1 00:00:08,726 --> 00:00:10,614 Alexander, keep up! 2 00:01:04,470 --> 00:01:08,020 "France and Poland, countries with 34 million citizen...'' 3 00:01:08,220 --> 00:01:09,400 ''...are finished.'' 4 00:01:09,600 --> 00:01:10,550 ''Holland...'' 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,800 ''...has abandoned its weapons.'' 6 00:01:12,000 --> 00:01:13,660 ''Belgium's army has surrendered.'' 7 00:01:13,860 --> 00:01:15,500 ''While the German army advances...'' 8 00:01:15,700 --> 00:01:18,051 ''...with more than 500,000 soldiers..." 9 00:01:18,251 --> 00:01:20,200 ''Joan of Arc, where are you now!'' - Hey guys... 10 00:01:20,400 --> 00:01:21,916 ...any news of the 110th? 11 00:01:22,116 --> 00:01:24,537 No 12 00:01:27,202 --> 00:01:30,900 Do you have any news of the 110th? 13 00:01:31,100 --> 00:01:32,100 The 110th? 14 00:01:32,300 --> 00:01:34,600 Come with me. 15 00:01:38,422 --> 00:01:41,200 Sir, this man is a warrant officer from the 110th. 16 00:01:41,400 --> 00:01:42,700 You're from the 110th? 17 00:01:42,900 --> 00:01:43,783 Yes, Captain. 18 00:01:43,983 --> 00:01:45,500 Staff Sargent Maillat. 19 00:01:45,700 --> 00:01:46,900 Where is your unit? 20 00:01:47,173 --> 00:01:48,803 I lost contact with them. 21 00:01:49,003 --> 00:01:50,600 When? - Yesterday afternoon. 22 00:01:50,873 --> 00:01:54,600 Show me where you lost contact. 23 00:01:58,844 --> 00:02:01,400 Here, in Killem. - They've taken Killem? 24 00:02:01,600 --> 00:02:02,444 Yes. 25 00:02:02,644 --> 00:02:04,700 Lieutenant, tell HQ... 26 00:02:04,900 --> 00:02:07,100 ...they are in Killem. 27 00:02:08,694 --> 00:02:10,765 Have a rest, sargent. 28 00:02:13,027 --> 00:02:15,805 Is the situation serious? - Didn't you see the map? 29 00:02:16,005 --> 00:02:17,131 Not too closely. 30 00:02:18,255 --> 00:02:19,331 Can you swim? 31 00:02:19,531 --> 00:02:20,623 Get to Dunkirk... 32 00:02:20,823 --> 00:02:22,203 ...and cross the channel. 33 00:02:22,403 --> 00:02:24,346 18 km, it's no big deal. 34 00:02:24,546 --> 00:02:26,638 On the other side is England. 35 00:02:26,838 --> 00:02:28,707 Things are easy over there. 36 00:02:28,907 --> 00:02:30,545 They still play tennis. 37 00:02:30,745 --> 00:02:32,646 They'll evacuate us? 38 00:02:32,846 --> 00:02:34,886 Their own soldiers yes... but us... maybe. 39 00:02:35,086 --> 00:02:37,213 Thanks, see you around. - Bye. 40 00:02:41,507 --> 00:02:45,807 ''Jeanne d'Arc would cry to see France's blood flowing like this.'' 41 00:02:46,007 --> 00:02:48,480 "Why must we make these sacrifices?'' 42 00:02:48,680 --> 00:02:51,725 ''For the arms dealers? For the English bankers?'' 43 00:02:51,925 --> 00:02:54,948 "The English want us to fight to the last man!" 44 00:02:55,148 --> 00:02:57,958 - The nerve! - Do you think we are surrounded? 45 00:02:58,158 --> 00:03:00,963 - It's a lie. - No, it's true. 46 00:03:01,163 --> 00:03:05,109 Do you know what a defensive pocket is Father? It's when your back's to the wall 47 00:03:05,309 --> 00:03:09,509 When you're 60 you will say to your parishioners. 48 00:03:09,709 --> 00:03:12,200 "Fritz had me surrounded in Dunkirk". - No way. 49 00:03:12,400 --> 00:03:14,000 Can we get out of this mess? 50 00:03:14,200 --> 00:03:16,018 Yes, time to make a decision. 51 00:03:16,218 --> 00:03:17,376 We're going to leave? 52 00:03:17,576 --> 00:03:19,279 How? 53 00:03:19,479 --> 00:03:20,479 By sea. 54 00:03:20,679 --> 00:03:23,700 We've just walked 200km in 6 days so... 55 00:03:23,900 --> 00:03:26,051 ...we deserve a holiday. 56 00:06:07,354 --> 00:06:11,636 Saturday Morning, 1st June 1940 57 00:06:51,354 --> 00:06:54,936 Over here you crazy bastard! - Get out of the open. 58 00:06:56,835 --> 00:06:57,995 Me? - Yes! 59 00:06:58,195 --> 00:07:00,135 We'll have to move if they see you there! 60 00:07:00,335 --> 00:07:04,655 A Stuka going at 500 km/h won't notice me. - You're doing this on purpose! 61 00:07:04,855 --> 00:07:08,200 I'll cut you down myself if you don't get out of sight! - Alright, come on then! 62 00:07:08,400 --> 00:07:10,888 You'd better do it quickly, they're back again! 63 00:07:40,948 --> 00:07:43,888 Hey! 64 00:07:44,088 --> 00:07:45,783 Hey, take cover! 65 00:08:15,170 --> 00:08:16,728 Have you got a smoke? 66 00:08:18,170 --> 00:08:20,081 Sorry, didn't see you there. 67 00:08:20,281 --> 00:08:22,181 It's not that I like to smoke, you understand... 68 00:08:22,381 --> 00:08:24,878 ...but it calms my nerves. - Here, take a few. 69 00:08:26,091 --> 00:08:28,331 There aren't many left. 70 00:08:28,531 --> 00:08:29,805 Take them, don't worry about it. 71 00:08:30,005 --> 00:08:31,422 They were cheap. 72 00:08:31,622 --> 00:08:33,874 A gift from the owner of a bar. 73 00:08:34,074 --> 00:08:35,851 Are you kidding me? - No. 74 00:08:36,051 --> 00:08:38,481 He wouldn't take your money? - Yes. 75 00:08:38,681 --> 00:08:39,791 Unbelievable! 76 00:08:39,991 --> 00:08:43,491 Was he crazy? - No, just demoralised. 77 00:08:43,691 --> 00:08:46,059 Demoralised? 78 00:08:46,259 --> 00:08:48,637 You like fancy words, eh? 79 00:08:48,837 --> 00:08:49,954 "Demoralised". 80 00:08:50,154 --> 00:08:52,350 If they were all like that. 81 00:08:52,550 --> 00:08:53,504 It would be great, eh? 82 00:08:53,704 --> 00:08:57,583 I'd walk into a shop and say: "I'll have that, and that, and that. I'll take them all" 83 00:08:57,783 --> 00:09:01,400 Write the receipt, then take off without paying... 84 00:09:01,600 --> 00:09:06,505 I'd like to live in a world like that! 85 00:09:09,133 --> 00:09:11,300 Where are you headed? - To the hospital. 86 00:09:11,500 --> 00:09:12,304 Me too. 87 00:09:12,504 --> 00:09:16,589 Wait for me, I have a passenger. 88 00:09:29,515 --> 00:09:32,656 This is my taxi. 89 00:09:32,946 --> 00:09:36,655 I should have been suspicious when they asked for a driver. 90 00:09:36,855 --> 00:09:38,756 Now they've got me on a leash. 91 00:09:38,956 --> 00:09:42,700 This my tenth since this morning and there are plenty more. 92 00:09:55,207 --> 00:09:56,708 Give me a hand. 93 00:10:04,318 --> 00:10:06,798 Shit, what now? 94 00:10:09,458 --> 00:10:10,430 You, out of the way. 95 00:10:10,630 --> 00:10:12,363 I have a message for the General. 96 00:10:12,563 --> 00:10:14,613 Where do you expect me to go? - Move back! 97 00:10:14,813 --> 00:10:16,731 It's easier for you to move back with your car. 98 00:10:16,931 --> 00:10:18,680 Drive back four kilometers? 99 00:10:18,880 --> 00:10:21,234 I'm ordering you to get out of the way! 100 00:10:21,434 --> 00:10:25,160 I've already been ordered to take civilian corpses to the hospital. 101 00:10:25,360 --> 00:10:26,816 Ordered by Captain Blajy. 102 00:10:27,016 --> 00:10:28,260 I don't give a damn! 103 00:10:28,460 --> 00:10:31,574 I obey the orders of my Captain, and nobody else! 104 00:10:31,774 --> 00:10:33,419 Do you have the rank to speak to me like that? 105 00:10:33,619 --> 00:10:36,704 I'll teach you to obey orders. 106 00:10:36,904 --> 00:10:39,414 Screw your useless old cart. 107 00:10:39,614 --> 00:10:42,187 Swearing in front of the dead? 108 00:10:42,387 --> 00:10:45,331 Are you fucking with me? - Wait! 109 00:10:45,531 --> 00:10:46,488 calm down. 110 00:10:46,688 --> 00:10:49,440 There may be a way to sort this out. 111 00:10:49,640 --> 00:10:51,708 We can push this Austin out of the way. 112 00:10:51,908 --> 00:10:55,462 If we push it back, we can get out of your way and you can pass. 113 00:10:55,662 --> 00:10:58,080 OK, good. Let's get it out of the way. 114 00:10:58,280 --> 00:11:01,314 Lend a hand. 115 00:11:19,163 --> 00:11:20,893 What is it? - She's slipping. 116 00:11:21,093 --> 00:11:22,300 Slide her up a bit. 117 00:11:23,713 --> 00:11:25,954 Ready lieutenant? - Ok! 118 00:11:26,154 --> 00:11:28,400 On my order: OK heave! 119 00:11:35,244 --> 00:11:38,400 Well, that's that. - It's heavier than I thought. 120 00:11:38,715 --> 00:11:39,965 It is what it is. 121 00:11:40,165 --> 00:11:41,300 It's not the kid, 122 00:11:41,500 --> 00:11:43,455 I put her up there myself. 123 00:11:43,655 --> 00:11:46,715 It's the cart. - She weighs something too. 124 00:11:46,915 --> 00:11:48,400 Yes, it's both of them. 125 00:11:57,386 --> 00:11:58,500 Well then... 126 00:11:58,700 --> 00:12:02,500 So, thanks and... goodbye guys. 127 00:12:14,527 --> 00:12:17,377 - Did you see that? Who does that guy think he is? 128 00:12:17,577 --> 00:12:18,687 It's the law of the jungle! 129 00:12:18,887 --> 00:12:20,897 Who ever has the gun is the law. 130 00:12:21,097 --> 00:12:22,488 And he offers me a cigarette too! 131 00:12:22,688 --> 00:12:24,000 Well I don't want anything from that asshole. 132 00:12:24,200 --> 00:12:25,700 Ah you might regret that later. - Bah! 133 00:12:25,900 --> 00:12:27,738 My lighter's empty. - It doesn't work? 134 00:12:27,938 --> 00:12:29,600 Look around, motorbikes, cars. Help yourself to some fuel. 135 00:12:29,800 --> 00:12:30,928 You're right. 136 00:12:31,128 --> 00:12:35,700 It isn't the cars that are missing, it's the road. 137 00:12:35,900 --> 00:12:37,600 Careful! 138 00:12:41,909 --> 00:12:44,300 So, what do you think will happen? 139 00:12:44,500 --> 00:12:48,090 The Germans are coming with tanks and flamethrowers. 140 00:12:48,290 --> 00:12:50,800 Can we stop them all? - It's possible. 141 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 Anything can happen in war. 142 00:12:52,900 --> 00:12:55,070 Wait. - Why? 143 00:12:55,270 --> 00:12:57,700 Ah, the bumps aren't being kind to her. 144 00:12:57,940 --> 00:12:59,050 So young. 145 00:12:59,250 --> 00:13:02,100 Life played a cruel trick on you, my beauty. 146 00:13:02,300 --> 00:13:04,351 It's a tragedy. - That's OK now, come on. 147 00:13:04,551 --> 00:13:06,200 I don't want to get used to things like this. 148 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 I try to stop them, but most of them do. 149 00:13:09,051 --> 00:13:11,400 The guys in my unit I mean. 150 00:13:11,600 --> 00:13:15,081 Well I'm afraid that I'm like them now. 151 00:13:15,281 --> 00:13:17,801 You wouldn't be a school teacher by any chance? 152 00:13:18,001 --> 00:13:19,122 No, why? 153 00:13:19,322 --> 00:13:22,100 Ah well, you have a serious manner, so I thought... 154 00:13:22,300 --> 00:13:24,800 So you think teachers are all serious types eh? 155 00:13:25,000 --> 00:13:27,372 No, I've met some funny ones. 156 00:13:27,572 --> 00:13:30,700 But you must need to this manner to be able to teach. 157 00:13:30,900 --> 00:13:34,443 So your students don't think you're talking bullshit. 158 00:13:34,643 --> 00:13:36,500 And you think I have this manner? 159 00:13:36,700 --> 00:13:38,853 Yes, I do. 160 00:13:39,053 --> 00:13:40,500 I'm afraid I have to leave you now. 161 00:13:40,700 --> 00:13:42,900 I have to find my friends. 162 00:13:43,463 --> 00:13:45,833 Ah, so you're leaving me. - Yes. 163 00:13:46,033 --> 00:13:47,900 Good luck, see you around, eh. 164 00:13:53,534 --> 00:13:55,200 So long! - Thanks. 165 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 Take it easy. 166 00:14:44,308 --> 00:14:45,878 Hey, are you crazy? 167 00:14:46,078 --> 00:14:48,268 Wasting 30 litres for your lighter? 168 00:14:48,468 --> 00:14:51,000 Why? Do you want to keep it for the Germans? 169 00:14:51,200 --> 00:14:52,528 He's right guys. 170 00:14:52,728 --> 00:14:55,100 We're not going to give them any presents. 171 00:14:55,300 --> 00:14:57,700 There's another one the pigs won't have. 172 00:14:57,900 --> 00:15:00,100 OK let's do it! - And another! 173 00:15:00,300 --> 00:15:03,200 Give the Nazi's a nasty surprise. 174 00:15:29,721 --> 00:15:30,731 Hey Alexandre! 175 00:15:30,931 --> 00:15:32,700 Hello ''little priest''. 176 00:15:32,900 --> 00:15:35,861 Come on, Maillat. Don't keep us waiting 177 00:15:36,061 --> 00:15:37,200 Waiting for what? 178 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 This... So you didn't dump us? 179 00:15:39,701 --> 00:15:40,700 Oh, you know... 180 00:15:40,900 --> 00:15:43,392 ...for the moment. 181 00:15:43,592 --> 00:15:45,600 Where are the others? 182 00:15:45,800 --> 00:15:46,772 Who cares? 183 00:15:46,972 --> 00:15:50,028 It's time to eat. - The Abott is off reading his Breviary. 184 00:15:50,228 --> 00:15:52,700 I think he's looking for spiritual nourishment. - And Dhéry? 185 00:15:52,900 --> 00:15:54,132 I don't know. 186 00:15:54,332 --> 00:15:56,893 I think he's gone soft in the head. 187 00:15:57,093 --> 00:15:59,900 He's been a bit strange for a while now. 188 00:16:00,100 --> 00:16:02,500 Why are you listening to this? 189 00:16:02,700 --> 00:16:04,380 The news is on soon. 190 00:16:12,484 --> 00:16:14,600 This is General Headquarters. 191 00:16:14,834 --> 00:16:16,634 Operations continue... 192 00:16:16,834 --> 00:16:20,974 ...with the same urgency around the camp at Dunkirk. 193 00:16:21,174 --> 00:16:24,500 72 enemy aircraft have been destroyed or damaged. 194 00:16:24,935 --> 00:16:28,500 Our airforce continues to fight heroically in this sector... 195 00:16:28,785 --> 00:16:30,400 ...for control, of the skies. 196 00:16:30,600 --> 00:16:31,735 On the Somme and... 197 00:16:31,935 --> 00:16:34,085 If our ''contro'l' keeps up like that... 198 00:16:34,285 --> 00:16:36,500 ...the Germans will be here in two days. 199 00:16:36,700 --> 00:16:39,500 You're in Dhéry's seat. - Dhéry's seat... 200 00:16:39,700 --> 00:16:43,346 ...Pierson's seat, Maillat's seat, and Alexander's seat. 201 00:16:43,546 --> 00:16:47,200 You've only been here since yesterday and gotten into a routine already. 202 00:16:47,400 --> 00:16:50,846 Well, as we can finaly settle. - You're a suburbanite. 203 00:16:51,046 --> 00:16:53,954 Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General. 204 00:16:54,154 --> 00:16:55,900 I need permission to be the General of this junk yard? 205 00:16:56,100 --> 00:16:58,167 No one told me! 206 00:16:58,367 --> 00:17:00,947 So what were doing this morning? - Nothing. 207 00:17:01,147 --> 00:17:03,100 Maybe I should have killed a rat or two. 208 00:17:03,300 --> 00:17:04,167 Why? 209 00:17:04,367 --> 00:17:05,387 Maybe. 210 00:17:05,587 --> 00:17:06,800 So that I could say... 211 00:17:07,000 --> 00:17:09,700 ...that I killed something in this stupid war. 212 00:17:10,677 --> 00:17:12,400 Have you got anything to drink? 213 00:17:12,600 --> 00:17:14,008 Dhéry's whisky. 214 00:17:14,208 --> 00:17:16,208 No, no, no, no, leave it. 215 00:17:16,408 --> 00:17:18,100 I'll get it for you... 216 00:17:18,300 --> 00:17:22,700 ...otherwise you'll fuck everything up in here. 217 00:17:26,789 --> 00:17:29,400 No, don't smoke now, we're going to eat. 218 00:17:29,600 --> 00:17:31,500 Ah, you'd make a good nanny... 219 00:17:34,840 --> 00:17:38,800 ...in the night and the day. 220 00:17:39,000 --> 00:17:42,379 I'll always be with you. 221 00:17:42,579 --> 00:17:44,680 What are you up to there? 222 00:17:44,880 --> 00:17:47,150 Ah, this makes me think of my wife. 223 00:17:47,350 --> 00:17:51,100 Aw, my poor old man. - Yes, an unmarried man wouldn't understand. 224 00:17:51,300 --> 00:17:54,200 Come on then Alexander, tell me about your wife. 225 00:17:54,400 --> 00:17:58,000 She's got brown hair right? - Yes, with blue eyes. 226 00:17:58,200 --> 00:18:02,452 And beautiful shoulders. - Yes. 227 00:18:02,652 --> 00:18:03,900 And a nice back? 228 00:18:04,792 --> 00:18:05,812 Yes. 229 00:18:06,012 --> 00:18:07,922 And long legs. 230 00:18:08,122 --> 00:18:11,062 Oh, dear God what the legs... 231 00:18:11,262 --> 00:18:13,172 ...beautiful long legs. 232 00:18:13,372 --> 00:18:15,000 In a class of their own! 233 00:18:15,902 --> 00:18:19,823 With those long legs she has the grace of a lilly. 234 00:18:20,023 --> 00:18:23,300 But a lilly has no legs. - I know what I'm talking about. 235 00:18:23,500 --> 00:18:26,153 She has the grace of a lilly. 236 00:18:26,353 --> 00:18:30,100 I'm no poet, I can't say it well enough. 237 00:18:30,300 --> 00:18:31,900 I don't know the right words. 238 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 It comes from your heart though. 239 00:18:35,354 --> 00:18:40,100 Women love a man who can talk from his heart, especially when you're kissing them. 240 00:18:40,414 --> 00:18:41,700 Bah, you're drunk. 241 00:18:41,900 --> 00:18:43,400 Not from just one shot. 242 00:18:43,600 --> 00:18:45,100 "Two shots". 243 00:18:45,905 --> 00:18:49,100 Three shots and I'm still not drunk! 244 00:18:50,375 --> 00:18:51,845 Alexander... - What? 245 00:18:52,045 --> 00:18:55,200 - If I survive I'm definately going to hit on your wife. 246 00:18:55,400 --> 00:18:59,200 There, you are drunk. - I see no connection. 247 00:19:03,626 --> 00:19:06,236 I remember one night when it rained... 248 00:19:06,436 --> 00:19:10,000 ...and the wind was blowing a gale, we made love in our little apartment. 249 00:19:10,200 --> 00:19:12,896 My wife and I were warm in our bed... 250 00:19:13,096 --> 00:19:15,100 ...with just a small lamp to see. 251 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 That's life, eh! 252 00:19:16,500 --> 00:19:18,187 Back then it seemed dull. 253 00:19:18,387 --> 00:19:20,400 There was only the two of us... 254 00:19:20,637 --> 00:19:24,237 ...in our warm bed with our little lamp. 255 00:19:24,437 --> 00:19:29,100 Put on some civilian clothes and join the refugees. 256 00:19:43,849 --> 00:19:45,500 What a blast! 257 00:19:46,469 --> 00:19:48,749 They've pushed back the 77th? 258 00:19:48,949 --> 00:19:51,749 Either that or a good imitation of it. 259 00:19:51,949 --> 00:19:55,000 How far away was the 77th? - The same as the 75th. 260 00:19:55,200 --> 00:19:56,720 10 kilometers, at most. 261 00:19:56,920 --> 00:19:59,600 Then the Germans are closer than 10 kilometers? 262 00:19:59,800 --> 00:20:02,440 Well done, your maths is excellent. 263 00:20:02,640 --> 00:20:04,900 The situation is clear my old friend. 264 00:20:05,100 --> 00:20:06,710 Here is the sea... 265 00:20:06,910 --> 00:20:09,000 ...the krauts are closing in... 266 00:20:09,200 --> 00:20:12,431 ...and we're being squeezed in between. 267 00:20:12,631 --> 00:20:15,743 Going through the ringer. (old fashioned washing machine) 268 00:20:38,414 --> 00:20:40,803 Hey, who wants a beautiful walnut bookcase? 269 00:20:41,003 --> 00:20:44,213 Before the war it would have been worth a lot. 270 00:20:44,413 --> 00:20:46,500 Here, I'll make you a gift of it. 271 00:20:46,700 --> 00:20:49,600 It'll make good firewood for the pot. 272 00:20:49,800 --> 00:20:51,400 I love my food hot. 273 00:20:51,600 --> 00:20:55,500 There's stuff abandoned everywhere. 274 00:20:55,700 --> 00:20:57,904 It's easy pickings... 275 00:20:58,104 --> 00:21:01,500 ...for a well organised guy, there's a million worth. 276 00:21:01,700 --> 00:21:02,584 A million. 277 00:21:02,784 --> 00:21:04,000 Did you hear Maillat? 278 00:21:04,200 --> 00:21:07,100 A million! - Well go and get your fucking millions... 279 00:21:07,300 --> 00:21:10,100 ...and I'll bring you a submarine to carry it on. 280 00:21:10,385 --> 00:21:12,305 Shit... 281 00:21:12,505 --> 00:21:13,600 Pierson, wait up! 282 00:21:13,800 --> 00:21:14,915 What's up? 283 00:21:15,115 --> 00:21:17,355 Don't go over the dune here. - Why not? 284 00:21:17,555 --> 00:21:20,100 Shell landed there and didn't go off. - Oh? 285 00:21:20,885 --> 00:21:22,416 Well you're not kidding! 286 00:21:22,616 --> 00:21:24,666 We can't leave that shell there. 287 00:21:24,866 --> 00:21:26,700 I'll take care of it. - You're mad! 288 00:21:26,900 --> 00:21:30,100 Do what I say, and not a word to Alexander. 289 00:21:38,697 --> 00:21:39,757 You've found bread. 290 00:21:39,957 --> 00:21:42,900 You're the man! Well done. - Yes, I'm pretty happy about it too. 291 00:21:43,100 --> 00:21:44,834 You're alone? 292 00:21:45,034 --> 00:21:46,200 The cook went to the hospital. 293 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Helping out the good sisters, eh? 294 00:21:48,600 --> 00:21:51,198 It cost me 40 francs. 295 00:21:51,398 --> 00:21:52,500 40 big ones? That much? 296 00:21:52,700 --> 00:21:54,308 Are you serious? 297 00:21:54,508 --> 00:21:57,248 10 francs each. - But you're crazy! 298 00:21:57,448 --> 00:22:00,800 And you think that's a bargain? - You can afford your share, stop your whining. 299 00:22:01,000 --> 00:22:02,218 Ha, when it comes to money... 300 00:22:02,418 --> 00:22:05,000 ...you act like a peasant. - Bah, I have to do everything around here. 301 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Come on, soup's on! 302 00:22:06,400 --> 00:22:08,300 Where is Maillat? - I don't know. 303 00:22:08,500 --> 00:22:10,200 - He's a time waster that one. 304 00:22:10,400 --> 00:22:15,300 Maillat! - I'm coming! 305 00:22:31,070 --> 00:22:35,400 Hey Maillat, what are you doing? 306 00:22:40,291 --> 00:22:41,500 He's gone crazy! 307 00:22:41,700 --> 00:22:44,800 Come quickly! - What's all the fuss? 308 00:22:45,000 --> 00:22:45,861 What... 309 00:22:46,061 --> 00:22:48,400 The idiot. - You can't find anything better to say? 310 00:22:48,600 --> 00:22:51,200 Tell him to stop playing with that thing. 311 00:22:51,400 --> 00:22:52,232 Bloody hell! 312 00:22:52,432 --> 00:22:53,600 That bastard will blow us all up. 313 00:22:53,800 --> 00:22:55,900 Calm down or you'll give yourself a heart attack. 314 00:22:56,100 --> 00:22:58,512 He's insane. 315 00:22:58,712 --> 00:23:01,268 You'd rather leave it here to blow someone up? 316 00:23:01,953 --> 00:23:03,100 Alexander, a cloth. 317 00:23:03,300 --> 00:23:04,943 It's hot. 318 00:23:05,143 --> 00:23:06,300 Cut it out. 319 00:23:06,500 --> 00:23:10,500 I don't want to die. - Me neither. 320 00:23:13,393 --> 00:23:14,783 I'll give you a hand. 321 00:23:14,983 --> 00:23:18,400 No! Stay there. - Leave him alone, let him do it. 322 00:23:18,600 --> 00:23:21,600 This is bullshit! - Be quiet, calm down. 323 00:23:22,814 --> 00:23:25,600 Well, I'll go and get some water. 324 00:23:25,814 --> 00:23:29,084 If you feel like fetching it. 325 00:23:29,284 --> 00:23:30,600 Well, will I go? 326 00:23:31,133 --> 00:23:32,800 Yes, what are you waiting for? 327 00:23:33,000 --> 00:23:34,565 It's my turn, isn't it? 328 00:23:34,765 --> 00:23:36,500 No one's trying to stop you. 329 00:23:36,700 --> 00:23:40,700 Thanks, I'll leave you to it then. 330 00:24:05,987 --> 00:24:07,947 Pass me one of your grenades. 331 00:24:08,147 --> 00:24:11,900 What are you going to do? - I'll set it off in the dunes. 332 00:24:14,428 --> 00:24:15,817 What are you looking for? 333 00:24:17,568 --> 00:24:20,088 A grenade. 334 00:24:20,288 --> 00:24:23,088 You're all crazy. 335 00:24:23,288 --> 00:24:25,200 I'm going with you. - No, stay here. 336 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 Get lunch ready. 337 00:24:26,600 --> 00:24:30,900 I'm hungry. 338 00:24:31,489 --> 00:24:34,569 Ha, he's hungry... 339 00:24:34,769 --> 00:24:36,936 Don't light up now, we're going to eat! 340 00:25:03,691 --> 00:25:06,000 Good God, what has he done? 341 00:25:17,352 --> 00:25:19,000 Let's eat! I'm starving! 342 00:25:19,200 --> 00:25:20,102 Oh, that bastard. 343 00:25:20,302 --> 00:25:22,969 And there are other things I'd like to call him! 344 00:25:29,348 --> 00:25:31,293 We're not going to wait for Dhéry? 345 00:25:31,493 --> 00:25:34,873 No, let's get started. 346 00:25:35,073 --> 00:25:36,100 Heard any news? 347 00:25:36,323 --> 00:25:37,904 Nothing about the 110th. 348 00:25:38,104 --> 00:25:41,654 But our lines have moved back behind the Moere canal. 349 00:25:41,854 --> 00:25:43,000 They're fighting hard there. 350 00:25:43,200 --> 00:25:45,300 You have a distinguished voice... 351 00:25:45,500 --> 00:25:47,600 ..it travels well. - Listen to him. 352 00:25:47,800 --> 00:25:50,654 Is that all? - The English are fighting in Bergues. 353 00:25:50,854 --> 00:25:53,000 They're fighting in Bergues already? 354 00:25:53,200 --> 00:25:55,385 We're losing more and more ground. 355 00:25:55,585 --> 00:25:56,800 And our evacuation? 356 00:25:57,000 --> 00:25:59,400 The English are leaving from Bray-Dunes. 357 00:25:59,600 --> 00:26:02,095 For us, it will be Dunkirk... 358 00:26:02,295 --> 00:26:05,235 ...but by unit. - And we're not included. 359 00:26:05,435 --> 00:26:06,600 The priests, eh! 360 00:26:06,800 --> 00:26:09,636 Trust them to know what's going on. 361 00:26:09,836 --> 00:26:11,100 They stick their noses... 362 00:26:11,300 --> 00:26:15,000 ...in everwhere. - The priests can fuck off. 363 00:26:15,200 --> 00:26:17,106 For a clergyman... 364 00:26:17,306 --> 00:26:19,816 ...such language! - I'm adapting. 365 00:26:20,016 --> 00:26:24,027 Dhéry is going to grumble about us not waiting for him. 366 00:26:24,227 --> 00:26:26,700 Hey, doing alright up there are you? 367 00:26:26,900 --> 00:26:28,100 Yes, and you? 368 00:27:00,219 --> 00:27:02,500 My God, Dhéry! 369 00:27:11,050 --> 00:27:12,600 Hey guys... 370 00:27:13,270 --> 00:27:14,500 Look who's here. 371 00:27:14,700 --> 00:27:16,500 The Germans screwed me in the dirt. 372 00:27:16,700 --> 00:27:17,600 Nothing's broken. 373 00:27:17,911 --> 00:27:19,431 But look at my bucket. 374 00:27:19,631 --> 00:27:21,800 Dhéry, your hand. - Say what? 375 00:27:22,000 --> 00:27:23,100 What, my hand? 376 00:27:23,300 --> 00:27:24,900 My hand? 377 00:27:25,100 --> 00:27:26,411 My hand. 378 00:27:26,611 --> 00:27:27,681 I'll get the whisky. 379 00:27:27,881 --> 00:27:29,551 My hand, it needs a bandage. 380 00:27:29,751 --> 00:27:30,900 Come on, it's nothing. 381 00:27:31,100 --> 00:27:32,942 Can you move it? - My hand... 382 00:27:33,142 --> 00:27:35,700 ou thought you'd have it easy getting the water, eh. 383 00:27:35,900 --> 00:27:37,500 Can you move it? - Aaah... 384 00:27:37,700 --> 00:27:39,862 Aaah... Yes. 385 00:27:40,062 --> 00:27:41,674 I'm going to faint. - Come on. 386 00:27:41,892 --> 00:27:44,082 We'll get you taken care of. 387 00:27:44,282 --> 00:27:45,600 No, I'll go to the hospital. 388 00:27:45,800 --> 00:27:46,643 Why? You're crazy. 389 00:27:46,913 --> 00:27:49,300 It's alright, I'll go on my own. 390 00:27:49,500 --> 00:27:50,753 Listen to him. - No. 391 00:27:50,953 --> 00:27:52,700 Leave me, I'll go alone. 392 00:27:52,900 --> 00:27:54,500 It's just a scratch. 393 00:27:54,700 --> 00:27:55,913 It can be fatal. 394 00:27:56,113 --> 00:27:59,100 The hospital is full of wounded men, they'll throw you out of there. 395 00:27:59,300 --> 00:28:01,700 Here. 396 00:28:05,564 --> 00:28:07,800 Guys, I'm fading out. 397 00:28:08,194 --> 00:28:09,354 What do you think? 398 00:28:09,554 --> 00:28:11,800 Maybe there's something else wrong? 399 00:28:13,064 --> 00:28:14,605 OK you win, let's go. 400 00:28:14,805 --> 00:28:16,800 I'll take you. - I'll help, too. 401 00:28:17,000 --> 00:28:21,800 We'll give him a double escort. 402 00:28:46,977 --> 00:28:49,437 Ask for Cirilli. 403 00:28:49,637 --> 00:28:51,587 Why? - I know him. 404 00:28:51,787 --> 00:28:53,800 Since when? - Mind your own business. 405 00:28:54,000 --> 00:28:55,947 It's good to know a medic. 406 00:28:56,147 --> 00:28:57,700 Yeah, you sound a lot better now. 407 00:28:57,900 --> 00:29:02,000 Hey don't talk shit. 408 00:29:03,508 --> 00:29:04,900 Identity: Unknown. 409 00:29:05,100 --> 00:29:06,638 Male. 410 00:29:06,838 --> 00:29:09,038 Height: 1m 65. 411 00:29:09,238 --> 00:29:10,759 Well-built. 412 00:29:10,959 --> 00:29:16,059 Dressing on his left foot, the left thigh. 413 00:29:16,259 --> 00:29:17,400 Identity: Unknown. 414 00:29:17,600 --> 00:29:18,449 Child. 415 00:29:18,649 --> 00:29:20,039 Sex: Male. 416 00:29:20,239 --> 00:29:22,579 Age about two years. 417 00:29:22,779 --> 00:29:26,700 Wearing a blue and white shirt, red pullover. 418 00:29:26,900 --> 00:29:30,640 Wrapped in a black shawl, wool. 419 00:29:30,840 --> 00:29:32,000 Identity: Unknown. 420 00:29:32,200 --> 00:29:33,100 Child. 421 00:29:33,390 --> 00:29:35,300 Sex: Indeterminate. 422 00:29:35,500 --> 00:29:37,100 Apparent age... 423 00:29:37,870 --> 00:29:39,200 Ten years. 424 00:29:42,281 --> 00:29:43,341 Ask for Cirilli... 425 00:29:43,541 --> 00:29:46,500 ...then I won't have to wait and piss blood everywhere. 426 00:29:46,700 --> 00:29:48,001 Come on, you're exaggerating. 427 00:29:48,201 --> 00:29:50,600 You're not bleeding as much now. - I could get infected. 428 00:29:50,800 --> 00:29:57,300 Yes, there must be an epidemic here, all these dead because they haven't found a vaccine. 429 00:30:11,063 --> 00:30:12,501 Come on, go ask. 430 00:30:12,701 --> 00:30:17,400 Sure you'll be alright on your own? - Come on, go smartass. 431 00:30:19,033 --> 00:30:22,400 What was that name again? - Cirilli. 432 00:30:23,644 --> 00:30:26,994 I want to talk to Dr Cirrili. 433 00:30:27,194 --> 00:30:28,200 Everyone is busy. 434 00:30:28,400 --> 00:30:31,624 But it's for a friend... - I'm sorry Sargeant. 435 00:30:31,824 --> 00:30:33,000 I can't give you special treatment. 436 00:30:33,200 --> 00:30:35,284 You'll have to go to the back of the line. 437 00:30:35,484 --> 00:30:37,900 Tell Dr Cirilli that Lieutenant Dhéry needs to see him. 438 00:30:38,100 --> 00:30:39,000 That's an order. 439 00:30:39,200 --> 00:30:40,600 It's not about my injury. 440 00:30:40,800 --> 00:30:42,300 It's urgent. 441 00:30:42,500 --> 00:30:47,500 One moment Lieutenant. - OK, but just one. 442 00:30:49,495 --> 00:30:51,836 For a dying man you are doing well. 443 00:30:52,036 --> 00:30:54,100 You're taking a risk calling yourself a Lieutenant... 444 00:30:54,300 --> 00:30:56,700 It's the best way to get around these petty officials. 445 00:30:56,900 --> 00:30:58,500 Me, I would rather have failed. 446 00:30:58,700 --> 00:31:01,000 Aw, you would have had to rely on sympathy. 447 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 Lieutenant. 448 00:31:04,877 --> 00:31:05,907 Ah, it's you. 449 00:31:06,107 --> 00:31:07,727 I was told "a Lieutenant". 450 00:31:07,927 --> 00:31:10,487 A Lieutenant, me? - If the war lasts long enough. 451 00:31:10,687 --> 00:31:12,300 These are your friends? - Yes. 452 00:31:12,500 --> 00:31:15,300 What can I do for you? - Come to dinner tonight. 453 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 He was a good boss. 454 00:31:17,700 --> 00:31:18,600 Claude... 455 00:31:18,938 --> 00:31:20,108 Pardon. - It's OK... 456 00:31:20,308 --> 00:31:21,600 ...these are my friends. 457 00:31:21,800 --> 00:31:23,428 So you can come tonight? 458 00:31:23,628 --> 00:31:26,700 The young lady is welcome, too. - We're greatful for the invitation. 459 00:31:26,900 --> 00:31:30,100 But we're working here 24 hours a day. - Ah, of course... 460 00:31:30,300 --> 00:31:32,700 What happened to your hand? - It's nothing. 461 00:31:32,900 --> 00:31:34,600 Just a present from the Germans. 462 00:31:34,800 --> 00:31:37,909 I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand. 463 00:31:38,109 --> 00:31:40,909 I'll bandage that for you. 464 00:31:41,109 --> 00:31:42,269 Come over here. 465 00:31:42,469 --> 00:31:43,900 This will spare you from... 466 00:31:44,100 --> 00:31:47,430 ...having to look at all that meat. 467 00:31:47,630 --> 00:31:49,160 The wound is clean. 468 00:31:49,360 --> 00:31:52,100 I washed it with whisky. - You've got whisky? 469 00:31:52,300 --> 00:31:55,270 If I had some I would keep it for internal use only. 470 00:31:55,470 --> 00:31:57,600 We might be able to sort something out... 471 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 ..if you want, this evening... 472 00:32:00,600 --> 00:32:03,000 Come on, let your hair down. 473 00:32:03,571 --> 00:32:04,871 You tempt me. 474 00:32:05,071 --> 00:32:09,000 I'm not an acoholic, but here we need a break sometimes. 475 00:32:09,291 --> 00:32:11,500 Well then, I can be your bartender... 476 00:32:11,700 --> 00:32:13,000 ...this evening, at six. 477 00:32:14,401 --> 00:32:18,100 Good, it's a date. 478 00:32:19,042 --> 00:32:21,092 I don't need a shot? 479 00:32:21,292 --> 00:32:23,572 For tetanus? - To do the job right, yes... 480 00:32:23,772 --> 00:32:25,212 ...but we don't have much left. 481 00:32:25,412 --> 00:32:26,600 Don't worry about him Doctor. 482 00:32:26,800 --> 00:32:29,100 He knows he doesn't deserve it. 483 00:32:29,582 --> 00:32:31,700 Done, wrapped like a baby. 484 00:32:31,900 --> 00:32:34,403 It will be fine in a few days. 485 00:32:34,603 --> 00:32:36,093 That was very nice of you Doc. 486 00:32:36,293 --> 00:32:38,153 This evening then, at six? - Fine, I'll see you then. 487 00:32:38,353 --> 00:32:40,700 But only for five minutes. 488 00:32:40,900 --> 00:32:43,100 There you go. 489 00:32:45,854 --> 00:32:49,000 When we meet later, bring your syringe. 490 00:32:49,200 --> 00:32:54,200 Then we can give each other a shot, eh. 491 00:33:01,935 --> 00:33:05,385 Hey Dhery, you owe us big time for that. 492 00:33:05,585 --> 00:33:07,500 Ah? - Sending you in there for a graze! 493 00:33:07,700 --> 00:33:09,300 I've never been so ashamed. 494 00:33:09,500 --> 00:33:11,765 At least I got to see that Jaqueline. 495 00:33:11,965 --> 00:33:13,300 Jaqueline? - The nurse. 496 00:33:13,500 --> 00:33:15,700 I didn't notice. - Bullshit, he didn't notice he says. 497 00:33:15,900 --> 00:33:18,606 You liked her? 498 00:33:18,806 --> 00:33:19,900 Yes, but she's not good to me: 499 00:33:20,100 --> 00:33:23,300 I'm a married man after all. - Well, I've got business to do. 500 00:33:23,500 --> 00:33:25,300 And thanks, yeah. 501 00:33:30,157 --> 00:33:32,347 How says he didn't notice Jaqueline. 502 00:33:32,547 --> 00:33:33,700 And for good reason. 503 00:33:33,900 --> 00:33:35,807 How so? 504 00:33:36,007 --> 00:33:37,827 You mean... 505 00:33:38,027 --> 00:33:41,438 No, I mean there's no money to be made from Jaqueline. 506 00:33:41,638 --> 00:33:45,048 If she was made of gold, then he would have noticed her alright. 507 00:33:45,248 --> 00:33:47,000 I love it when you joke around. 508 00:33:47,200 --> 00:33:48,300 Enjoy it while you can... 509 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 ...it might be the last time. 510 00:33:50,700 --> 00:33:53,108 So you're going? - Yes, to Bray-Dunes. 511 00:33:53,308 --> 00:33:55,200 That's where the ships are leaving from. 512 00:33:55,400 --> 00:33:57,300 It won't be the same without you. 513 00:33:57,500 --> 00:33:58,779 Oh, you won't be alone. 514 00:33:58,979 --> 00:34:01,000 Oh yes, I'll have Dhéry. - And Pierson. 515 00:34:01,200 --> 00:34:02,669 He's a priest. - So? 516 00:34:02,869 --> 00:34:05,159 I know not to talk to priests. 517 00:34:05,359 --> 00:34:09,000 Some people don't like confiding in women, with me it's the parish priests. 518 00:34:09,200 --> 00:34:10,700 You don't speak to priests? 519 00:34:10,900 --> 00:34:13,130 They're good listeners. 520 00:34:13,330 --> 00:34:15,200 You really think so? 521 00:34:15,400 --> 00:34:16,920 Sure. 522 00:34:17,120 --> 00:34:18,100 I'll help you... 523 00:34:18,300 --> 00:34:20,500 ...carry your kit. - No, that's OK. 524 00:34:20,700 --> 00:34:21,700 I'll be fine. 525 00:34:21,900 --> 00:34:24,600 You're going to go as you are? 526 00:34:24,861 --> 00:34:28,100 Well, come back to the camp if there are no boats leaving. 527 00:34:28,300 --> 00:34:29,600 I promise. 528 00:34:31,941 --> 00:34:34,100 Deep down you can't let me go, eh. 529 00:34:34,300 --> 00:34:35,161 Me? 530 00:34:35,361 --> 00:34:37,882 Come on, I'll take you with me... 531 00:34:38,082 --> 00:34:39,382 ...think about it. 532 00:34:39,582 --> 00:34:43,002 I dream of ending the war the same way we started it. 533 00:34:43,202 --> 00:34:45,752 With a speech by Daladier? - Bah, you nitwit. 534 00:34:45,952 --> 00:34:48,700 By getting smashed on Pernod, all of us together. 535 00:35:14,084 --> 00:35:16,400 This is radio Stuttgart. 536 00:35:16,600 --> 00:35:20,400 You had tanks, and mighty bombers... 537 00:35:20,600 --> 00:35:22,225 ...but, today... 538 00:35:22,425 --> 00:35:27,000 ...French soldiers, abandoned, betrayed by their British friends... 539 00:35:27,200 --> 00:35:30,995 ...surrendered by the thousands... 540 00:35:31,195 --> 00:35:35,300 ...in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders. 541 00:35:35,500 --> 00:35:39,900 French soldiers, you who are still fighting, our brothers... 542 00:35:40,100 --> 00:35:42,146 ...we beseech you... 543 00:35:42,346 --> 00:35:45,700 ....stop this absurd and unnecessary struggle. 544 00:35:45,900 --> 00:35:47,916 Your honour is safe. 545 00:35:48,116 --> 00:35:51,100 Germany, which did not want this war... 546 00:35:51,300 --> 00:35:53,900 Germany... 547 00:35:59,737 --> 00:36:03,208 Cameras... You want? 548 00:36:03,408 --> 00:36:05,700 It's a very good camera. 549 00:36:08,318 --> 00:36:11,800 Hey...A camera? 550 00:36:46,241 --> 00:36:49,200 Hey, Maillat! 551 00:36:56,371 --> 00:36:58,181 What's up? 552 00:36:58,381 --> 00:37:01,322 I thought you were going? - Why do you give a damn? 553 00:37:01,522 --> 00:37:03,600 I thought you were leaving that's all... 554 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Are you still going? - Do you mind? 555 00:37:06,000 --> 00:37:07,512 It will be dangerous. 556 00:37:07,712 --> 00:37:09,342 Think about it a little, good God. 557 00:37:09,542 --> 00:37:14,300 Bombs during the crossing, submarines, the mines. 558 00:37:14,513 --> 00:37:17,400 And, even if you make it to England... 559 00:37:17,600 --> 00:37:19,653 ...they will give you a gun... 560 00:37:19,853 --> 00:37:23,000 ...and send you back to Brittany, back in the shit. 561 00:37:23,200 --> 00:37:26,300 And then you're back where you started from. 562 00:37:47,425 --> 00:37:50,125 Believe me, it's stupid to try. 563 00:37:50,325 --> 00:37:52,145 So you insist that I stay. 564 00:37:52,345 --> 00:37:54,535 You must have a reason. - I've got a plan! 565 00:37:54,735 --> 00:37:57,800 I'm going to disguide myself as a civilian and hole up in a house. 566 00:37:58,000 --> 00:37:59,700 The Germans will inspect everyone... 567 00:37:59,900 --> 00:38:02,900 ...and then lock you up. - No, my papers are good. 568 00:38:03,100 --> 00:38:05,300 "Discharged for cardiac disorder". 569 00:38:05,500 --> 00:38:06,536 It's perfect, no? 570 00:38:06,736 --> 00:38:09,500 Cirilli? - No one can hide a thing from you. eh. 571 00:38:36,578 --> 00:38:37,908 So? 572 00:38:38,108 --> 00:38:39,608 It's a good idea, isn't it? 573 00:38:39,879 --> 00:38:42,200 They'll ask what you are doing here. 574 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 I live here. 575 00:38:43,600 --> 00:38:46,000 I have a rent receipt. - Phony? 576 00:38:46,200 --> 00:38:48,900 No, I rented a farm near here. 577 00:38:49,100 --> 00:38:50,700 Since when? 578 00:38:51,129 --> 00:38:53,369 Since yesterday. 579 00:38:53,569 --> 00:38:55,200 Why are you telling me this? 580 00:38:55,400 --> 00:38:58,100 To put you in the loop. - Why me? 581 00:38:58,300 --> 00:39:00,350 Well, because you're a nice guy. 582 00:39:00,550 --> 00:39:02,400 Good, you think I'm sympathetic. 583 00:39:02,600 --> 00:39:03,440 Thanks. 584 00:39:03,640 --> 00:39:05,500 But what do you want from me? 585 00:39:05,700 --> 00:39:09,800 But, I want nothing, I assure you. 586 00:39:46,853 --> 00:39:49,413 Say... 587 00:39:49,613 --> 00:39:51,002 ...do you speak German? 588 00:39:51,224 --> 00:39:52,500 Ah, here we go. 589 00:39:52,700 --> 00:39:54,600 You need an interpreter. 590 00:39:54,800 --> 00:39:57,484 Just calm down and listen. 591 00:39:57,684 --> 00:39:59,900 I'll put some things away. 592 00:40:00,100 --> 00:40:02,274 Shoes, tires. 593 00:40:02,474 --> 00:40:04,900 Soon they'll be worth gold. 594 00:40:05,935 --> 00:40:08,445 I'll store away whatever I can get. 595 00:40:08,645 --> 00:40:12,305 But, the most difficult thing will be getting passes... 596 00:40:12,505 --> 00:40:15,600 ...for transport - And you want me to arrange that. 597 00:40:15,800 --> 00:40:18,000 Yes. - And I'll get a percentage. 598 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 Of course. 599 00:40:20,606 --> 00:40:22,400 Well, so you say. 600 00:40:22,600 --> 00:40:25,100 Then? 601 00:40:28,576 --> 00:40:31,200 You saw the news? - Which? 602 00:40:32,006 --> 00:40:33,300 Weygand has reformed... 603 00:40:33,500 --> 00:40:34,747 ...the army and launched... 604 00:40:34,947 --> 00:40:36,500 ...an offensive from the south. 605 00:40:36,700 --> 00:40:38,900 They've retaken Abbeville, Boulogne... 606 00:40:39,100 --> 00:40:41,000 ...and are advancing on Calais. 607 00:40:41,200 --> 00:40:45,100 If it's true, they'll be here in two days. 608 00:40:45,300 --> 00:40:46,300 Oh? 609 00:40:46,600 --> 00:40:48,100 You're bullshitting me, no? 610 00:40:48,300 --> 00:40:51,300 That would fuck you up nicely if it were true. 611 00:40:52,108 --> 00:40:54,100 That you arranged to desert. 612 00:40:54,300 --> 00:40:56,300 I haven't done anything, yet. 613 00:40:57,398 --> 00:40:59,200 So, you're going to chicken out? 614 00:40:59,400 --> 00:41:02,300 I'll just fuck it up, I can't count. 615 00:41:02,500 --> 00:41:03,500 2 et 2... 5. 616 00:41:03,700 --> 00:41:04,700 5 et 5... 12. 617 00:41:04,900 --> 00:41:09,669 I'm not good at business. 618 00:41:09,869 --> 00:41:11,300 Make way. 619 00:41:14,039 --> 00:41:15,400 This way. 620 00:41:15,600 --> 00:41:19,200 Put him there. 621 00:42:33,125 --> 00:42:35,085 French on the left. 622 00:42:35,285 --> 00:42:36,800 British on the right. 623 00:42:37,000 --> 00:42:41,050 French on the left. 624 00:42:54,266 --> 00:42:55,667 French on the left! 625 00:42:55,867 --> 00:42:57,607 Hey, you're still in France! 626 00:42:57,807 --> 00:42:59,100 French on the left. 627 00:42:59,300 --> 00:43:00,700 English on the right. 628 00:43:00,900 --> 00:43:03,200 They don't want to take us. 629 00:43:03,400 --> 00:43:07,200 The English can't tell us what to do. 630 00:43:08,657 --> 00:43:11,200 I'll have a word with him. 631 00:43:14,118 --> 00:43:15,408 Do you speak French? 632 00:43:15,608 --> 00:43:18,700 French on the left. - Are you taking the French? 633 00:43:18,900 --> 00:43:21,500 English on the right, French on the left. 634 00:43:30,179 --> 00:43:32,039 I asked you a question. 635 00:43:32,239 --> 00:43:34,900 I said French on the left, English on the right. 636 00:43:35,100 --> 00:43:36,800 You don't understand me? 637 00:43:37,000 --> 00:43:39,300 Oh, you speak English. - Yes. 638 00:46:30,142 --> 00:46:32,000 Cease fire! 639 00:46:51,023 --> 00:46:53,000 The bastards will be back. 640 00:46:53,353 --> 00:46:54,800 Why don't you take cover! 641 00:46:55,000 --> 00:46:57,100 They'll be back soon. 642 00:47:30,946 --> 00:47:32,200 I got him! 643 00:47:32,400 --> 00:47:37,200 I got him! 644 00:47:50,307 --> 00:47:52,300 It's beautiful, yes? 645 00:49:15,203 --> 00:49:17,600 Disgusting. - Who are you talking about? 646 00:49:18,063 --> 00:49:21,200 Oh, no one in particular. 647 00:49:30,014 --> 00:49:32,737 What's he saying? - He's congratulating you for... 648 00:49:34,935 --> 00:49:37,455 You're trying to embark? 649 00:49:37,655 --> 00:49:39,600 "English on the right, French on the left". 650 00:49:39,800 --> 00:49:41,600 I'm sorry, those are my orders. 651 00:49:41,800 --> 00:49:46,200 If you want to leave you should see captain Clark. 652 00:49:46,400 --> 00:49:47,865 He is at Bray-Dunes. 653 00:49:48,065 --> 00:49:49,300 In a yellow house there. 654 00:49:49,500 --> 00:49:51,756 There's a sign: "Embarcation office." 655 00:49:51,956 --> 00:49:53,100 Tell him I sent you. 656 00:49:53,300 --> 00:49:56,006 My name is Robinson. - Thanks. 657 00:49:56,206 --> 00:49:58,300 You said "Captain Clark"? 658 00:49:58,500 --> 00:49:59,406 Yes. 659 00:49:59,606 --> 00:50:01,600 You should be able to arrange it there. 660 00:50:01,800 --> 00:50:04,100 Good luck, mister... - "Maillat." 661 00:50:04,300 --> 00:50:07,800 "Maillat." 662 00:50:16,211 --> 00:50:19,600 You're all alone with your FM? (FM - French light machine gun) 663 00:50:19,800 --> 00:50:22,900 It's been eight days since I lost my friends. 664 00:50:23,178 --> 00:50:24,368 Are they dead? - No. 665 00:50:24,568 --> 00:50:28,400 It was during the retreat from Belgium, between Bruges and Veurne. 666 00:50:28,600 --> 00:50:31,409 A forced march, day and night. 667 00:50:31,609 --> 00:50:33,800 In the end I was sleep walking. 668 00:50:34,000 --> 00:50:37,200 When I woke up I found myself on a path. 669 00:50:37,400 --> 00:50:40,589 I'm lost and alone, just like that. 670 00:50:40,789 --> 00:50:44,900 My company are all from Bezons, just like me. 671 00:50:45,100 --> 00:50:46,400 You like them? 672 00:50:46,600 --> 00:50:47,570 Yes, why not? 673 00:50:47,770 --> 00:50:50,700 But, in the end, they couldn't get along with my FM. 674 00:50:50,900 --> 00:50:53,500 They called me "Pinot"... That's my name. 675 00:50:53,700 --> 00:50:55,200 It doesn't make you laugh? 676 00:50:55,400 --> 00:50:57,880 No. - Ah... They say. 677 00:50:58,080 --> 00:51:01,600 "You idiot, get rid of your FM or the Stukas will spot us". 678 00:51:01,800 --> 00:51:05,311 I respond: "You can't defend yourselves without my cannon". 679 00:51:05,511 --> 00:51:09,100 They say: "Don't stay with us if you want to play the fool". 680 00:51:09,541 --> 00:51:13,321 Me - "You've all lost your balls". 681 00:51:13,521 --> 00:51:14,800 I gave them a roasting. 682 00:51:15,000 --> 00:51:17,732 One night, they tried to steal my FM. 683 00:51:17,932 --> 00:51:19,710 Only assholes would do this, no? 684 00:51:22,272 --> 00:51:27,382 Well anyway, I'm not surprised they ditched me. 685 00:51:27,582 --> 00:51:30,700 Just like that. - Well are you crazy about me? 686 00:51:30,900 --> 00:51:32,813 No, I'm not crazy about you. 687 00:51:33,013 --> 00:51:35,200 Well, I'm off. - Where are you going? 688 00:51:35,400 --> 00:51:38,300 I'm going to try and get on a ship. 689 00:51:53,134 --> 00:51:55,400 I'm going to see that Captain Clark. 690 00:51:55,600 --> 00:51:57,425 Captain Clark? - Yes. 691 00:51:57,625 --> 00:51:59,035 Impossible. - Why? 692 00:51:59,235 --> 00:52:01,999 Impossible. - Why is it impossible? 693 00:52:08,135 --> 00:52:09,443 I'm not going in. 694 00:52:21,336 --> 00:52:22,266 I get it. 695 00:52:22,466 --> 00:52:23,633 I'll come back later. 696 00:53:16,940 --> 00:53:20,000 Can I help you with something sir? 697 00:53:20,360 --> 00:53:23,391 Excuse me, I was just wondering if you were OK. 698 00:53:23,591 --> 00:53:25,092 So I came in to check. 699 00:53:25,292 --> 00:53:28,041 But you don't know me. - Well... 700 00:53:28,241 --> 00:53:30,991 I saw you this morning during the bombing raid. 701 00:53:31,191 --> 00:53:34,000 You were using binoculars, you noticed me across the street. 702 00:53:34,200 --> 00:53:37,362 Ah yes, I took you for a thief. 703 00:53:37,562 --> 00:53:39,400 I have the face of a rogue? 704 00:53:39,600 --> 00:53:40,502 No. 705 00:53:40,702 --> 00:53:42,700 But yesterday a soldier came... 706 00:53:42,900 --> 00:53:45,200 ...and took half our provisions. 707 00:53:45,400 --> 00:53:47,542 He was armed, and threatened me. 708 00:53:47,742 --> 00:53:50,303 You live alone? - No, with Antoinette... 709 00:53:50,503 --> 00:53:51,853 ...and my grand parents. 710 00:53:52,053 --> 00:53:55,165 I heard your footsteps and came down to see who was here. 711 00:53:55,383 --> 00:53:56,223 You're brave. 712 00:53:56,423 --> 00:53:58,100 Can I clean myself up? 713 00:53:58,300 --> 00:54:01,500 I only have well water, it's a bit brackish. 714 00:54:01,700 --> 00:54:03,700 Will using that offend you? 715 00:54:03,900 --> 00:54:04,804 Not at all. 716 00:54:05,004 --> 00:54:06,400 Salt preserves. 717 00:54:06,600 --> 00:54:07,464 Look... 718 00:54:07,664 --> 00:54:08,800 ...you can guard my revolver. 719 00:54:09,000 --> 00:54:11,914 If I step out of line you can use it on me. 720 00:54:12,114 --> 00:54:14,634 First let me see what I'm dealing with. 721 00:54:14,834 --> 00:54:16,000 You're taking a risk. 722 00:54:16,200 --> 00:54:17,824 What if I want to kiss you? 723 00:54:18,024 --> 00:54:20,000 You'd shoot someone over that? 724 00:54:20,200 --> 00:54:21,165 No? - No. 725 00:54:21,365 --> 00:54:22,745 I've kissed before. 726 00:54:22,945 --> 00:54:25,325 When my cousin comes to visit, he kisses me. 727 00:54:25,525 --> 00:54:28,200 He kisses you how? - On the cheek. 728 00:54:28,400 --> 00:54:29,305 Oh... 729 00:54:29,505 --> 00:54:33,436 - But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth. 730 00:54:33,636 --> 00:54:35,303 In what way is he your cousin? 731 00:54:35,596 --> 00:54:36,856 Like you. 732 00:54:37,056 --> 00:54:39,300 Not beautiful, but very nice. 733 00:54:40,266 --> 00:54:42,100 Can I take it out of the holster? 734 00:54:42,300 --> 00:54:44,800 Sure, the safety catch is on. 735 00:54:45,000 --> 00:54:47,727 It's heavy. 736 00:54:47,927 --> 00:54:49,087 Oh, Jeanne! 737 00:54:49,287 --> 00:54:52,507 You're not going to kill him? - Antoinette, you're being silly. 738 00:54:52,707 --> 00:54:53,900 I'm just joking around. 739 00:54:54,100 --> 00:54:56,700 Antoinette, my older sister. - How do you do. 740 00:54:56,900 --> 00:54:57,757 Hello. 741 00:54:57,957 --> 00:54:59,200 You frightened me. 742 00:54:59,400 --> 00:55:01,978 Get him a towel. 743 00:55:02,178 --> 00:55:04,000 She's a big coward. 744 00:55:04,200 --> 00:55:08,600 She wanted us to abandon the house. 745 00:55:08,800 --> 00:55:11,308 I'm glad you didn't. 746 00:55:11,508 --> 00:55:14,400 Come into the dining room. 747 00:55:19,529 --> 00:55:22,189 Your towel smells like lavender. 748 00:55:22,389 --> 00:55:25,400 I put sachets between the piles of linen. 749 00:55:25,600 --> 00:55:28,200 Antoinette is happy you are here. 750 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 Oh, Jeanne... 751 00:55:30,310 --> 00:55:32,030 Do you want anything? 752 00:55:32,230 --> 00:55:35,400 She is less afraid with you here. - Why? 753 00:55:35,600 --> 00:55:38,300 Perhaps because you are military. 754 00:55:38,500 --> 00:55:44,000 The bombs also fall on us soldiers, but that's what we're for. 755 00:55:45,311 --> 00:55:47,600 Listen.. More bombs. 756 00:55:49,571 --> 00:55:51,111 No, that's artillery. 757 00:55:51,311 --> 00:55:54,391 What's the difference? - I suppose up close, they're the same. 758 00:55:54,591 --> 00:55:57,000 Maybe it would be better if we went down to the cellar. 759 00:55:57,200 --> 00:55:58,512 Don't tremble like that. 760 00:55:58,712 --> 00:55:59,800 Go down to the cellar. 761 00:56:00,000 --> 00:56:01,200 I'll come down later. 762 00:56:01,400 --> 00:56:02,500 Good bye. 763 00:56:02,700 --> 00:56:04,282 Come quickly. 764 00:56:04,482 --> 00:56:05,600 I have to go. 765 00:56:05,800 --> 00:56:06,722 Already? 766 00:56:06,922 --> 00:56:09,532 I wanted to invite you for dinner tonight. 767 00:56:09,732 --> 00:56:11,400 We would be happy to have you. 768 00:56:11,600 --> 00:56:13,013 I won't be here tonight. 769 00:56:13,213 --> 00:56:14,500 I'm trying to ship out. 770 00:56:14,700 --> 00:56:17,200 That's madness, they're bombing the boats. 771 00:56:17,400 --> 00:56:19,563 Isn't it madness... 772 00:56:19,763 --> 00:56:23,363 ...to stay in a house exposed to bombs and looters? 773 00:56:23,563 --> 00:56:24,533 This is my house. 774 00:56:24,733 --> 00:56:26,400 I should leave my own house? 775 00:56:26,600 --> 00:56:29,094 We would lose everything. 776 00:56:29,294 --> 00:56:30,800 Wil you come back? 777 00:56:31,014 --> 00:56:33,394 Will you return tomorrow? 778 00:56:33,594 --> 00:56:35,700 If I'm still here tomorrow, yes. 779 00:56:39,654 --> 00:56:42,815 Goodbye, Jeanne. 780 00:56:43,015 --> 00:56:45,800 You also aim badly. 781 00:56:46,105 --> 00:56:49,800 My name is Julien. 782 00:56:58,066 --> 00:56:59,200 Hey! 783 00:57:05,266 --> 00:57:07,426 I have to speak to you, but I am afraid... 784 00:57:07,626 --> 00:57:10,071 ...that you'll think I'm crazy. - What is it? 785 00:57:11,147 --> 00:57:15,901 Does it seem normal to you for a nun to carry a knife in her shoe? 786 00:57:16,101 --> 00:57:16,856 Your're talking nonsense. 787 00:57:17,056 --> 00:57:18,000 I'm telling you what I saw. 788 00:57:18,200 --> 00:57:19,300 Two nuns, propping each other up. 789 00:57:19,500 --> 00:57:22,100 One of them stumbled on a gun, just 10 meters from me. 790 00:57:22,300 --> 00:57:24,900 She fell and I saw the knife, just like that. 791 00:57:25,298 --> 00:57:29,408 You saw an orthopedic shoe with metal fasteners. 792 00:57:29,608 --> 00:57:30,678 I saw a knife. 793 00:57:30,878 --> 00:57:34,300 For cutting my balls! - Is that the only thing you saw? 794 00:57:34,500 --> 00:57:37,479 No, 15 minutes later they went into the church. 795 00:57:37,679 --> 00:57:39,400 That's pretty normal for nuns. 796 00:57:39,600 --> 00:57:41,900 Have you seen the church? 797 00:57:42,100 --> 00:57:43,449 It's a ruin. 798 00:57:43,649 --> 00:57:46,000 So? - We should get to the heart of this mystery. 799 00:57:46,200 --> 00:57:49,009 I have no time to waste. - OK, I'll go alone. 800 00:57:49,209 --> 00:57:52,000 They're an imaginative bunch, these Bezons. 801 00:57:52,200 --> 00:57:55,000 We'll see, come on. 802 00:58:46,773 --> 00:58:48,494 Well, your good sisters... 803 00:58:48,694 --> 00:58:49,800 ...your knife... - Shh. 804 00:58:50,000 --> 00:58:52,014 Remember the fifth column. 805 00:58:52,214 --> 00:58:56,100 A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel. 806 00:59:28,936 --> 00:59:29,936 Achtung. 807 00:59:30,136 --> 00:59:32,900 What? - Someone is watching us. 808 00:59:33,100 --> 00:59:33,917 Who? 809 00:59:34,117 --> 00:59:35,300 Soldiers? 810 00:59:35,500 --> 00:59:36,500 Yes. 811 00:59:37,117 --> 00:59:40,500 How many? - Two. 812 00:59:41,107 --> 00:59:42,400 Now! 813 01:00:14,200 --> 01:00:16,600 - So Pinot is an idiot yeah? 814 01:00:20,020 --> 01:00:25,600 Well you did good work my little honey. 815 01:00:25,870 --> 01:00:27,640 So we are leaving? 816 01:00:27,840 --> 01:00:31,300 Note, when I say "we are leaving," I don't know where to. 817 01:00:31,500 --> 01:00:34,531 Go see my friends at our camp, I am leaving anyway. 818 01:00:34,731 --> 01:00:37,000 Near the entrance to the hospital, an ambulance. 819 01:00:37,200 --> 01:00:40,500 Ask for Alexander and tell him that you're taking my place. 820 01:00:40,700 --> 01:00:43,300 My name is Maillat. - I won't invite myself. 821 01:00:43,500 --> 01:00:44,852 I'm inviting you, nitwit. 822 01:00:45,052 --> 01:00:46,862 If I don't come back this evening... 823 01:00:47,062 --> 01:00:48,700 ...tell him that I succeeded. 824 01:00:48,900 --> 01:00:51,800 That's an odd sort of message. 825 01:01:05,953 --> 01:01:07,509 Has the conference finished? 826 01:01:23,344 --> 01:01:24,464 Captain Clark? 827 01:01:24,664 --> 01:01:26,900 Yes, what can I do for you? 828 01:01:27,100 --> 01:01:28,505 I want to disembark. 829 01:01:28,705 --> 01:01:31,700 Captain Robinson told me that you can arrange it. 830 01:01:31,900 --> 01:01:34,305 You know him? 831 01:01:34,505 --> 01:01:37,400 We played football against one another. 832 01:01:37,600 --> 01:01:38,525 Oh, l see. 833 01:01:38,725 --> 01:01:41,100 What is your name? - Maillat. 834 01:01:41,726 --> 01:01:46,100 "M, a, i, I, I, a, t." 835 01:01:49,676 --> 01:01:51,177 That's OK like that? 836 01:01:51,377 --> 01:01:53,206 Yes, why? 837 01:01:53,406 --> 01:01:55,867 Shouldn't it have a stamp? 838 01:01:56,067 --> 01:01:59,300 Ah, you French like to be official. 839 01:01:59,500 --> 01:02:00,467 Well... 840 01:02:00,667 --> 01:02:02,000 Which do you want? 841 01:02:02,200 --> 01:02:04,900 Ah, this one is triangular. 842 01:02:05,100 --> 01:02:07,200 It's more eccentric... 843 01:04:16,217 --> 01:04:22,000 I got this from Captain Clarke. 844 01:04:31,322 --> 01:04:33,600 What did he say? - "Woman aren't allowed". 845 01:04:33,800 --> 01:04:37,000 Let's try somewhere else. 846 01:04:41,711 --> 01:04:42,978 There are no French here. 847 01:04:43,178 --> 01:04:45,100 We're only boarding English troops. 848 01:04:45,300 --> 01:04:47,379 So this is worthless? - I'm afraid so. 849 01:04:47,579 --> 01:04:49,400 Captain Clarke was having me on? 850 01:04:49,600 --> 01:04:52,489 I can assure you that is his signature. 851 01:04:52,689 --> 01:04:57,100 I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace. 852 01:05:11,493 --> 01:05:13,271 Come on, don't get into trouble. 853 01:05:13,471 --> 01:05:17,200 It doesn't matter. 854 01:05:30,802 --> 01:05:32,300 Listen, John. 855 01:05:32,542 --> 01:05:33,700 You should go. 856 01:05:33,900 --> 01:05:35,712 I'll manage. 857 01:05:35,912 --> 01:05:39,468 I don't want to make you a prisoner. - I won't leave without you. 858 01:05:55,754 --> 01:05:57,300 You're not having any luck. 859 01:05:57,500 --> 01:05:59,600 I suppose they have their orders. 860 01:05:59,800 --> 01:06:01,900 But for us it's terrible. 861 01:06:02,100 --> 01:06:05,774 You're French? - Yes, from Lille. 862 01:06:05,974 --> 01:06:08,500 We were married on May 10. 863 01:06:12,945 --> 01:06:15,100 Very strong, French ciggarettes. 864 01:07:01,368 --> 01:07:02,600 Hey, come back! 865 01:08:13,283 --> 01:08:16,200 Hey, Maillat! 866 01:08:18,954 --> 01:08:20,300 Where are you going? 867 01:08:20,500 --> 01:08:22,600 To the dunes, to find my friends. 868 01:08:22,800 --> 01:08:25,400 You don't want to leave? - If I can. 869 01:08:25,600 --> 01:08:29,100 I got a pass, but I cannot pass. 870 01:08:29,364 --> 01:08:30,244 Really? 871 01:08:30,444 --> 01:08:31,605 Extraordinary. 872 01:08:31,805 --> 01:08:34,100 Come with me, I'll sort it out. 873 01:08:35,555 --> 01:08:37,745 What do you think of this war? 874 01:08:37,945 --> 01:08:39,335 It's rigged. - Really? 875 01:08:39,535 --> 01:08:42,900 The Germans have gone around the Maginot line. 876 01:08:43,100 --> 01:08:45,495 Our leader has dismissed us... 877 01:08:45,695 --> 01:08:47,700 ...and our allies, they run away. 878 01:08:47,900 --> 01:08:50,026 It's become a stampede. 879 01:08:50,226 --> 01:08:52,600 You're chaps are running away too. - With you... 880 01:08:52,800 --> 01:08:54,900 ...I remain faithful to our alliance. 881 01:08:55,100 --> 01:08:58,500 When everything falls apart, you have to regroup to start again. 882 01:08:58,700 --> 01:09:02,500 Getting our troops out of here will be a great strategic victory. 883 01:09:02,700 --> 01:09:05,100 One or two more victories like that... 884 01:09:05,300 --> 01:09:07,800 ...and you will be in Norway. - Who knows? 885 01:09:08,000 --> 01:09:11,100 Maybe one day we'll be back in France. 886 01:12:02,419 --> 01:12:03,800 That's his wife. 887 01:12:04,159 --> 01:12:07,660 A woman has no place here. - His wife is French. 888 01:12:07,860 --> 01:12:10,000 They have been married for 3 weeks. 889 01:12:30,221 --> 01:12:31,800 What's going on? 890 01:12:32,000 --> 01:12:33,402 Where is he going? 891 01:12:33,602 --> 01:12:38,372 I asked him if he wanted to get some tea for the young soldier. 892 01:12:38,572 --> 01:12:40,500 I wouldn't mind a drink either. 893 01:12:40,700 --> 01:12:44,200 Even your tea. 894 01:13:01,843 --> 01:13:03,524 A funny sort of honeymoon. 895 01:13:03,724 --> 01:13:05,700 And I don't think it's over yet. 896 01:13:05,900 --> 01:13:07,700 My name is Atkins. - Maillat. 897 01:13:07,900 --> 01:13:08,724 Don't worry. 898 01:13:08,924 --> 01:13:10,200 You'll be alright. 899 01:13:10,400 --> 01:13:12,800 Captain Robinson is with your wife. 900 01:13:13,000 --> 01:13:14,600 I have no parents. 901 01:13:14,800 --> 01:13:17,500 Helena is my family, everything. 902 01:13:19,095 --> 01:13:20,300 Are you married? 903 01:13:20,500 --> 01:13:21,335 No. 904 01:13:21,535 --> 01:13:24,105 One day, you'll see. 905 01:13:24,305 --> 01:13:26,500 Atkins, long live the bride. 906 01:14:57,812 --> 01:15:00,200 Come one, Atkins, let's go! 907 01:15:07,272 --> 01:15:08,452 You have to jump! 908 01:15:08,652 --> 01:15:10,700 You'll get burned, good God! 909 01:15:10,900 --> 01:15:12,900 Atkins, you'll get torched! 910 01:15:13,100 --> 01:15:14,800 Jump! Jump! Jump! 911 01:16:45,159 --> 01:16:47,600 The beach is close. 912 01:16:48,859 --> 01:16:51,300 Let me help you. 913 01:17:51,354 --> 01:17:53,400 How do you feel? 914 01:18:21,800 --> 01:18:24,600 Sunday Morning, 2nd June 1940. 915 01:18:54,778 --> 01:18:56,700 Hey, can you walk? 916 01:18:57,789 --> 01:19:00,700 They can fix you up at the hospital... 917 01:19:48,082 --> 01:19:50,200 Priest, are you digging your grave? 918 01:19:51,232 --> 01:19:53,270 Where have you been, wiseguy? 919 01:19:54,783 --> 01:19:59,500 You know Father, your hell, I just got a close look at it. 920 01:19:59,700 --> 01:20:02,643 All your stories priest, they're true. 921 01:20:02,843 --> 01:20:07,000 It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill. 922 01:20:10,154 --> 01:20:12,100 Hey, Pierson... 923 01:20:12,514 --> 01:20:15,394 I know this question isn't original... 924 01:20:15,594 --> 01:20:18,000 ...but your God, why doesn't he give a damn? 925 01:20:18,200 --> 01:20:20,400 I see he took care of you. 926 01:20:20,600 --> 01:20:21,800 Why only me? 927 01:20:22,000 --> 01:20:25,385 He can't do more? 928 01:20:25,585 --> 01:20:29,300 Questioning belief with such simplistic reasoning... 929 01:20:29,500 --> 01:20:32,100 ...undermines religion, Maillat... 930 01:20:32,300 --> 01:20:33,800 ...you don't have the stature for that. 931 01:20:34,000 --> 01:20:36,900 But I have seen the ways you can twist on the grill... 932 01:20:37,100 --> 01:20:39,400 ...when you've seen something like that... 933 01:20:39,600 --> 01:20:41,400 ...it's hard to keep your faith. 934 01:20:41,600 --> 01:20:44,036 You accept God... 935 01:20:44,236 --> 01:20:45,600 ...because you need him. 936 01:20:45,800 --> 01:20:47,786 Yes, I've needed him. 937 01:20:47,986 --> 01:20:49,566 Like everyone here. 938 01:20:49,766 --> 01:20:50,926 So where is he? 939 01:20:51,126 --> 01:20:53,457 He can't be found in the dunes. 940 01:20:53,657 --> 01:20:56,200 Trust him and he will answer you. 941 01:20:56,400 --> 01:20:57,587 With puzzles, yes. 942 01:20:57,787 --> 01:21:01,300 I present him with a dilema, and he responds with another. 943 01:21:01,957 --> 01:21:03,800 What were you doing? 944 01:21:06,268 --> 01:21:08,608 Burying my gun. 945 01:21:08,808 --> 01:21:11,308 I don't want to kill anyone else in this war. 946 01:21:11,758 --> 01:21:13,900 You could have thought of it earlier. 947 01:21:14,100 --> 01:21:16,948 The first day of the war, for example. 948 01:21:17,148 --> 01:21:18,208 I was a soldier. 949 01:21:18,408 --> 01:21:19,500 And does God accept that? 950 01:21:19,700 --> 01:21:21,600 God understands that some have to be soldiers. 951 01:21:21,800 --> 01:21:23,459 And now. - Oh... Pff... 952 01:21:23,659 --> 01:21:26,200 The fight here no longer has any meaning. 953 01:21:26,400 --> 01:21:28,600 Just the aura of pointless death. 954 01:21:28,800 --> 01:21:32,400 Because elsewhere, there are meaningful deaths? 955 01:21:33,599 --> 01:21:37,400 There are useful deaths… As long as one believes in the fight. 956 01:21:38,240 --> 01:21:40,530 You killed someone with your gun... - Yes. 957 01:21:40,730 --> 01:21:42,400 You didn't say anything before. 958 01:21:42,600 --> 01:21:45,170 No, it happened so stupidly. 959 01:21:45,370 --> 01:21:48,100 I found myself nose to nose with him, in the Saar. 960 01:21:48,300 --> 01:21:49,500 It was him or me. 961 01:21:49,700 --> 01:21:51,500 I was the fastest. 962 01:21:52,911 --> 01:21:56,200 Then I felt alone for a long time. 963 01:21:56,400 --> 01:21:59,041 He was young, almost a kid. 964 01:21:59,241 --> 01:22:04,600 Lying in the snow, he looked at me with his blue eyes. 965 01:22:04,800 --> 01:22:06,500 He was afraid. 966 01:22:07,632 --> 01:22:11,500 He suffered a lot before dying. 967 01:22:12,842 --> 01:22:14,232 It's idiotic, no? 968 01:22:14,432 --> 01:22:18,353 If anyone in this war, doesn't believe like you, it's me... 969 01:22:18,553 --> 01:22:21,733 ...and obviously not the German you killed in the Saar. 970 01:22:21,933 --> 01:22:23,400 Are you so different from me? 971 01:22:23,600 --> 01:22:26,600 In my opinion, you've never been so close to believing. 972 01:22:26,853 --> 01:22:28,500 I should push you to convert. 973 01:22:29,833 --> 01:22:31,500 You don't know me that well... 974 01:22:31,700 --> 01:22:32,600 I'll hang on. 975 01:22:32,994 --> 01:22:35,564 Till the last. 976 01:22:35,764 --> 01:22:37,700 God willing. 977 01:24:29,582 --> 01:24:30,702 Scum! 978 01:24:30,902 --> 01:24:33,400 Sons of bitches! - We'll leave some for you. 979 01:24:34,555 --> 01:24:36,382 This is disgusting! - Who asked you? 980 01:24:36,582 --> 01:24:37,700 You're disgracing yourself. 981 01:24:37,900 --> 01:24:39,463 You're better than this. 982 01:24:39,663 --> 01:24:41,100 So stop what you're doing here. 983 01:24:41,300 --> 01:24:43,400 Don't listen to his sweet talk... 984 01:24:43,600 --> 01:24:45,133 Shut up! 985 01:24:45,333 --> 01:24:47,400 You wouldn't do this to anyone in your town. 986 01:24:47,600 --> 01:24:49,200 Where are you from? - De la Creuse. 987 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 Don't listen to him! 988 01:24:50,600 --> 01:24:52,927 Come back here, now! 989 01:24:54,284 --> 01:24:57,274 Listen to reason. - Don't listen to him! 990 01:24:57,474 --> 01:25:00,554 Give the old woman what he's got coming to him. 991 01:25:00,754 --> 01:25:03,694 He wants you to leave. - I tried to do this nicely. 992 01:25:03,894 --> 01:25:05,600 Now get the fuck out of here. 993 01:26:09,311 --> 01:26:10,700 Get out of here assholes. 994 01:26:10,900 --> 01:26:11,759 You again? 995 01:26:11,959 --> 01:26:13,869 You didn't get enough before? - Get out. 996 01:26:14,069 --> 01:26:15,200 You get away from here. 997 01:26:15,400 --> 01:26:18,100 And hurry up about it mister. - Get the hell out of here! 998 01:26:18,300 --> 01:26:19,500 No. - "No"? 999 01:26:19,700 --> 01:26:22,800 Go on Paul, throw him out. 1000 01:26:26,060 --> 01:26:27,300 Don't come near me. 1001 01:26:27,500 --> 01:26:28,410 Why? 1002 01:26:28,610 --> 01:26:31,700 Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare. 1003 01:26:31,900 --> 01:26:33,900 Don't come near me. 1004 01:27:06,043 --> 01:27:07,553 Jeanne... 1005 01:27:07,753 --> 01:27:09,423 Jeanne! - Don't touch me! 1006 01:27:09,623 --> 01:27:11,100 - It's me, don't you recognise me? 1007 01:27:11,300 --> 01:27:12,123 Look at me. 1008 01:27:12,323 --> 01:27:13,900 Where are the other ones? 1009 01:27:14,100 --> 01:27:18,000 They're dead. 1010 01:27:24,324 --> 01:27:27,834 You... - Yes. 1011 01:27:28,034 --> 01:27:29,100 Are you hurt? 1012 01:27:30,325 --> 01:27:32,445 One tried to fight. 1013 01:27:32,645 --> 01:27:34,600 You didn't shoot straight away? 1014 01:27:34,800 --> 01:27:38,100 No, I didn't shoot straight away. 1015 01:27:40,175 --> 01:27:41,705 Are you angry? 1016 01:27:41,905 --> 01:27:44,200 No, but I didn't want to kill them. 1017 01:27:46,826 --> 01:27:49,200 They deserved it. 1018 01:27:50,396 --> 01:27:51,846 Do you think so? 1019 01:27:52,046 --> 01:27:54,200 Yes, anyone would think so. 1020 01:27:59,867 --> 01:28:01,867 What will we do now? 1021 01:28:02,067 --> 01:28:03,200 What do you think we should do? 1022 01:28:03,400 --> 01:28:04,600 Let's put them outside. 1023 01:28:04,800 --> 01:28:08,200 The corpse truck will collect them. - The corpse truck? 1024 01:28:08,400 --> 01:28:11,100 Yes, it passes after each bombardment. 1025 01:28:11,300 --> 01:28:12,928 Ah good. 1026 01:28:13,128 --> 01:28:18,300 I'll get the small one first. 1027 01:28:23,868 --> 01:28:26,709 It will mess up the floor if you drag him. 1028 01:28:26,909 --> 01:28:30,100 Your floor? - Don't leave me with the other one. 1029 01:28:30,300 --> 01:28:33,300 He can't hurt you now. 1030 01:28:44,720 --> 01:28:46,500 Hey guys! 1031 01:28:52,031 --> 01:28:54,420 What do you want? - You've got a customer... 1032 01:28:54,620 --> 01:28:55,800 ...in the street on the right. 1033 01:28:56,000 --> 01:28:58,271 I'll go back later. - You can't do that. 1034 01:28:58,471 --> 01:29:00,100 He's waiting there, stinking of death. 1035 01:29:00,300 --> 01:29:03,500 Well, let's go. 1036 01:29:08,401 --> 01:29:09,500 Ho, bike rider. 1037 01:29:09,802 --> 01:29:11,572 What a world. 1038 01:29:11,772 --> 01:29:13,962 We have an army where... 1039 01:29:14,162 --> 01:29:17,500 ...the dead are carried on trucks and we have to walk. 1040 01:29:17,700 --> 01:29:21,100 You'd prefer it the other way around? - Yes, and how! 1041 01:29:21,300 --> 01:29:23,500 Farewell guys. 1042 01:29:34,883 --> 01:29:38,600 Hello. - Hi. 1043 01:29:45,774 --> 01:29:47,000 Is this your buddy? 1044 01:29:47,200 --> 01:29:48,464 No, he isn't. 1045 01:29:48,664 --> 01:29:50,300 Come one, one... 1046 01:29:50,500 --> 01:29:51,565 And a two! 1047 01:29:51,765 --> 01:29:52,965 And a three! 1048 01:29:53,165 --> 01:29:54,275 Stop fucking around. 1049 01:29:54,475 --> 01:29:56,200 If this isn't his buddy, so what? 1050 01:29:56,400 --> 01:29:58,600 Come on. - There is another one up there. 1051 01:29:58,800 --> 01:29:59,905 What, upstairs? 1052 01:30:00,105 --> 01:30:02,100 We only collect them from outside. 1053 01:30:02,300 --> 01:30:04,000 He's too heavy for me. 1054 01:30:04,200 --> 01:30:06,600 When I say no, I mean no. 1055 01:30:06,800 --> 01:30:08,576 And you? 1056 01:30:08,776 --> 01:30:10,800 If you have a cigarette... 1057 01:30:11,000 --> 01:30:12,136 A whole pack. 1058 01:30:12,336 --> 01:30:15,448 In that case, I must perform this service for my country. 1059 01:30:22,255 --> 01:30:25,700 My buddy out there, he makes out like he's all prim and proper. 1060 01:30:25,900 --> 01:30:28,800 But I saw him stealing wedding rings from the corpses. 1061 01:30:29,000 --> 01:30:32,200 You might think that the dead don't care about these things... 1062 01:30:32,400 --> 01:30:34,800 ...but it's not something I would do. 1063 01:30:35,000 --> 01:30:38,900 The dead should be respected. 1064 01:30:43,658 --> 01:30:47,100 And this one, was he your friend? - No. 1065 01:30:47,300 --> 01:30:48,900 Thanks. 1066 01:30:49,139 --> 01:30:51,300 Was he hit by shrapnel? 1067 01:30:51,500 --> 01:30:53,389 No, it was me. 1068 01:30:53,589 --> 01:30:57,600 And the other one? - That was me as well. 1069 01:30:57,800 --> 01:30:58,900 Ah. 1070 01:31:00,249 --> 01:31:04,000 And her? - They were trying to rape her. 1071 01:31:04,480 --> 01:31:07,270 Ah... 1072 01:31:07,470 --> 01:31:09,800 That's why you... - Yes 1073 01:31:10,000 --> 01:31:11,720 Ah, the scum. 1074 01:31:11,920 --> 01:31:14,000 Two against a kid. 1075 01:31:14,730 --> 01:31:16,000 Is she your daughter? 1076 01:31:16,200 --> 01:31:18,051 No. 1077 01:31:18,251 --> 01:31:19,700 Ah, bastards. 1078 01:31:19,900 --> 01:31:21,600 You did well. 1079 01:31:21,800 --> 01:31:23,441 .You think so? 1080 01:31:23,641 --> 01:31:26,861 .You did well to send them down below. 1081 01:31:27,061 --> 01:31:28,300 Are you going to help? 1082 01:31:28,500 --> 01:31:30,100 Wait. 1083 01:31:30,581 --> 01:31:31,882 Let her rest. 1084 01:31:32,082 --> 01:31:35,100 I'm not doing any harm by looking at her. 1085 01:31:37,332 --> 01:31:38,532 Ah, the bastards. 1086 01:31:38,732 --> 01:31:40,100 There was no need... 1087 01:31:40,300 --> 01:31:41,800 ...to be cruel to her. 1088 01:31:42,000 --> 01:31:44,100 But in a sense I understand. 1089 01:31:44,782 --> 01:31:46,900 What bastards. - Come on. 1090 01:31:47,100 --> 01:31:50,200 OK, calm down, we'll go. 1091 01:31:57,588 --> 01:32:00,200 That was kind of you, she looks like a nice kid. 1092 01:32:00,400 --> 01:32:02,700 It's like she was entrusted to you. 1093 01:32:02,900 --> 01:32:04,200 Don't you think? 1094 01:32:39,866 --> 01:32:41,100 OK, go! 1095 01:32:56,738 --> 01:32:59,200 Where are you going? - Back to the beach. 1096 01:32:59,400 --> 01:33:00,248 Don't go yet. 1097 01:33:00,448 --> 01:33:03,208 Do not leave me alone. - What about Antoinette? 1098 01:33:03,408 --> 01:33:07,100 She's with friends, six kilometers from here, she got frightened. 1099 01:33:07,300 --> 01:33:10,600 And your grand parents? - They died two years ago. 1100 01:33:11,509 --> 01:33:13,609 I know, I lied. 1101 01:33:13,809 --> 01:33:15,700 I was scared, so I made you think they were still alive. 1102 01:33:15,900 --> 01:33:18,000 You should leave and find Antoinette. 1103 01:33:18,200 --> 01:33:19,900 I have to guard the house. 1104 01:33:20,100 --> 01:33:22,200 It's all we have, Antoinette and I. 1105 01:33:22,400 --> 01:33:24,759 If it's bombed, you'd rather be there? 1106 01:33:24,959 --> 01:33:28,900 It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it. 1107 01:33:36,070 --> 01:33:38,000 Quick, the basement! 1108 01:34:02,322 --> 01:34:04,102 All these sausages... 1109 01:34:04,302 --> 01:34:07,803 You've got a lifetime supply. - Antoinette made sure... 1110 01:34:08,003 --> 01:34:09,500 ...we would have enough. 1111 01:34:13,533 --> 01:34:15,501 You won't leave me will you? 1112 01:34:15,701 --> 01:34:18,253 Not after the bombing? 1113 01:34:18,453 --> 01:34:20,900 I'll give you some advice. 1114 01:34:21,643 --> 01:34:24,900 Leave your house and go with Antoinette. 1115 01:34:25,100 --> 01:34:28,400 Your house is finished. - Not if I stay. 1116 01:34:28,600 --> 01:34:29,900 Great, stay! 1117 01:34:31,534 --> 01:34:34,900 But I can't stay alone, I am too scared. 1118 01:34:35,284 --> 01:34:36,405 "Scared", you? 1119 01:34:36,605 --> 01:34:39,717 Yesterday you were on your balcony, with your binoculars. 1120 01:34:44,845 --> 01:34:47,785 I'm not afraid of bombs. 1121 01:34:47,985 --> 01:34:52,700 I'm scared of seeing more like the ones who came before, especially the small one with the malicious eyes. 1122 01:34:52,900 --> 01:34:54,156 I know, I know. 1123 01:34:54,356 --> 01:34:55,846 No, you don't know. 1124 01:34:56,046 --> 01:34:57,066 You killed them. 1125 01:34:57,266 --> 01:34:58,900 It was easy for you, you enjoyed it. 1126 01:34:59,100 --> 01:35:00,256 Ah, you think so? 1127 01:35:00,456 --> 01:35:02,600 I will not be your bodyguard. 1128 01:35:02,800 --> 01:35:08,037 Ah, so you are afraid. Then leave, you coward! 1129 01:35:08,237 --> 01:35:10,300 To say that I killed for that. 1130 01:35:23,898 --> 01:35:25,988 Julien, you do not love me. 1131 01:35:26,188 --> 01:35:28,100 What is this performance all about now? 1132 01:35:28,300 --> 01:35:32,200 Did I make promises, did I ask for your hand, did I sleep with you? 1133 01:35:32,400 --> 01:35:35,500 How did we suddenly become so intimate? 1134 01:35:37,069 --> 01:35:39,400 Well I love you. 1135 01:35:44,609 --> 01:35:47,130 What won't you do for your house! 1136 01:35:47,330 --> 01:35:48,870 Well, keep your house. 1137 01:35:49,070 --> 01:35:50,900 And when the Germans arrive... 1138 01:35:51,100 --> 01:35:55,500 ...and mount a machine-gun in front of your sausages? 1139 01:35:56,190 --> 01:35:57,400 Are you crazy? 1140 01:35:57,600 --> 01:36:00,600 No, I am not crazy. 1141 01:36:01,020 --> 01:36:03,211 You're a funny bitch, you know. 1142 01:36:03,411 --> 01:36:07,700 If this is what you wanted, why didn't you let those bastards do it? 1143 01:36:07,900 --> 01:36:08,900 Get out! 1144 01:36:10,631 --> 01:36:13,100 No, not like that, Julien! 1145 01:36:26,242 --> 01:36:30,700 Hey Alexander, we've got a visitor. 1146 01:36:32,753 --> 01:36:34,103 Ah, there you are! 1147 01:36:34,303 --> 01:36:36,300 There you are, you son of a bitch! 1148 01:36:36,500 --> 01:36:38,703 Holy Christ, you son of a bitch! 1149 01:36:38,903 --> 01:36:40,700 Motherfucking son of a bitch... 1150 01:36:40,963 --> 01:36:45,074 ...where have you been? 1151 01:36:45,274 --> 01:36:46,800 Who cares? 1152 01:36:49,114 --> 01:36:50,800 Why the long face? 1153 01:36:51,044 --> 01:36:52,054 Are you hungry? 1154 01:36:52,254 --> 01:36:53,600 I kept your mess tin. 1155 01:36:53,800 --> 01:36:54,734 No. 1156 01:36:54,934 --> 01:36:56,800 You want… You want some wine? 1157 01:36:57,084 --> 01:36:58,054 No. 1158 01:36:58,254 --> 01:36:59,800 How about I make you coffee? 1159 01:37:00,000 --> 01:37:01,800 No, I don't want anything! 1160 01:37:02,105 --> 01:37:04,855 Give him whisky. 1161 01:37:05,055 --> 01:37:06,800 Dhéry left us. 1162 01:37:07,215 --> 01:37:09,300 That one, with his millions... 1163 01:37:09,500 --> 01:37:11,900 Hey that was a great idea... 1164 01:37:12,100 --> 01:37:14,000 ...to send us Pinot. 1165 01:37:14,200 --> 01:37:15,606 I like that Pinot. 1166 01:37:15,806 --> 01:37:18,966 Don't annoy me with Pinot and his bloody FM. 1167 01:37:19,166 --> 01:37:22,722 Bloody hell, I can't say anything without you biting my head off! 1168 01:37:24,886 --> 01:37:26,900 Hey that's the water for our coffee! 1169 01:37:27,100 --> 01:37:28,997 Be careful, bloody idiot! 1170 01:37:29,197 --> 01:37:30,900 You go get it this time. 1171 01:37:31,827 --> 01:37:33,737 Alexander, 1172 01:37:33,937 --> 01:37:35,747 I killed two men. 1173 01:37:35,947 --> 01:37:37,000 Two Germans? 1174 01:37:37,827 --> 01:37:39,917 Ah, It just occured to me. 1175 01:37:40,117 --> 01:37:44,918 The only men I've killed in this war, they were both French. 1176 01:37:45,118 --> 01:37:48,700 Why did you kill them? - They were trying to rape a young girl. 1177 01:37:48,900 --> 01:37:49,900 Oh, the bastards. 1178 01:37:50,100 --> 01:37:51,668 That's what I thought. 1179 01:37:51,868 --> 01:37:54,800 But it doesn't make me feel any better about it. 1180 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 You don't... - Yes 1181 01:37:57,729 --> 01:37:59,900 In the end she offered herself to me. 1182 01:38:00,100 --> 01:38:03,919 So, that's not the same. - I'm not sure. 1183 01:38:04,119 --> 01:38:05,500 Don't cry about it. 1184 01:38:05,700 --> 01:38:08,000 That's just how it worked out. 1185 01:38:08,200 --> 01:38:10,390 War, it's never clean. 1186 01:38:10,590 --> 01:38:12,000 I'll make some coffee. 1187 01:38:12,200 --> 01:38:14,740 I'll get the water. - Sit down. 1188 01:38:14,940 --> 01:38:18,200 It's my turn, I'll get it. - You clowns are making me laugh now. 1189 01:38:18,400 --> 01:38:20,300 Give me that, come on give me a break! 1190 01:38:20,500 --> 01:38:23,700 Stop behaving like an old woman. - Old woman, my ass! 1191 01:38:23,900 --> 01:38:26,200 Shit. 1192 01:38:29,371 --> 01:38:33,900 Tell me... what are you going to do with this young girl? 1193 01:38:34,100 --> 01:38:35,031 Why? 1194 01:38:35,231 --> 01:38:37,398 You want me to do the honourable thing? 1195 01:38:38,012 --> 01:38:39,962 That's what's bothering you, huh? 1196 01:38:40,162 --> 01:38:44,100 You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic... 1197 01:38:44,300 --> 01:38:46,200 ...and poof, everything is fixed. 1198 01:38:46,400 --> 01:38:49,800 No, I just wondered if she'd be OK. 1199 01:38:50,202 --> 01:38:52,300 I'll take care of her. 1200 01:38:52,553 --> 01:38:56,300 You and me are alike. We're the ones with a conscience. 1201 01:38:56,533 --> 01:39:01,300 Except that I am celibate. 1202 01:39:01,533 --> 01:39:03,000 Well, you're a priest... 1203 01:39:53,966 --> 01:39:58,300 Those idiots are still attacking the hospital. - No, it's the 75th's artillery. 1204 01:39:58,500 --> 01:40:00,403 They've found them hiding over there. 1205 01:40:26,059 --> 01:40:27,700 Is anyone here? 1206 01:40:32,480 --> 01:40:36,070 Ah, I forgot if he's called "Anthony" or "Alexander". 1207 01:40:36,270 --> 01:40:38,000 He's a bit of a character. 1208 01:40:38,200 --> 01:40:41,000 He's not here? - He's at the water pump. 1209 01:40:41,200 --> 01:40:44,610 What do you want? - Well... 1210 01:40:44,810 --> 01:40:47,700 You won't take it out on me? - Why? What for? 1211 01:40:47,901 --> 01:40:50,000 I have something to tell you. 1212 01:40:50,200 --> 01:40:52,800 OK, calm down and have a drink. 1213 01:41:06,882 --> 01:41:09,200 I just came from the water pump. 1214 01:41:09,400 --> 01:41:12,592 The planes dived on us. - And? 1215 01:41:12,792 --> 01:41:16,600 Well... They arrived at the same time as your friend. 1216 01:41:16,800 --> 01:41:17,900 He's injured? 1217 01:41:19,123 --> 01:41:21,900 Go down there, you'll see. - Oh Christ. 1218 01:41:26,903 --> 01:41:28,300 You're a priest? 1219 01:41:28,500 --> 01:41:30,034 Yes. 1220 01:41:30,234 --> 01:41:36,900 Well... I'm sorry, it's too late. 1221 01:42:04,126 --> 01:42:06,076 Go, Get out of here guys. 1222 01:42:06,276 --> 01:42:08,100 There's nothing to see here. 1223 01:42:35,811 --> 01:42:37,200 That should have been me. 1224 01:42:37,400 --> 01:42:39,200 No, why do you say that? 1225 01:42:39,400 --> 01:42:42,200 If I had gone to get the water. 1226 01:42:42,529 --> 01:42:45,229 You couldn't have known. 1227 01:42:45,429 --> 01:42:49,800 Listen, Maillat ... That's the way it happened, that's it. 1228 01:42:50,000 --> 01:42:51,649 Yes. 1229 01:42:51,849 --> 01:42:53,349 That's the way it happened. 1230 01:42:59,910 --> 01:43:03,300 I just found out, by chance. 1231 01:43:03,940 --> 01:43:06,040 An honest guy. 1232 01:43:06,240 --> 01:43:08,300 A nice guy... A guy. - Shut up. 1233 01:43:09,861 --> 01:43:12,300 - What will we do now? 1234 01:43:12,941 --> 01:43:15,321 Will we take him back to the van? 1235 01:43:15,521 --> 01:43:18,461 We could put him to rest tonight, and I'll make him a cross. 1236 01:43:18,661 --> 01:43:19,551 No. 1237 01:43:19,751 --> 01:43:21,041 If we mark his grave... 1238 01:43:21,241 --> 01:43:23,300 ...he'll be put with all the others. 1239 01:43:23,862 --> 01:43:26,600 What then? - We'll bury him in the dunes. 1240 01:43:26,800 --> 01:43:28,900 In the dunes? That's not right. 1241 01:43:29,100 --> 01:43:30,900 You're humane? With this gun? 1242 01:43:31,100 --> 01:43:33,400 With this thing you lug around? 1243 01:43:34,642 --> 01:43:37,400 Oh, well, OK... 1244 01:43:40,033 --> 01:43:43,500 Maillat… you aren't the only one feeling bad right now. 1245 01:43:45,393 --> 01:43:46,963 Hey, Pinot! 1246 01:43:47,163 --> 01:43:48,700 Come back. 1247 01:44:36,007 --> 01:44:38,100 He was buried to quickly. 1248 01:44:38,300 --> 01:44:39,837 Good, I said it. 1249 01:44:40,037 --> 01:44:42,100 It wasn't done properly. 1250 01:44:42,300 --> 01:44:46,407 But if it had been, I could have made him a cross. 1251 01:44:46,607 --> 01:44:48,500 And a cross, that changes everything. 1252 01:44:48,700 --> 01:44:51,600 It's not worth having a priest as a friend... 1253 01:44:51,800 --> 01:44:53,900 ...if you end up buried like this. 1254 01:45:02,359 --> 01:45:04,000 We should write to his wife. 1255 01:45:04,329 --> 01:45:05,529 Yes. 1256 01:45:05,729 --> 01:45:07,500 Do you want me to do it? 1257 01:45:07,700 --> 01:45:09,000 Yes. 1258 01:45:09,829 --> 01:45:11,109 No, I'll do it. 1259 01:45:11,309 --> 01:45:13,309 I know what you will write to her. 1260 01:45:13,509 --> 01:45:16,780 That he died a hero, that his character was exemplary... 1261 01:45:16,980 --> 01:45:18,700 ...that his sacrifice was useful. 1262 01:45:18,900 --> 01:45:20,110 I know the drill. 1263 01:45:20,310 --> 01:45:23,500 In this situation, you can't write what you want. 1264 01:45:23,700 --> 01:45:27,400 I would tell her that he died while going to get water... 1265 01:45:27,600 --> 01:45:31,700 ...to make coffee for his friends. 1266 01:46:05,093 --> 01:46:07,300 Are you coming back to the camp? 1267 01:46:07,500 --> 01:46:10,200 No, you know, without him there... 1268 01:46:10,400 --> 01:46:12,800 I'm going to Bray-Dunes. 1269 01:46:13,000 --> 01:46:16,000 Is that where she lives? - Yes. 1270 01:46:16,200 --> 01:46:17,114 And you? 1271 01:46:17,314 --> 01:46:19,174 Oh, I don't know. 1272 01:46:19,374 --> 01:46:21,424 If you had stayed, I would have stayed. 1273 01:46:21,624 --> 01:46:24,200 I guess I'll go to the hospital and see what I can do. 1274 01:46:24,400 --> 01:46:26,300 There are thousands of casualties. 1275 01:46:26,500 --> 01:46:27,500 And you, Pinot? 1276 01:46:27,700 --> 01:46:31,100 I found some of my countrymen with their own camp. 1277 01:46:31,300 --> 01:46:32,205 On cue. 1278 01:46:32,405 --> 01:46:36,500 And you're happy with them? - They're my people. 1279 01:46:51,046 --> 01:46:52,605 It's quiet without his voice. 1280 01:46:52,805 --> 01:46:54,600 But I still have it in my ear. 1281 01:47:03,447 --> 01:47:08,700 You're out? 1282 01:47:09,727 --> 01:47:13,600 Don't give me the whole pack. - I have my pipe. 1283 01:47:14,128 --> 01:47:18,700 Here. For what I smoked before. 1284 01:47:19,948 --> 01:47:23,700 Thanks. 1285 01:47:26,179 --> 01:47:28,700 Well, see you around guys. 1286 01:47:30,349 --> 01:47:31,500 This is it then. 1287 01:47:31,700 --> 01:47:33,249 Goodbye, Father. 1288 01:47:33,449 --> 01:47:34,800 Goodbye, Pinot. 1289 01:48:34,663 --> 01:48:36,484 Didn't you hear me? 1290 01:48:36,684 --> 01:48:37,900 Are you asleep? 1291 01:48:38,100 --> 01:48:40,000 What are you doing? 1292 01:48:42,824 --> 01:48:47,314 You've put lipstick on now? 1293 01:48:47,514 --> 01:48:49,100 You're angry with me? 1294 01:48:55,295 --> 01:48:57,000 I promised to come back. 1295 01:48:57,200 --> 01:48:59,100 I'm back 1296 01:49:02,555 --> 01:49:05,100 Answer me when I talk to you. 1297 01:49:08,516 --> 01:49:11,356 Something has changed? 1298 01:49:11,556 --> 01:49:13,300 Whose fault is that? 1299 01:49:13,500 --> 01:49:15,296 It's my fault, OK. 1300 01:49:15,496 --> 01:49:17,967 But some of it is yours, too. 1301 01:49:18,167 --> 01:49:21,437 A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp... 1302 01:49:21,637 --> 01:49:24,600 ...because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back. 1303 01:49:24,800 --> 01:49:28,327 Anyway, I won't let you down... 1304 01:49:28,527 --> 01:49:31,357 Listen, I will dress in civilian clothes... 1305 01:49:31,557 --> 01:49:33,658 ...and stash my uniform somewhere. 1306 01:49:33,858 --> 01:49:35,200 I won't leave you again. 1307 01:49:37,658 --> 01:49:39,200 You'll marry me? 1308 01:49:39,918 --> 01:49:41,100 If you want to. 1309 01:49:41,300 --> 01:49:42,700 You promise? 1310 01:49:42,900 --> 01:49:43,788 Yes. 1311 01:49:43,988 --> 01:49:49,300 You're serious, I have a husband? 1312 01:49:51,129 --> 01:49:54,300 What is that? - It was to defend myself. 1313 01:49:55,099 --> 01:49:57,849 You're a funny little puma. 1314 01:49:58,049 --> 01:49:59,300 Not at the table! 1315 01:49:59,609 --> 01:50:02,200 It's not the only table in the world. - Julien! 1316 01:50:02,400 --> 01:50:03,400 Not again! 1317 01:50:03,600 --> 01:50:04,760 Open your eyes. 1318 01:50:04,960 --> 01:50:08,100 Everyone has left Bray-Dunes, except you. 1319 01:50:08,300 --> 01:50:10,400 It's a tomb, this house. 1320 01:50:11,890 --> 01:50:13,360 Go, pack your bags. 1321 01:50:13,560 --> 01:50:15,471 Leave my house, just like that? I have to pack everything away. 1322 01:50:15,671 --> 01:50:18,801 You want an artillery shell to help you? 1323 01:50:19,001 --> 01:50:20,500 Don't bring us bad luck. 1324 01:50:20,781 --> 01:50:22,431 Good God, this house! 1325 01:50:22,631 --> 01:50:24,900 Listen, if you want to, I'll go. 1326 01:50:25,100 --> 01:50:27,711 It's your house or me. 1327 01:50:27,911 --> 01:50:30,022 But where will we go at this hour? 1328 01:50:30,222 --> 01:50:31,500 We can't sleep on the dunes. 1329 01:50:31,700 --> 01:50:32,722 Sure we can. 1330 01:50:32,922 --> 01:50:38,492 But they are bombing the dunes as well. - Not as much as here. 1331 01:50:38,692 --> 01:50:40,500 And if we leave tomorrow? 1332 01:50:41,102 --> 01:50:43,800 I beg you, let's stay until tomorrow. 1333 01:50:44,000 --> 01:50:45,353 Stay here tonight. 1334 01:50:45,553 --> 01:50:47,300 We'll leave tomorrow, I promise. 1335 01:50:47,500 --> 01:50:49,400 Tomorrow, there you go again. 1336 01:50:49,600 --> 01:50:50,500 Julien. 1337 01:50:53,313 --> 01:50:54,493 Listen to me. 1338 01:50:54,693 --> 01:50:58,364 To the left of the hospital you'll find our trailer. 1339 01:50:58,564 --> 01:50:59,800 It's an ambulance. 1340 01:51:00,000 --> 01:51:00,964 You won't forget? 1341 01:51:01,164 --> 01:51:03,100 No, but why are you telling me this. 1342 01:51:03,300 --> 01:51:04,934 I understand that... 1343 01:51:05,134 --> 01:51:08,800 ...tearing yourself away from your house is very difficult. 1344 01:51:09,000 --> 01:51:10,669 And it will hurt you. 1345 01:51:10,900 --> 01:51:12,300 Come on, close your eyes. 1346 01:51:14,185 --> 01:51:15,574 Come on, close your eyes. 1347 01:51:20,645 --> 01:51:24,575 Jeanne ... I'll wait for you by the trailer until 7pm. 1348 01:51:24,775 --> 01:51:25,810 You'll wait for me? 1349 01:51:26,010 --> 01:51:29,612 What do you mean? 1350 01:51:31,306 --> 01:51:32,898 Julien! 1351 01:52:41,281 --> 01:52:42,811 This is Calais. 1352 01:52:43,011 --> 01:52:47,200 In a few hours the supreme leader of the Wehrmacht will be announcing... 1353 01:52:47,400 --> 01:52:50,700 ...that Dunkirk has fallen after fierce fighting. 1354 01:52:50,900 --> 01:52:52,500 30000 incendiary bombs... 1355 01:52:52,700 --> 01:52:55,472 ...have set the city ablaze. 1356 01:52:55,672 --> 01:52:58,422 This success has been achieved... 1357 01:52:58,622 --> 01:53:02,000 ...through the exemplary action of the Luftwaffe. 1358 01:53:02,200 --> 01:53:05,400 Because of its size and power, our Army... 1359 01:53:05,600 --> 01:53:07,753 ...could not fully deploy... 1360 01:53:07,953 --> 01:53:10,703 ...in the area protected by our aircraft. 1361 01:53:10,903 --> 01:53:12,200 Are you nuts, what are you doing here? 1362 01:53:12,400 --> 01:53:16,200 Come on, we're leaving Dunkirk tonight. 1363 01:53:16,433 --> 01:53:19,524 By warships and merchant vessels... 1364 01:53:19,724 --> 01:53:22,200 ...the cost to the enemy has been severe. 1365 01:53:22,400 --> 01:53:24,900 We sunk during this operation: 1366 01:53:25,100 --> 01:53:26,504 16 cruisers... 1367 01:53:26,704 --> 01:53:28,564 ...37 destroyers... 1368 01:53:28,764 --> 01:53:30,114 ...5 submarines... 1369 01:53:30,314 --> 01:53:31,700 ...3 destroyers... 1370 01:53:31,900 --> 01:53:35,175 ...and 183 boats of commerce and transport. 1371 01:53:35,375 --> 01:53:38,200 Holland and Belgium have surrendered. 1372 01:53:38,400 --> 01:53:40,005 The armies of... 1373 01:53:40,205 --> 01:53:42,800 ...France and England are destroyed. 1374 01:53:43,000 --> 01:53:47,125 We have won one of the greatest victories in history. 1375 01:53:47,325 --> 01:53:50,976 Since our adversaries continue to refuse peace... 1376 01:53:51,176 --> 01:53:55,260 ...the fight will continue until their total destruction.