kitchens until the end of the war. 1097 01:32:41,250 --> 01:32:43,291 Maybe he took it off to carve? 1098 01:32:45,083 --> 01:32:46,332 I couldn't say. 1099 01:32:46,708 --> 01:32:48,332 But I don't think so. 1100 01:32:48,833 --> 01:32:51,457 What sort of red was it? Bright red? 1101 01:32:52,708 --> 01:32:53,791 A flashy red. 1102 01:32:54,750 --> 01:32:58,332 With white dots. Looked like maggots on an apple! 1103 01:33:12,500 --> 01:33:14,582 Sorry to disturb you like this. 1104 01:33:14,750 --> 01:33:18,499 My husband's family suffered greatly in the war. 1105 01:33:18,667 --> 01:33:20,791 I didn't want to go over 1106 01:33:20,958 --> 01:33:24,041 to a French soldier's table in front of him. 1107 01:33:26,042 --> 01:33:27,582 What can you tell me? 1108 01:33:28,250 --> 01:33:30,499 Before dying, my brother Gunther 1109 01:33:30,667 --> 01:33:34,957 saw your fiancé carve those three letters on a tree. 1110 01:33:35,750 --> 01:33:38,541 He was wearing a red, spotted glove. 1111 01:33:38,708 --> 01:33:41,457 A comrade of Gunther's told me the story. 1112 01:33:42,292 --> 01:33:45,624 When our plane shot down your fiancé, 1113 01:33:46,000 --> 01:33:48,041 they were sick to the stomach. 1114 01:33:48,458 --> 01:33:49,874 After that, 1115 01:33:50,042 --> 01:33:51,582 it was a nightmare. 1116 01:34:16,917 --> 01:34:20,791 God spared that French soldier twice. 1117 01:34:23,792 --> 01:34:27,582 Then... your side attacked. 1118 01:34:28,583 --> 01:34:30,332 They killed my brother. 1119 01:34:32,292 --> 01:34:33,957 He was 23 years old. 1120 01:34:34,583 --> 01:34:37,416 I came to see his cross at the cemetery. 1121 01:34:37,583 --> 01:34:38,749 I'm sorry. 1122 01:34:40,542 --> 01:34:43,749 Time heals all. You'll see. 1123 01:34:45,917 --> 01:34:48,666 I'll get back, he'll be getting worried. 1124 01:34:59,125 --> 01:35:00,624 Seems l haven't killed it. 1125 01:35:01,417 --> 01:35:02,207 Pardon? 1126 01:35:02,875 --> 01:35:04,082 Hope! 1127 01:35:19,708 --> 01:35:20,957 What now? 1128 01:35:21,125 --> 01:35:24,166 Tina Lombardi. She's going to the guillotine! 1129 01:35:24,333 --> 01:35:26,291 They call her the "Officer Killer". 1130 01:35:26,917 --> 01:35:29,541 She's killed Lavrouye and Thouvenel. 1131 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 And planned to kill Maréchal Pétain. 1132 01:35:39,542 --> 01:35:42,499 When I think you sat in a wheelchair to soften me up! 1133 01:36:15,833 --> 01:36:17,332 I'll talk only to you, 1134 01:36:18,833 --> 01:36:20,874 because I know we're very similar. 1135 01:36:21,792 --> 01:36:23,791 We'll leave them alone. 1136 01:36:29,208 --> 01:36:31,166 What I did, you could've done, too. 1137 01:36:32,125 --> 01:36:33,416 l don't think so. 1138 01:36:35,167 --> 01:36:36,541 I'd be too scared. 1139 01:36:37,083 --> 01:36:38,624 I'm not scared. 1140 01:36:39,875 --> 01:36:41,457 And l regret nothing. 1141 01:36:43,250 --> 01:36:44,541 Except my hair. 1142 01:36:46,125 --> 01:36:49,624 I'll be treated to a bowl-cut before the execution. 1143 01:36:50,917 --> 01:36:54,374 I'll look like Joan of Arc when I see my Angel! 1144 01:36:56,375 --> 01:36:58,666 Why did you want to kill Pétain? 1145 01:36:58,917 --> 01:37:01,874 Throwing mutilated soldiers over the top was his idea. 1146 01:37:02,083 --> 01:37:03,999 Why not Poincaré? 1147 01:37:04,542 --> 01:37:05,957 He refused them a pardon. 1148 01:37:07,333 --> 01:37:08,457 You don't know? 1149 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 He did pardon them. All five! 1150 01:37:14,083 --> 01:37:16,582 lt's just a leave. 1151 01:37:16,833 --> 01:37:19,999 Lavrouye kept the paper for himself. 1152 01:37:20,417 --> 01:37:22,374 Why did that dog Lavrouye do that? 1153 01:37:23,375 --> 01:37:26,874 Because dirty dogs play dirty. That's all. 1154 01:38:00,292 --> 01:38:02,207 Trust me on this. 1155 01:38:02,375 --> 01:38:03,916 l took care of him! 1156 01:38:07,750 --> 01:38:10,624 You and I have been running the same investigation. 1157 01:38:11,792 --> 01:38:13,416 Each in our own way. 1158 01:38:16,083 --> 01:38:18,374 Looking for survivors from Bingo, 1159 01:38:18,750 --> 01:38:22,332 I picked up a male nurse who'd treated Angel and the others. 1160 01:38:22,833 --> 01:38:26,291 This guy, Phillipot, was sure he'd seen one of them. 1161 01:38:26,917 --> 01:38:29,332 A big man, with a head wound. 1162 01:38:29,583 --> 01:38:32,541 He was a big man. Head wound, German boots... 1163 01:38:32,708 --> 01:38:36,999 He wore German boots and was carrying a thin-built soldier. 1164 01:38:37,167 --> 01:38:40,291 l think that's about right. l'm even sure of it. 1165 01:38:40,917 --> 01:38:42,916 A big man, head wound... 1166 01:38:43,583 --> 01:38:46,416 His superior told him to keep his mouth shut. 1167 01:38:48,708 --> 01:38:51,416 You can imagine how overwhelmed with hope l was. 1168 01:38:53,458 --> 01:38:56,166 And then, l met the man who shattered my dreams. 1169 01:38:57,792 --> 01:38:59,582 Chief Sergeant Favart. 1170 01:39:01,333 --> 01:39:05,707 He told me how that pig Thouvenel had shot my Angel, just like that! 1171 01:39:06,333 --> 01:39:07,874 Like taking a leak. 1172 01:39:13,625 --> 01:39:14,957 l took care of him, too! 1173 01:39:18,083 --> 01:39:19,666 lt was an obsession. 1174 01:39:21,083 --> 01:39:23,582 Kill all those who hurt my man. 1175 01:39:28,667 --> 01:39:30,874 Your Angel left you this. 1176 01:39:51,708 --> 01:39:54,499 "Vengeance is pointless. Try to be happy, 1177 01:39:54,667 --> 01:39:56,582 "and don't ruin your life for me. 1178 01:39:56,750 --> 01:39:58,582 "Your Angel from Hell." 1179 01:40:04,708 --> 01:40:07,374 Departure for Paris, Platform 2. 1180 01:40:07,667 --> 01:40:11,041 Gordes, the one who switched boots with Bastoche... 1181 01:40:11,208 --> 01:40:12,457 was he big? 1182 01:40:12,625 --> 01:40:16,332 Biscuit? He was no athlete. Just a guy like you or me. 1183 01:40:16,542 --> 01:40:18,707 And you have no news of Desrochelles? 1184 01:40:18,875 --> 01:40:23,332 He didn't make friends easily. He lived alone with his mother. 1185 01:40:23,583 --> 01:40:26,874 l must go. I'm boarding in an hour for Venezuela. 1186 01:40:27,833 --> 01:40:29,332 Good luck, Célestin! 1187 01:40:29,500 --> 01:40:30,666 To you too! 1188 01:40:38,750 --> 01:40:41,166 When I think you hid Poincaré's pardon! 1189 01:40:42,542 --> 01:40:45,957 l didn't want to throw salt on the wound. 1190 01:40:46,208 --> 01:40:47,791 I'd like one last favour. 1191 01:40:48,625 --> 01:40:51,082 I suppose it concerns Bingo-thingy? 1192 01:40:51,625 --> 01:40:52,999 Son of bookseller, Desrochelles Paul, 1193 01:40:53,167 --> 01:40:54,707 born in Sarreguemines, 1194 01:40:54,875 --> 01:40:57,499 died in February, 1897... 1195 01:40:58,708 --> 01:41:00,249 That's it, Desrochelles Jean! 1196 01:41:00,417 --> 01:41:01,582 What? 1197 01:41:04,083 --> 01:41:05,374 ln Saintes. 1198 01:41:06,708 --> 01:41:07,832 In the Charentes. 1199 01:41:12,042 --> 01:41:15,666 Tell me, Mr. Pire, Tina Lombardi... You had an inkling 1200 01:41:15,833 --> 01:41:17,374 of what she was up to. 1201 01:41:17,583 --> 01:41:19,874 Luckily, your paths didn't cross. 1202 01:41:20,042 --> 01:41:22,707 He who pries, flies, when danger lurks. 1203 01:41:22,875 --> 01:41:25,249 He who pries, pries, but, from a distance. 1204 01:41:25,417 --> 01:41:27,749 I've a new lead for you. 1205 01:41:27,917 --> 01:41:31,416 Jean Desrochelles. Evacuated from the Front on the 7th of January '17. 1206 01:41:31,583 --> 01:41:35,374 His only next of kin was his mother, the widow Desrochelles. 1207 01:41:35,625 --> 01:41:39,124 She lives at 22 rue de l'Abbaye. Saintes, in the Charentes. 1208 01:41:39,500 --> 01:41:40,957 All the work's been done! 1209 01:41:44,583 --> 01:41:45,874 You've tried to reach me? 1210 01:41:47,375 --> 01:41:50,416 My brother's comrade, the one l told you about... 1211 01:41:50,583 --> 01:41:54,916 He remembered something that might interest you. 1212 01:41:55,375 --> 01:41:59,291 The two French soldiers escorting him that morning, 1213 01:41:59,458 --> 01:42:02,499 wanted to go back through no-man's-land. 1214 01:42:02,667 --> 01:42:04,874 They saw the prisoners' bodies. 1215 01:42:05,042 --> 01:42:07,499 One was in a kind of small cellar. 1216 01:42:07,667 --> 01:42:10,499 The French soldiers seemed surprised. 1217 01:42:11,042 --> 01:42:14,332 I don't know if that can help you. 1218 01:42:16,042 --> 01:42:17,041 Thank you. 1219 01:42:21,667 --> 01:42:24,666 "Tell old Bernay l want to settle up by March. 1220 01:42:24,833 --> 01:42:28,582 "His manure's too costly, watch out for him." 1221 01:42:30,042 --> 01:42:32,374 "His manure's too costly..." 1222 01:42:32,542 --> 01:42:34,916 There must be a code. 1223 01:42:49,583 --> 01:42:51,291 Your Mr. Pry called! 1224 01:42:51,833 --> 01:42:53,957 He's run into a dead-end in Saintes. 1225 01:42:54,125 --> 01:42:55,207 I know! 1226 01:43:06,875 --> 01:43:08,416 Hello! Go ahead. 1227 01:43:09,500 --> 01:43:11,624 Yes, Miss. I remember you. 1228 01:43:12,208 --> 01:43:15,999 Old Bernay? No, never heard of him. 1229 01:43:17,250 --> 01:43:19,249 Benoît Notre Dame used the manure from his animals. 1230 01:43:19,417 --> 01:43:21,082 He never bought it! 1231 01:43:21,583 --> 01:43:23,124 Thank you, Father. 1232 01:43:25,042 --> 01:43:26,874 l must decode this letter. 1233 01:43:27,958 --> 01:43:29,749 I think we're getting hot. 1234 01:44:05,875 --> 01:44:08,582 Will be - Bernay - March 1235 01:44:08,792 --> 01:44:10,166 Sell - Everything 1236 01:44:10,333 --> 01:44:11,541 Say - Nothing 1237 01:44:11,708 --> 01:44:13,957 Listen - No one 1238 01:44:14,583 --> 01:44:15,541 Benoît 1239 01:45:06,333 --> 01:45:09,166 Excuse me, the "End of the World" farm? 1240 01:45:09,667 --> 01:45:11,957 The last house at the end of the road. 1241 01:45:31,792 --> 01:45:33,291 And if he doesn't come? 1242 01:45:33,708 --> 01:45:35,166 He'll come, don't worry. 1243 01:45:35,333 --> 01:45:36,999 Come back in two hours. 1244 01:46:08,333 --> 01:46:09,624 Hello, Mathilde. 1245 01:46:09,792 --> 01:46:12,416 It's dangerous to want to bring back the dead. 1246 01:46:14,375 --> 01:46:16,707 When l saw your ad in the paper, 1247 01:46:17,125 --> 01:46:19,791 l knew, in time, the gendarmes would come. 1248 01:46:21,667 --> 01:46:22,832 Don't worry. 1249 01:46:23,458 --> 01:46:25,749 l had the chance to do away with you... 1250 01:46:25,917 --> 01:46:27,416 l let it go. 1251 01:46:53,625 --> 01:46:56,916 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 1252 01:46:57,167 --> 01:46:58,916 I couldn't kill you. 1253 01:46:59,125 --> 01:47:02,166 Now, even the rabbits and chickens, my wife has to do it. 1254 01:47:02,333 --> 01:47:03,999 The war's taken it out of me. 1255 01:47:04,167 --> 01:47:06,041 You know what l want to hear. 1256 01:47:07,083 --> 01:47:08,332 Is he alive? 1257 01:47:12,250 --> 01:47:14,541 The last time l saw him, he wasn't doing well. 1258 01:47:15,875 --> 01:47:17,499 But he's stronger than he looks. 1259 01:47:28,583 --> 01:47:29,916 Don't stay together. 1260 01:47:49,292 --> 01:47:52,624 When things calmed down, I tried to get some sleep. 1261 01:47:52,958 --> 01:47:55,832 - Gaignard! - You think we're at the whorehouse? 1262 01:47:56,000 --> 01:47:57,791 - Bouquet! - What now? 1263 01:47:57,958 --> 01:47:59,416 Notre Dame? 1264 01:48:06,417 --> 01:48:08,791 Then the pimp tried to surrender. 1265 01:48:09,000 --> 01:48:11,541 And the welder from Paris was killed. 1266 01:48:13,833 --> 01:48:16,166 Your fiancé started carving on the tree. 1267 01:48:16,708 --> 01:48:18,957 Then, the Jerries' Albatross arrived. 1268 01:48:32,875 --> 01:48:35,541 l came to, when the ground started shaking. 1269 01:48:52,583 --> 01:48:56,249 I don't know what happened. l just saw that trapdoor 1270 01:48:56,417 --> 01:48:57,874 the shell had half-opened. 1271 01:49:15,750 --> 01:49:16,999 For France! 1272 01:49:17,167 --> 01:49:18,499 Charge! 1273 01:49:30,250 --> 01:49:33,166 They entered no-man's-land. At the second German line, 1274 01:49:33,792 --> 01:49:37,041 the machine guns got them. A few hours later, 1275 01:49:37,417 --> 01:49:39,082 a voice woke me. 1276 01:49:40,542 --> 01:49:43,124 My God! Bastoche is dead! 1277 01:49:43,375 --> 01:49:44,666 We can't leave him here. 1278 01:49:44,833 --> 01:49:46,916 We'll come back. He's not going anywhere. 1279 01:49:47,292 --> 01:49:48,874 Bastoche is dead. 1280 01:49:51,750 --> 01:49:53,832 Look, this one's still moving. 1281 01:49:54,000 --> 01:49:56,374 It's the Cornflower. He's a goner as well. 1282 01:50:13,667 --> 01:50:15,416 A shell had ripped the door off. 1283 01:50:15,875 --> 01:50:17,957 One of the guys arrived, in bad shape. 1284 01:50:18,125 --> 01:50:19,707 Bastoche is dead! 1285 01:50:26,292 --> 01:50:28,124 We're all going to die. 1286 01:50:29,667 --> 01:50:30,874 l recognized Bastoche's friend. 1287 01:50:31,042 --> 01:50:33,707 The one who'd taken his German boots. 1288 01:50:45,750 --> 01:50:48,207 After eating, l smoked his tobacco. 1289 01:50:48,917 --> 01:50:50,624 Then, l heard more voices. 1290 01:50:50,917 --> 01:50:52,374 Let's go look over there. 1291 01:50:53,542 --> 01:50:54,707 Look here! 1292 01:50:55,292 --> 01:50:56,582 Damn it! 1293 01:50:58,625 --> 01:51:00,124 lt's not the Cornflower. 1294 01:51:04,875 --> 01:51:06,582 What's he doing in there? 1295 01:51:08,167 --> 01:51:09,874 Where's the Dordogne farmer? 1296 01:52:35,125 --> 01:52:37,332 - l'm cold. - Don't worry. 1297 01:52:57,833 --> 01:52:59,457 He was really messed up, 1298 01:53:00,167 --> 01:53:03,041 but your fiancé wanted to live. I saw it in his eyes. 1299 01:53:07,750 --> 01:53:10,666 l put him on my shoulders and set off through the trench. 1300 01:53:15,167 --> 01:53:16,832 He was burning with fever. 1301 01:53:17,667 --> 01:53:19,666 l felt the heat on my back. 1302 01:53:21,250 --> 01:53:23,166 And he was delirious. 1303 01:53:24,750 --> 01:53:26,666 Spoke of a heart beating in his hand. 1304 01:53:33,958 --> 01:53:35,207 Hey, Corporal! 1305 01:53:35,542 --> 01:53:37,624 Only 500 yards to the hospital. 1306 01:53:37,792 --> 01:53:39,874 Want us to put your friend on the stretcher? 1307 01:53:40,042 --> 01:53:41,166 No, thanks. 1308 01:53:41,333 --> 01:53:43,749 lf you see any officers from Bingo, 1309 01:53:43,917 --> 01:53:48,707 tell them Corporal Gordes has gone to the hospital with Desrochelles. 1310 01:53:48,875 --> 01:53:50,332 Have it your way! 1311 01:53:51,000 --> 01:53:53,124 l arrived just before the explosion. 1312 01:53:53,292 --> 01:53:56,082 Headquarters had the good idea of setting up hospital 1313 01:53:56,250 --> 01:53:59,249 in a hangar containing a hydrogen-packed zeppelin. 1314 01:54:06,000 --> 01:54:08,957 The Cornflower has just been evacuated. 1315 01:54:10,917 --> 01:54:12,207 Will he make it? 1316 01:54:12,958 --> 01:54:17,416 His hip wound isn't too bad. But he has a severe case of pneumonia. 1317 01:54:18,958 --> 01:54:22,291 You're both registered according to your tag numbers. 1318 01:54:22,625 --> 01:54:25,916 I don't want to know anything else. But good luck anyway! 1319 01:55:15,625 --> 01:55:16,999 Block the pulley! 1320 01:55:52,292 --> 01:55:53,541 Please! 1321 01:56:24,833 --> 01:56:27,499 After that, l walked to Bernay. 1322 01:56:28,333 --> 01:56:30,999 l had no idea if my wife had received my letter, 1323 01:56:31,167 --> 01:56:33,999 so each day l waited for her at the bus-stop. 1324 01:56:41,042 --> 01:56:44,166 With the money from the sale, we bought a farm here. 1325 01:56:44,917 --> 01:56:47,291 The most isolated one we could find. 1326 01:56:47,583 --> 01:56:50,124 They call it "The End of the World". 1327 01:56:58,333 --> 01:56:59,416 That's it. 1328 01:57:02,792 --> 01:57:03,916 Goodbye. 1329 01:57:08,083 --> 01:57:09,291 How strange. 1330 01:57:10,208 --> 01:57:12,749 You shot a hole right through your lifeline. 1331 01:57:13,167 --> 01:57:14,624 Of course. 1332 01:57:14,958 --> 01:57:18,332 I died. At Bingo Crépuscule, like your fiancé. 1333 01:57:26,375 --> 01:57:29,582 If ever you find Jean Desrochelles alive somewhere, 1334 01:57:29,875 --> 01:57:31,332 let me know. 1335 01:57:31,792 --> 01:57:33,207 You know where to find me. 1336 01:57:45,625 --> 01:57:46,707 Make yourself at home! 1337 01:57:46,875 --> 01:57:48,791 At Christmas, come down the chimney! 1338 01:57:48,958 --> 01:57:50,332 For Miss Mathilde. 1339 01:57:51,208 --> 01:57:53,124 l'll give it to her later. 1340 01:57:53,542 --> 01:57:55,041 lf l were you... 1341 01:57:55,500 --> 01:57:57,124 I would wake her up. 1342 01:58:02,583 --> 01:58:03,874 What is it? 1343 01:58:21,833 --> 01:58:23,124 "He's alive. 1344 01:58:24,917 --> 01:58:26,791 "Stay where you are, Mathilde. 1345 01:58:26,958 --> 01:58:28,957 "Just stay where you are. 1346 01:58:29,208 --> 01:58:30,624 "I'm on my way. 1347 01:58:30,958 --> 01:58:32,457 "Germain Pire." 1348 01:58:40,417 --> 01:58:42,291 How silly l am! 1349 01:59:04,875 --> 01:59:07,999 Peerless on the prowl, faster than a whippet! 1350 01:59:08,500 --> 01:59:11,957 He's well and truly alive, but he's lost his memory! 1351 01:59:12,208 --> 01:59:16,832 Total amnesia. He even had to learn to read and write again. 1352 01:59:17,125 --> 01:59:21,291 The psychiatrists treating him since '17 aren't hopeful. 1353 01:59:21,667 --> 01:59:23,291 But who knows? 1354 01:59:23,458 --> 01:59:27,582 There are as many amnesias as amnesiacs. 1355 01:59:28,042 --> 01:59:29,082 Where is he? 1356 01:59:29,292 --> 01:59:30,749 ln Milly-la-Forêt. 1357 01:59:31,083 --> 01:59:35,332 Orphaned for the second time. He's just lost his adopted mother. 1358 01:59:38,917 --> 01:59:41,832 Pierre-Marie, do you know Mr. Pire? 1359 01:59:42,417 --> 01:59:43,749 By reputation. 1360 01:59:43,917 --> 01:59:45,082 An honour. 1361 01:59:47,250 --> 01:59:49,624 Mathilde, I'll believe it when l see it. 1362 01:59:50,083 --> 01:59:51,374 "With my own eyes!" 1363 01:59:51,792 --> 01:59:53,666 When Jean Desrochelles was born, 1364 01:59:54,000 --> 01:59:56,374 his mother was 40, and had no other children. 1365 01:59:56,542 --> 01:59:58,291 When the gendarmes took him... 1366 01:59:58,542 --> 02:00:00,749 To replenish the troops in Ardennes. 1367 02:00:00,917 --> 02:00:02,457 She became depressed. 1368 02:00:02,750 --> 02:00:05,666 One day, a comrade of her son visited her... 1369 02:00:06,083 --> 02:00:07,249 Chardolot! 1370 02:00:08,542 --> 02:00:10,499 Unfortunately, it was Jean. 1371 02:00:11,875 --> 02:00:15,374 A shell had got him. He'd already been dead for a few hours. 1372 02:00:17,000 --> 02:00:18,541 l should also tell you... 1373 02:00:19,958 --> 02:00:23,207 Maybe the youngest prisoner has taken Jean's identity... 1374 02:00:25,917 --> 02:00:27,541 exchanging tag numbers. 1375 02:00:31,458 --> 02:00:34,832 She went off her rocker the day the hospital rang her, 1376 02:00:35,542 --> 02:00:38,457 asking to come to her son's bedside. 1377 02:00:40,792 --> 02:00:43,041 He's sleeping. l'll leave you. 1378 02:01:06,333 --> 02:01:07,832 Who are you? 1379 02:01:08,333 --> 02:01:10,291 Your mother, my darling. 1380 02:01:11,958 --> 02:01:13,666 l'm your mother. 1381 02:01:14,750 --> 02:01:16,582 l ran my own little investigation. 1382 02:01:16,958 --> 02:01:18,999 Mrs. Desrochelles died two months ago. 1383 02:01:19,167 --> 02:01:22,041 Run over by a truck after a fight with a shopkeeper. 1384 02:01:22,208 --> 02:01:23,791 And l'm not guessing! 1385 02:01:24,542 --> 02:01:26,916 - It's in the report. - We already knew that. 1386 02:01:33,042 --> 02:01:34,749 Don't get upset. 1387 02:01:35,292 --> 02:01:38,999 Mrs. Desrochelles didn't suffer, she died straight away. 1388 02:01:39,167 --> 02:01:40,582 It's not that. 1389 02:01:41,250 --> 02:01:43,041 I feel so guilty! 1390 02:01:44,542 --> 02:01:47,332 l didn't believe you, my dear Mathilde! 1391 02:01:47,500 --> 02:01:49,291 l should have known! 1392 02:01:50,000 --> 02:01:51,666 l'm so sorry. 1393 02:01:58,958 --> 02:02:02,124 ln what she would refer to as her "Milly Expedition", 1394 02:02:02,292 --> 02:02:05,874 the sun, the sky and nature are with her. 1395 02:02:06,167 --> 02:02:09,666 As a true lady, she made every effort to look her best. 1396 02:02:10,083 --> 02:02:11,957 Dressed in white for freshness, 1397 02:02:12,125 --> 02:02:15,791 lipstick for the occasion, eyebrows shaped. 1398 02:02:15,958 --> 02:02:18,874 But none of that black which lengthens the eyelashes. 1399 02:02:19,042 --> 02:02:21,332 She knows that tears can make a mess of it. 1400 02:02:42,708 --> 02:02:44,624 He knows about your visit. 1401 02:02:44,792 --> 02:02:48,124 We said a young girl he'd dearly loved was coming here. 1402 02:02:48,375 --> 02:02:51,041 He asked your name and found it very beautiful. 1403 02:02:51,667 --> 02:02:54,291 He's in the garden. He's waiting for you. 1404 02:05:02,625 --> 02:05:04,374 Does it hurt when you walk? 1405 02:05:12,792 --> 02:05:14,374 Want to see what I'm doing? 1406 02:05:27,583 --> 02:05:29,874 l'll show you later, when it's finished. 1407 02:05:36,792 --> 02:05:38,249 But why are you crying? 1408 02:05:44,000 --> 02:05:47,041 Mathilde leans back against her chair, 1409 02:05:47,917 --> 02:05:51,582 folds her hands in her lap and looks at him. 1410 02:05:52,208 --> 02:05:56,416 ln the sweetness of the air, in the light of the garden, 1411 02:05:57,042 --> 02:05:58,874 Mathilde looks at him. 1412 02:05:59,583 --> 02:06:03,249 She looks at him... 1413 02:12:41,958 --> 02:12:44,207 Subtitling: Vdm - Paris